DeWalt DWP611PK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
FINE ADJUSTMENT OF ROUTING DEPTH (FIG. 11)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury
The knurled knob (CC) at the bottom end of the depth adjustment rod can be used to make
minor adjustments.
1. To decrease the cutting depth, rotate the knob clockwise (looking down from the top of the
router).
2. To increase the cutting depth, rotate the knob counterclockwise (looking down from the top
of the router).
NOTE: One complete rotation of the knob results in a change of about 5/128" or .04" (1 mm)
in depth.
CUTTING WITH THE PLUNGE BASE (FIG. 11)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury
NOTE: The depth of cut is locked in the plunge base's default state. The plunge lock requires
user actuation to enable the "release to lock" plunge mechanism.
1. Depress the plunge lock lever (P) and plunge the router down until the bit reaches the set
depth.
2. Release the plunge lock lever (P) when desired depth is reached.
NOTE: Releasing the plunge lock lever automatically locks the motor in place.
NOTE: If additional resistance is needed use the hand to depress the plunge lock lever.
3. Perform the cut.
4. Depressing the plunge lock lever will disable the locking mechanism allowing the router bit
to disengage from the work piece.
5. Turn the router off.
Operation: All Bases
DIRECTION OF FEED (FIG. 12)
The direction of feed is very important when routing and can make the difference between a
successful job and a ruined project. The figures show the proper direction of feed for some
typical cuts. A general rule to follow is to move the router in a counterclockwise direction on an
outside cut and a clockwise direction on an inside cut.
Shape the outside edge of a piece of stock by following these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
CHOOSING ROUTER SPEED (DWP611 AND DWP611PK ONLY) (FIG. 1)
Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed. Turn the variable speed dial (C)
to control router speed.
SOFT START FEATURE (ALL MODELS)
The Compact Routers are equipped with electronics to provide a soft start feature that
minimizes the start up torque of the motor.
VARIABLE SPEED CONTROL (ALL UNITS) (FIG. 1)
This router is equipped with a variable speed dial (C) with an infinite number of speeds between
16,000 and 27,000 RPM. Adjust the speed by turning the variable speed dial (C).
NOTICE: In low and medium speed operation, the speed control prevents the motor speed
from decreasing. If you expect to hear a speed change and continue to load the motor, you
could damage the motor by overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the feed rate to
prevent tool damage.
The Compact Routers are equipped with electronics to monitor and maintain the speed of the
tool while cutting.
SPEED SELECTION CHART
DIAL
SETTING
APPROX.
RPM
APPLICATION
1 16,000
Large diameter bits and cutters2 18,200
3 20,400
4 22,600
Small diameter bits and cutters.
Softwoods, plastics, laminates.
5 24,800
6 27,000
NOTE: Make several light passes instead of one heavy pass for better quality work.
Troubleshooting
For assistance with your tool, visit our website at visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258)
.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week.
Wear proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA
respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into a liquid.
Failure To Start
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good
contact in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
Lubrication
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
Brush Inspection
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a
DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service
center or other qualified service personnel
.
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest D
EWALT factory service
center or
DEWALT authorized service center to be thoroughly cleaned and inspected. Have worn
parts replaced and lubricated with fresh lubricant. Have new brushes installed, and test the tool for
performance.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate
servicing of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER THIS CONDITION. If proper
operating voltage is present, return your tool to the service station for immediate service.
Waxing Motor and Base
To maintain a smooth action when moving the motor unit in relation to the base, the outside
of the motor unit and the inside of the base can be waxed using any standard paste or liquid
wax. Per the manufacturers instructions, rub the wax onto the outside diameter of the motor
unit and the inside diameter of the base. Allow wax to dry and buff off residue with a soft cloth.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center,
a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center.
If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
1
4
3
2
FIG. 12
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
N
Y
FIG. 11
P
CC
EE
BB
DD
O
Définitions: lignes directrices en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques
de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est
à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
Règles particulières de sécurité additionnelles
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
• Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
NE découper AUCUN métaux.
Maintenir les poignées et les surfaces de prises propres et sèches, exemptes d’huile
ou de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l’outil.
Maintenir une prise ferme sur la toupie, à deux mains, pour résister à tout couple de
démarrage.
• Garder les mains éloignées des zones de coupe. Ne jamais passer les doigts sous
le matériau pour quelque raison que ce soit. Maintenir fermement la base de la toupie
tout contre la pièce pendant la coupe. Ces précautions réduiront tout risque de dommages
corporels.
Ne pas faire tourner le bloc-moteur de la toupie tant que celle-ci ne sera pas insérée
dans l’une de ses bases. Le moteur n’a pas été conçu pour être tenu manuellement.
Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur.
Vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son
fonctionnement.
Utiliser seulement des organes de coupe bien affûtés. Les organes de coupe émoussés
pourraient faire dévier la toupie ou la faire caler sous la contrainte.
S’assurer que le moteur est à l’arrêt complet avant de poser la toupie. Le fait de poser
l’outil alors que l’organe de coupe continue de tourner pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
S’assurer que la fraise à défoncer ne touche pas la pièce à travailler avant de mettre
l’outil en marche. Le fait de la mettre en contact avec la pièce alors que le moteur démarre
pourra la faire rebondir et poser des risques de dommages matériels ou corporels.
Déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT l’outil du secteur avant de changer de fraise ou
d’effectuer tout réglage.
Protéger les mains de la fraise lorsque le moteur tourne pour prévenir tout risque de
dommages corporels.
Ne JAMAIS toucher l’organe de coupe immédiatement après usage. Il pourrait être
extrêmement chaud.
Laisser un espace sous la pièce pour que la fraise à défoncer puisse la traverser de
part en part.
Resserrer soigneusement l’écrou de la douille de serrage pour éviter tout dérapage de
la fraise.
Ne jamais serrer l’écrou de la douille de serrage sans qu’une fraise n’y soit installée.
Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 34,9mm (1-3/8po).
Utiliser systématiquement des organes de coupe d’un diamètre de tige de 6,4mm (1/4po),
correspondant à la taille de la douille de votre outil.
Utiliser systématiquement des organes de coupe conçus pour une vitesse minimale de
27000min
-1
, et étiquetés comme tels.
Non recommandé pour être utilisé avec une table à toupie
• Éviter tout usinage tangentiel en avalant (couper dans la direction opposée à celle
indiquée en figure12). L’usinage tangentiel en avalant augmente les risques de perdre
le contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque c’est nécessaire (ex .: recul
dans un coin), prendre des précautions extrêmes pour maintenir le contrôle de la toupie.
Effectuer des coupes plus réduites et retirer le matériau à chaque passage.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil
minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. (ANSI Z87.1) and (CAN/
CSA Z94.3) Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT :
certaines poussières produites par les travaux de ponçage, de sciage,
de meulage, de perçage et par toute autre activité de construction contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de
ces produits chimiques:
• le plomb des peintures à base de plomb,
la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie ainsi
que, et
• l’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces produits chimiques varient selon la fréquence à laquelle
l’utilisateur effectue ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques: travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé, notamment un masque
antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser
un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: toujours porter une protection auditive appropriée conformément à
la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon
la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants.
Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..................... volts A ....................ampères
Hz ................... hertz W ................... watts
min .................minutes
.................courant alternatif
..............courant continu .................courant alternatif ou continu
...................Construction de classe I
n
o ..................vitesse à vide
.......................(mis à la terre) ...................borne de terre
...................Construction de classe II .................. symbole d'alerte à la sécurité
.......................(à double isolation) BPM .............. coups par minute
RPM ...............rotations ou alternance …/min ...........par minute
.......................par minute OPM .............. orbites par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
Moteur
S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique. «120 volts CA» indique que l’outil fonctionnera sur du courant alternatif.
Une baisse de tension aussi légère que 10% pourrait causer perte de puissance et surchauffe.
Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
le secteur.
AVERTISSEMENT :
la vitesse nominale des accessoires doit être équivalente ou supérieure
à celle recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires tournant à une
vitesse supérieure à sa vitesse nominale peuvent se désintégrer et poser des risques de dommages
corporels. L’intensité nominale des accessoires utilisés doit être supérieure à la vitesse minimum des
outils indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant
tout réglage ou pour faire toute réparation.
Tout démarrage accidentel comporte des risques
de dommages corporels.
Description (Fig.1 à 11)
A. Languettes de dégagement rapide O. Tige de réglage de profondeur
B. Bague de réglage de profondeur P. Levier de verrouillage de plongée
C. Variateur de vitesse Q. Guide de chant
(DWP611 seulement) R. Tenons de guidage
D. Interrupteur marche(I)/arrêt(o) S. Vis de réglage du levier de verrouillage
E. Bouton de blocage de l’arbre T Outil de centrage
F. Voyants Del (DWP611 seulement) U Écrou de la douille de serrage
G. Sillon des tenons de guidage V. Buse d’aspiration (base fixe)
H. Échelle de réglage de précision W. Vis (buse d’aspiration)
I. Levier de verrouillage X. Gorge du guide de chant (base plongeante)
J. Gorge du guide de chant (base fixe) Z. Bloc-moteur
K. Semelle AA. Butée du moteur
(le modèle DWP610 possède BB. Vis à serrage manuel
une semelle ronde, le modèle CC. Bouton moleté
DWP611 possède une semelle en D) DD. Échelle de réglage de profondeur
les deux modèles EE. Languette de réglage du zéro
sont vendus comme accessoire. FF. Vis de la semelle
L. Buse d’aspiration GG. Vis de guide de chant
(À utiliser avec la base plongeante) HH. Languette (buse d’aspiration)
M. Orifices pour guide de chant de luxe II. Languette à ressort (buse d’aspiration)
(vendu séparément) JJ. Rondelle en plastique (buse d’aspiration)
N. Butée de tourelle KK. Vis à serrage manuel (buse d’aspiration)
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
AVIS: ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 34,9mm (1-3/8po).
Connexion au secteur
ATTENTION : avant de connecter l’outil au secteur, vérifier que l’interrupteur est bien en
position d’ARRÊT (o). Vérifier aussi que le secteur est bien conforme aux indications données
par la plaque signalétique de l’outil.
Mise en marche et arrêt du moteur (Fig.1)
ATTENTION : avant de mettre l’outil en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de
travail. Maintenir une prise ferme sur l’outil pour contrer tout retour de couple.
ATTENTION : pour éviter tout dommage corporel ou dommage au matériau fini, attendre
systématiquement l’ARRÊT COMPLET du moteur avant de poser l’outil.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le côté de l’interrupteur étanche à la poussière (D)
libellé «ON» et correspondant au symbole «I». Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le côté de
l’interrupteur libellé «ARRÊT» et correspondant au symbole «O».
Libération instantanée du moteur (Fig.2)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Ouvrez le levier de verrouillage (I) sur la base.
2. Attrapez le bloc-moteur d’une main et appuyez sur les deux languettes de dégagement
rapide (A).
3. De l’autre main, maintenez la base puis tirez le moteur hors de celle-ci.
Retrait et installation de la fraise (Fig.3)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
INSTALLATION DE LA FRAISE
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur (le cas échéant).
2. Nettoyez et insérez à fond la tige ronde de la fraise à défoncer désirée dans la douille puis
retirez-la d’environ 1,6mm (1/16po).
3. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) pour maintenir l’arbre de la broche en place
tout en tournant l’écrou de la douille de serrage (U) vers la droite avec la clé fournie à cet
effet.
REMARQUE: lappareil est équipé d’un blocage de broche de poupée mobile à détente
multiple offrant une méthode supplémentaire de «cliquet manuel» pour resserrer la fraise.
Pour resserrer avec la méthode de «cliquet manuel»:
a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de serrage (U), relâchez la pression sur le bouton
de blocage de l’arbre (E).
b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de serrage (U), inversez la direction de
serrage pour réinitialiser la position de la clé.
c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) et tournez la clé vers la droite.
d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la douille de serrage (U) soit serré
comme désiré.
AVIS: pour éviter d’endommager la douille, ne jamais la serrer sans qu’une fraise y soit installée.
RETRAIT DE LA FRAISE
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur.
2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) pour maintenir l’arbre de la broche en place
tout en tournant l’écrou de la douille de serrage (U) vers la gauche avec la clé fournie à cet
effet.
Pour desserrer avec la méthode de «cliquet manuel»:
a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de serrage (U), relâchez la pression sur le bouton
de blocage de l’arbre (E).
b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de serrage (U), inversez la direction de
serrage pour réinitialiser la position de la clé.
c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) et tournez la clé vers la gauche.
d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la douille de serrage (U) soit assez
desserré pour retirer la fraise.
Douille de serrage
REMARQUE: ne jamais serrer la douille sans qu’une fraise à défoncer y soit déjà installée. Le
fait de resserrer une douille vide, même manuellement, pourrait l’endommager.
Pour changer de taille de douille, dévissez le dispositif de la douille comme décrit ci-dessus.
Installez la douille désirée en inversant la procédure. La douille de serrage et son écrou sont
soudés. N’essayez pas de séparer la douille de serrage de son écrou.
Réglage du levier de verrouillage (Fig.4)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
Ne pas exercer de force excessive pour resserrer le levier de verrouillage. Toute force excessive
pourrait endommager la base.
Lorsque le levier de verrouillage est arrimé, le moteur ne devrait pas bouger sur la base.
Un réglage supplémentaire sera nécessaire si le levier de verrouillage ne l’immobilise pas sans
utiliser une force excessive ou si le moteur continue de bouger sur la base après arrimage.
Pour ajuster la force de serrage du levier de verrouillage:
1. Ouvrez le levier de verrouillage (I).
2. À l’aide d’une clé hexagonale, tournez graduellement la vis de réglage (S) du levier de
verrouillage.
Tourner la vis vers la droite resserre le levier, alors que tourner la vis vers la gauche le
desserre.
Centrage de la semelle (Fig.5)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
Pour tout ajustement, changement ou remplacement de la semelle, il est recommandé d’utiliser
un outil de centrage, reportez-vous à la section Accessoires. L’outil de centrage consiste en un
cône et une goupille.
Pour ajuster la semelle, suivez la procédure ci-après:
1. Desserrez les vis (FF) de la semelle, sans les retirer, de façon à ce que la semelle bouge
librement.
2. Insérez la goupille dans la douille puis resserrez l’écrou de la douille de serrage.
3. Insérez le moteur dans la base et arrimez le levier de verrouillage sur la base.
4. Placez le cône sur la goupille (fig. 5A) et appuyez légèrement sur le cône jusqu’à ce qu’il
stoppe, comme illustré en figure5B. Cela centrera la semelle.
5. Tout en maintenant le cône appuyé, resserrez les vis de la semelle.
Utilisation des guides-gabarits
La semelle ronde acceptera des guides-gabarits universels. Les accessoires recommandés
pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de
réparation agréés.
REMARQUE: la semelle en D n’a pas été conçue pour accepter des guides-gabarits et doit
être utilisée avec des fraises de 34,9mm (1-3/8po) de diamètre.
Utilisation des guides-gabarits :
1. Centrez la semelle. Reportez-vous à la section Centrage de la semelle.
2. Installez le guide-gabarit (accessoire vendu séparément) sur la semelle puis serrez
soigneusement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig.6)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Choisissez et installez la fraise désirée. Reportez-vous à la section Retrait et installation
de la fraise.
2. Assemblez la base au moteur, en veillant à ce que la base soit rattachée à la bague de
réglage de profondeur. Placez la toupie sur la pièce à travailler.
3. Ouvrez le levier de verrouillage (I) puis tournez la bague de réglage de profondeur (B)
jusqu’à ce que la fraise touche la pièce. Tourner la bague vers la droite élève l’organe de
coupe alors que vers la gauche cela l’abaissera.
4. Tournez l’échelle de réglage de précision (H) vers la droite jusqu’à ce que le 0 sur l’échelle
s’aligne sur le pointeur à l’extrémité de la bague de réglage de profondeur.
5. Tournez la bague de réglage de profondeur jusqu’à ce que le pointeur s’aligne
sur la profondeur de coupe désirée indiquée sur l’échelle de réglage de précision.
REMARQUE : chaque repère sur l’échelle réglable représente un changement de
profondeur de 0,4mm (1/64po ou 0,015po) et un tour complet (360º) de la bague change
la profondeur de 12,7mm (0,5po).
6. Refermez le levier de verrouillage (I) pour verrouiller la base.
Utilisation d’un guide de chant(Fig.7, 9)
Un guide de chant (modèle DNP618) est vendu séparément chez votre détaillant local ou centre
de réparation.
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur.
2. Retirez la vis à tête plate (GG) des orifices de stockage sur le guide de chant.
3. Glissez le guide de chant sur la gorge du guide de chant (J) sur le côté de la base fixe ou
(X) sur le côté de la base plongeante. Insérez les deux vis à tête plate dans les orifices
appropriés de la semelle pour arrimer le guide de chant. Resserrez les vis.
4. Suivez les instructions incluses avec le guide de chant.
REMARQUE: pour retirer le guide de chant, inversez la procédure ci-dessus. Chaque fois que
le guide de chant est retiré, placez systématiquement les deux vis à tête plate dans les orifices
de stockage sur le guide de chant pour éviter de les perdre.
Utilisation d’un guide de chant de luxe (Base plongeante
seulement)
Un guide de chant de luxe (modèle DW6913) est vendu séparément chez votre détaillant local
ou centre de réparation. Suivez les instructions d’assemblage incluses avec le guide de chant.
Buse d’aspiration (Base fixe seulement, Fig.8)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
Pour connecter la toupie à un aspirateur pour recouvrer la poussière, suivez la procédure
ci-après:
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur.
2. Rattachez la buse d’aspiration (V) à la base, comme illustré. Resserrez à la main les vis à
serrage manuel (W).
3. Connectez le raccord de tuyau à la buse d’aspiration.
4. Lorsque la buse d’aspiration est utilisée, veillez à ce que l’aspirateur soit correctement
placé. Veillez à ce que l’aspirateur soit stable et que son tuyau n’interfère pas avec le travail
en cours.
Buse d’aspiration (Base plongeante seulement, Fig.9)
1. Retirez le bloc-moteur de la base plongeante. Reportez-vous à la section Libération
instantanée du moteur.
2. Poussez la languette (HH, encadré) sur la buse d’aspiration dans l’encoche sur la base
plongeante, et la languette à ressort (II, encadré) dans l’orifice de la base plongeante.
3. Arrimez-la à la base avec la rondelle plastique (JJ) et la vis à serrage manuel (KK) fournies
à cet effet. Resserrez soigneusement à la main la vis à serrage manuel.
4 Connectez le raccord de tuyau à la buse d’aspiration.
5. Lorsque la buse d’aspiration est utilisée, veillez à ce que l’aspirateur soit correctement
placé. Veillez à ce que l’aspirateur soit stable et que son tuyau n’interfère pas avec le travail
en cours.
Configuration: base fixe (Fig.1, 2)
INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE FIXE (FIG.1, 2, 10)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Ouvrez le levier de verrouillage (I) sur la base.
2. Si la bague de réglage de profondeur (B) n’est pas sur le moteur, vissez la bague de
réglage de profondeur (B) sur le moteur jusqu’à ce que la bague soit à mi-chemin entre la
partie supérieure et inférieure du moteur, comme illustré. Insérez le moteur dans la base en
alignant la rainure sur le moteur (G) sur les tenons de guidage (R) sur la base. Enfoncez le
moteur jusqu’à ce que bague de réglage de profondeur s’enclenche en place.
REMARQUE : les rainures des tenons de guidage (G) sont situées de chaque côté du
moteur de façon à pouvoir l’orienter de deux façons.
3. Ajustez la profondeur de coupe en tournant la bague de réglage de profondeur. Reportez-
vous à la section Réglage de la profondeur de coupe.
4. Fermez le levier de verrouillage (I) lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. Pour
plus d’informations sur le réglage de la profondeur de coupe, reportez-vous à la section
Réglage de la profondeur de coupe.
Configuration: base plongeante (Fig.1, 10, 11)
INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE PLONGEANTE
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Retirez la bague de réglage de profondeur (B) du moteur. Elle n’est pas utilisée avec la base
plongeante.
REMARQUE: fixer la bague de réglage de profondeur sur la base fixe en fin d’utilisation
pour éviter de la perdre.
2. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur (G) sur les tenons de
guidage (R) sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à ce qu’il rencontre sa butée (AA).
3. Fermez le levier de verrouillage (I).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE EN PLONGÉE (FIG.11)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Déverrouillez le mécanisme de plongée en rabattant le levier de verrouillage de plongée (P).
Abaissez à fond la toupie pour laisser la fraise toucher à peine la pièce à travailler.
2. Reverrouillez le mécanisme de plongée en libérant le levier de verrouillage de plongée (P).
3. Desserrez la tige de réglage de profondeur (O) en tournant la vis à serrage manuel (BB) vers
la gauche.
4. Poussez la tige de réglage de profondeur (O) vers le bas jusqu’à la butée de tourelle (N) la
plus basse.
5. Poussez vers le bas la languette de réglage du zéro (EE) sur la tige de réglage de profondeur
de façon à ce que sa partie supérieure soit à la hauteur du zéro de l’échelle de réglage de
profondeur (DD).
6. Attrapez la partie supérieure, saillante, de la tige de réglage de profondeur (O) et poussez-la
vers le haut de façon à ce que la languette (EE) s’aligne sur la profondeur de coupe désirée
sur l’échelle de réglage de profondeur (DD).
7. Resserrez la vis à serrage manuel (BB) pour maintenir la tige de réglage de profondeur en
place.
8. En gardant les deux mains sur les poignées, déverrouillez le mécanisme de plongée en
rabattant le levier de verrouillage de plongée (P). Le mécanisme de plongée et le moteur
s’élèveront. Lorsque la toupie sera abaissée, la tige de réglage de profondeur rencontrera
la butée de tourelle, permettant ainsi à la toupie de s’arrêter exactement à la profondeur
désirée.
UTILISATION DE LA TOURELLE ROTATIVE POUR EFFECTUER DES COUPES
ÉCHELONNÉES (FIG.11)
Si la profondeur de coupe désirée ne peut se faire en un seul passage, tournez la tourelle de
façon à ce que la tige de profondeur (O) s’aligne tout d’abord sur la butée de tourelle la plus
haute. Après chaque passage, tournez la tourelle de façon à ce que la butée de profondeur
s’aligne sur une tige plus courte jusqu’à atteindre la profondeur de coupe désirée.
AVERTISSEMENT: ne pas déplacer la butée de tourelle alors que la toupie tourne. Cela
rapprocherait vos mains trop près de l’organe de coupe.
RÉGLAGE DE PRÉCISION DE LA PROFONDEUR DE COUPE (FIG.11)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
Le bouton moleté (CC) à l’extrémité de la tige de réglage de profondeur peut être utilisé pour
effectuer des réglages mineurs.
1. Pour diminuer la profondeur de coupe, tournez le bouton vers la droite (si l’on regarde la
toupie du haut vers le bas).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tournez le bouton vers la gauche (si l’on regarde
la toupie du haut vers le bas).
REMARQUE: un tour complet du bouton modifiera la profondeur d’environ 1mm (5/128po
ou 0,04po).
COUPES AVEC LA BASE PLONGEANTE (FIG.11)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
REMARQUE: la profondeur de coupe est verrouillée par défaut sur la base plongeante. Le
verrou de plongée requiert l’activation de l’utilisateur pour amorcer le mécanisme de plongée
de «libération pour verrouiller».
1. Appuyez sur le levier de verrouillage de plongée (P) et abaissez la toupie jusqu’à ce que la
fraise atteigne la profondeur désirée.
2. Relâchez le levier de verrouillage de plongée (P) lorsque la profondeur de coupe désirée est
atteinte.
REMARQUE : le fait de relâcher le levier de verrouillage de plongée verrouillera
automatiquement le moteur.
REMARQUE: si une force additionnelle est nécessaire, utiliser la main pour appuyer sur le
levier de verrouillage de plongée.
3. Effectuez la coupe.
4. Le fait de pousser sur le levier de verrouillage de plongée désactivera le mécanisme de
verrouillage permettant ainsi à la fraise à défoncer de sortir de la pièce.
5. Arrêtez la toupie.
Utilisation: Toute base
DIRECTION DE L’ALIMENTATION (FIG.12)
La direction d’alimentation est très importante avec une toupie et peut faire la différence quant
à la réussite ou au gâchis d’un projet. Les figures illustrent la bonne direction d’alimentation
pour certaines coupes typiques. En règle générale, déplacez la toupie vers la gauche pour une
coupe externe et vers la droite pour une coupe interne.
Pour façonner les bords externes d’un morceau de bois, suivez la procédure ci-après:
1. Façonnez le fil d’extrémité de la gauche vers la droite.
2. Façonnez le côté fil droit en allant de la gauche vers la droite.
3. Coupez ensuite l’autre fil d’extrémité.
4. Terminez la bordure restante de fil droit.
SÉLECTION DE LA VITESSE DE LA TOUPIE (DWP611 ET DWP611PK SEULEMENT)
(FIG.1)
Reportez-vous au Tableau de sélection de la vitesse pour choisir la vitesse de la toupie.
Tournez le variateur de vitesse (C) pour contrôler la vitesse de la toupie.
FONCTION DÉMARRAGE EN DOUCEUR (TOUT MODÈLE)
Les toupies compactes sont équipées d’une fonction électronique permettant le démarrage en
douceur pour minimiser le couple de démarrage du moteur.
RÉGULATEUR AUTOMATIQUE DE VITESSE (TOUT MODÈLE) (FIG.1)
Cette toupie est équipée d’un variateur de vitesse (C) offrant un nombre infini de vitesses
possibles, entre 16000 et 27000r/min. Ajustez la vitesse en tournant le cadran du variateur
de vitesse (C).
AVIS: en vitesse réduite ou moyenne, le régulateur automatique de vitesse évite que la vitesse
du moteur tombe. Si vous vous attendez à percevoir un changement de vitesse, et continuez à
pousser le moteur, cela pourra le faire surchauffer et l’endommager. Réduisez la profondeur de
coupe et/ou ralentissez la vitesse d’alimentation pour prévenir tout dommage matériel.
Les toupies compactes sont équipées d’une fonction électronique pour contrôler et maintenir
la vitesse de l’outil lors de la coupe.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE
CADRAN
R/MIN
APPROX.
UTILISATION
1 16000
Fraises et forets de large diamètre2 18200
3 20400
4 22600
Fraises et forets de diamètre réduit.
Bois tendres, plastiques, laminés.
5 24800
6 27000
REMARQUE: pour améliorer la qualité, effectuez la coupe en plusieurs passages.
Guide de dépannage
Pour toute assistance technique concernant votre outil, veuillez visiter le site:
www.dewalt.com ou
appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Démarrage impossible
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien
enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou
que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
Lubrication
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
Inspection des balais
Pour assurer votre sécurité et votre protection contre tout problème électrique,
toute réparation,
maintenance et tout réglage des balais sur cet outil doivent être effectués EXCLUSIVEMENT par
un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation DEWALT agréé ou tout autre
personnel de réparation qualifié.
Approximativement toutes les 100 heures d’utilisation, veuillez amener ou envoyer votre outil chez le
centre de réparation d’usine D
EWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT le plus proche, pour
une inspection et une maintenance approfondies. Faites remplacer toute pièce usée et lubrifier l’outil
avec un lubrifiant frais. Faites remplacer les balais et tester les performances de l’outil.
Toute perte de puissance de l’outil avant l’inspection de maintenance susdite pourra indiquer
que l’outil nécessite immédiate attention. NE PAS CONTINUER D’UTILISER L’OUTIL DANS CES
CONDITIONS. Si la tension du secteur est correcte, ramenez votre outil chez un réparateur agréé
pour qu’il reçoive immédiate attention.
Cirage du moteur et de la base
Pour faciliter la mobilité du bloc-moteur par rapport à la base, l’extérieur du bloc-moteur
et l’intérieur de la base peuvent être cirés à l’aide d’une cire en pâte ou liquide standard.
Conformément aux instructions du fabricant, cirez le diamètre externe du bloc-moteur et le
diamètre interne de la base. Laissez la cire sécher puis éliminez tout résidu avec un chiffon
doux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWP611PK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues