DeWalt DW625 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DW625
Electronic Plunge Cut Router
Toupie électronique à course plongeante
Rebajadora electrónica de columnas
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Page SIze: 8.5 x 5.5
Français
14
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures,
lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil)
ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Français
15
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil
dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de
ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant
un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire ou avant
de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
Français
16
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces
sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute
opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSERVER CES MESURES
À TITRE DE RÉFÉRENCE
Double isolation
Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes
d’isolant électrique qui protègent l’utilisateur contre les risques de
blessures provenant du système électrique de l’outil
Ce système de double isolation élimine le besoin de mettre les
outils à la terre. En effet, l’outil est muni d’une fiche à deux broches,
ce qui permet d’utiliser une rallonge ordinaire sans avoir à se
soucier d’assurer la mise à la terre.
REMARQUE: la double isolation ne dispense pas des mesures
de sécurité normales lors de l’utilisation de l’outil. Elle vise à
procurer une protection supplémentaire contre les blessures que
peut entraîner une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur
de l’outil.
ATTENTION: LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISER QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les
cordons endommagés.
Fiche polarisée
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est
muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce
genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.
Directives particulières aux toupies
Tenir l’outil électrique par ses parties isolées, car l’organe
de coupe pourrait entrer en contact avec son cordon.
Couper un fil sous tension pourra mettre les parties métalliques
exposées de l’outil électrique sous tension et électrocuter
l’utilisateur.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à
découper du métal, il faut la nettoyer souvent. La poussière
de métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et
pourrait causer des blessures sérieuses, une électrocution ou la
mort.
Français
17
Ne jamais faire tourner le bloc-moteur hors de sa base. Le
moteur n’a pas été conçu pour être tenu manuellement.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse afin de mieux maîtriser l’outil.
Maintenir une prise ferme sur l’outil, à deux mains,
pour résister à tout couple de démarrage. Maintenir
systématiquement l’outil fermement.
Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent
faire zigzaguer la toupie ou la bloquer sous la pression.
Maintenir les mains éloignées des zones de coupe dessus
et dessous la base. Ne jamais passer les doigts sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. S’assurer de bien
maintenir la base de la toupie en contact avec la pièce lors de la
coupe.
Ne jamais toucher à la mèche immédiatement après
l’avoir utilisée, car elle peut être extrêmement chaude.
Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre
supérieur à 60mm (2-3/8po).
Suivre systématiquement les recommandations de
vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent
de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons
de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la
vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème quelconque,
contacter le fabricant des fraises.
Ne pas tenir manuellement la toupie à l’envers ou
horizontalement. Le moteur pourrait se détacher de la
base s’il n’est pas correctement rattaché conformément aux
instructions.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que
le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou
n’entravera pas son fonctionnement.
Avant de mettre le moteur en marche, éliminer tout objet
étranger de l’aire de travail.
Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas
surcharger le moteur.
Laisser un espace sous la pièce pour la fraise pour
couper la pièce de part en part.
Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche
lorsque le moteur tourne. Cela pourrait endommager le
verrouillage de broche.
S’assurer systématiquement que la surface de travail ne
comporte ni clou ni objets étrangers. Le fait de couper dans
un clou pourra faire rebondir la fraise ou l’outil.
Attendre que le moteur s’arrête complètement avant
de déposer la toupie. Si l’arête tranchante tourne encore
lorsqu’on dépose l’outil, on risque de causer des dommages ou
des blessures.
S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce
avant de démarrer le moteur, afin d’éviter de faire bondir la
toupie et de causer des dommages ou des blessures.
Prendre des précautions à proximité des évents, car
ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par
exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus
d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser
selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Français
18
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence
à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition
à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou
toute autre activité de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties
du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer
dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption
de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
Français
19
................. fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation) ........................ nominale
…/min .......... par minute ..................... borne de terre
IPM ............... impacts par ...................... symbole
minute ......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
................ rayonnement visible
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de
10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
e
WALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifier l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Moletée du contrôle de la
vitesse
B. L’interrupteur
C. Limiteur de course à tête
moletée
D. Tige filetée du limiteur
E. Levier de verrouillage de
plongée
F. Bouton de dégagement
rapide
C
FIG. 1
F
D
B
1/2"
(13mm)
A
B
E
USAGE PRÉVU
Cette toupie industrielle a été conçue pour le toupillage professionnel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
C’est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la
portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur non expérimenté.
Français
20
La commande électronique du moteur consiste en deux fonctions
de base.
A. Démarrage en douceur - Lorsqu’on met la toupie en
marche, il n’y a pas de coups en raison de l’accélération rapide
du moteur. Le circuit de démarrage de la toupie fait accélérer
doucement le moteur jusqu’à l’obtention de la vitesse requise,
sans donner de coups, ce qui facilite la maîtrise de l’outil au
démarrage.
B. Régime constant - Lorsque la toupie fonctionne, elle ne
ralentit pas sous la charge dans des conditions d’utilisation
normales. La commande électronique régit le moteur et assure
une finition uniforme du travail. La vitesse de l’outil diminue
seulement sous des conditions d’utilisation très dures.
Pour régler la vitesse de la toupie (de 8 000 à 20 000 trs/
min), faire tourner la tête moletée du contrôle de la vitesse (A)
(Fig. 1). Plus le chiffre indiqué est élevé, plus la vitesse de l’outil
est élevée. Consulter le Tableau 1 afin de déterminer la bonne
vitesse pour l’utilisation de la toupie.
TABLEAU 1: SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE CADRAN R/MIN APPROX. R/MIN
1 8 000
2 12 000
3 16 000
4 18 000
5 20 000
Les vitesses de ce tableau sont approximatives et ne sont données
qu’à titre de référence. Votre toupie pourra ne pas produire
exactement la vitesse correspondant au réglage affiché sur le
cadran.
AVERTISSEMENT : suivre systématiquement les
recommandations du fabricant de forets quant à la vitesse, car
certains forets ont été conçus pour des vitesses spécifiques pour
des raisons de sécurité ou de performances. Si vous n’êtes pas
sûr de la vitesse correcte ou rencontrez un problème quelconque,
veuillez contacter le fabricant du foret.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’outils conçus
exclusivement pour du CA sur du CC. Une panne du régulateur
automatique de vitesse pourrait en résulter, et poser des risques de
dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT : si le régulateur automatique de vitesse
cessait de fonctionner, ou devenait intermittent, interrompre
immédiatement l’utilisation de l’outil. Le rapporter à une usine
D
e
WALT ou chez un service de réparation agréé pour réparation.
AVIS: les toupies sont équipées d’une fonction électronique pour
contrôler et maintenir la vitesse de l’outil pendant la coupe. En
vitesse réduite ou moyenne, le régulateur automatique de vitesse
évite que la vitesse du moteur chute. Si l’on s’attend à percevoir un
changement de vitesse, et on continue à pousser le moteur, cela
pourra le faire surchauffer et l’endommager. Réduire la profondeur
de coupe et/ou ralentir la vitesse d’alimentation pour prévenir tout
dommage matériel.
PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
Le moteur de la toupie est très puissant (750 watts max.). Il
est toutefois recommandé de faire au moins deux passes pour
découper des rainures profondes ou pour enlever une importante
quantité de matériau.
Interrupteur (Fig. 1)
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT : toujours débrancher l’outil avant d’en
remplacer un accessoire afin d’éviter les risques d’accidents.
L’interrupteur (B) des plus pratiques se pousse vers le haut pour la
mise en marche et vers la bas pour l’ARRÊT.
Français
21
UTILISATION (Fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
ATTENTION : avant de connecter l’outil au secteur,
vérifier que l’interrupteur est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages
corporels.
REMARQUE: pour installer
E
FIG. 2
une mèche, il faut d’abord
déposer l’outil de façon à
accéder facilement au porte-
mèche. Pour y arriver, faire
tourner le limiteur de course
à tête moletée (C) dans le
sens antihoraire sur environ
13 mm (1/2 po) à partir du
haut de la tige filetée du
limiteur (D). Soulever le levier
de verrouillage de plongée
(E) de la course plongeante et laisser monter la toupie au maximum
(fig. 2). Abaisser le levier de dégagement de la course plongeante
afin de verrouiller l’outil en place.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle DW625
Tension 120 volts
Vitesse De 8 000 à 20 000 trs/min
Isolation Double
Colonne Double à ressort
Course plongeante 70 mm (2-3/4 po)
Profondeur de coupe De 0 à 70 mm, réglable
Installation de la mèche Porte-mèche de précision,
de 6,4 mm (1/4 po) et
13mm (1/2po)
Mèche 60 mm max. (2-3/8 po)
Toupillage (peu profond)
Limiteur de profondeur rotatif À trois positions
Commandes
REMARQUE: bien lire toute la section qui suit avant d’utiliser les
commandes de l’outil.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE PLONGÉE (FIG.2)
Le levier de verrouillage de plongée (E) permet à la fraise à défoncer
de plonger directement dans la pièce à travailler. Il suffit de lever le
levier de verrouillage de plongée pour abaisser la toupie dans la
pièce à travailler, comme illustré. On peut abaisser l’outil jusqu’à
la butée préétablie. Pour verrouiller l’outil à une certaine hauteur, il
suffit d’abaisser le levier.
INSTALLATION ET RETRAIT DES MÈCHES (FIG. 3, 4)
NOTE IMPORTANTE :
FIG. 3
H
I
Toujours enclencher
fermement le porte-mèche
(I) dans l’écrou (G) (au-delà
de la bague de retenue)
avant d’installer la mèche.
Utiliser au besoin la clé
fournie et le dispositif de
verrouillage de l’arbre (H)
pour desserrer (dans le
sens antihoraire) l’écrou
du porte-mèche.
Insérer au maximum
l’arbre rond de la mèche
voulue dans le collet
lâche, puis la ressortir
Français
22
d’environ 1,6 mm (1/16 po). Retenir l’arbre de la toupie en
enfonçant le bouton de verrouillage et serrer fermement l’écrou
du porte-mèche à l’aide de la clé.
La toupie est dotée d’un dispositif
FIG. 4
I
G
de verrouillage exclusif pour retenir
les mèches. Lorsqu’on retire une
mèche, il faut desserrer l’écrou du
porte-mèche à l’aide de la clé.
L’écrou du porte-mèche tourne
d’environ 3/4 de tour, puis il se
resserre. On ne peut alors plus
retirer la mèche. Suivre de nouveau
les consignes précédentes pour
desserrer l’écrou du porte-mèche. On soulève de la sorte le porte-
mèche et cela facilite le retrait de la mèche.
PORTE-MÈCHE (FIG. 3, 4)
AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser
exclusivement des fraises dont la tige cadre parfaitement
avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne
peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer
pendant l’utilisation.
ATTENTION : ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord
inséré une arête; on risque d’endommager une douille sans arête,
même lorsqu’on la serre manuellement.
Deux douilles sont fournies avec le moteur : une de 6,4 mm
(1/4 po) et l’autre de 13mm (1/2po). Pour changer d’une douille
à l’autre, dévisser son assemblage tel que décrit précédemment,
Pour remplacer le porte-mèche, le dévisser de la façon décrite
précédemment. Tirer d’un coup sec sur le porte-mèche pour le
sortir de l’écrou et y insérer le nouveau porte-mèche. Bien pousser
sur ce dernier jusqu’à ce qu’il s’enclenche au-delà de la bague de
retenue de l’écrou du porte-mèche.
LIMITEUR DE COURSE À TIGE ET À TÊTE MOLETÉE
(FIG. 1)
La tige filetée du limiteur (D) et le limiteur de course à tête moletée
(C) limitent la hauteur de course de l’outil sur les rails. Ce système
se règle de la position complètement abaissée (d’où l’outil ne peut
se soulever peu importe la position du levier de dégagement de la
course plongeante) à la position entièrement soulevée (où le bas
de la mèche se trouve à 73 mm (2-7/8 po) de la pièce à ouvrer).
Par souci de commodité, la tête moletée est dotée d’un bouton
de dégagement rapide (F) permettant de dégager le dispositif des
filets de la tige afin de modifier rapidement la hauteur en appuyant
sur le bouton situé sur le côté de la tête.
REMARQUE: Il est plus facile de déplacer la tête moletée vers
le HAUT lorsque le levier est verrouillé et il est plus facile de la
déplacer vers le BAS lorsqu’on place d’abord l’outil en position
abaissée à l’aide du levier qu’on verrouille ensui
LIMITEUR À TOURELLE À NOMBREUSES POSITIONS
(FIG. 5–7)
AVERTISSEMENT : ne pas déplacer la tourelle alors que la
toupie tourne. Cela rapprocherait vos mains trop près de l’organe
de coupe.
J
FIG. 5
FIG. 6
Français
23
Le limiteur à tourelle (J) restreint la distance en profondeur de l’outil.
Il s’agit de trois vis de différentes longueurs servant à définir la
profondeur de coupe en limitant la course de la tige de contrôle de
la profondeur (K). On peut régler la profondeur de toupillage en
choisissant la vis de la longueur appropriée. La tourelle tourne et
elle est dotée de limiteurs de course à détente afin de bien aligner
les vis.
L’interaction de la tige de contrôle de la profondeur et du limiteur à
tourelle détermine la profondeur du toupillage.
Lorsque les vis ne sont pas de la longueur voulue, il est possible
de régler chacune d’entre elles en desserrant l’écrou hexagonal
du dessous et en enfonçant ou en sortant la vis à la longueur
voulue. Après avoir réglé la vis, bien resserrer l’écrou hexagonal du
dessous (Fig. 6).
Reportez-vous à la section Le réglage de la profondeur pour
savoir comment utiliser le limiteur à tourelle pendant les travaux
réels.
COULISSE ET VERNIER DE CONTRÔLE DE LA
PROFONDEUR (FIG. 7)
La coulisse de contrôle
FIG. 7
L
N
P
O
K
M
de la profondeur (K) entre
en contact avec la vis
choisie du limiteur à
tourelle pour restreindre
la profondeur de
toupillage. Au bas de la
coulisse, il y a une tige
filetée (L), un ressort et
une tête moletée (M).
L’outil est également
doté d’une échelle à
vernier (N) de précision
assurant le réglage
exact de la profondeur.
Reportez-vous à la section Le réglage de la profondeur afin de
savoir comment utiliser la coulisse et le vernier de contrôle de la
profondeur.
Familiarisation
Prendre le temps qu’il faut pour pratiquer les réglages suivants,
sans brancher l’outil, et pour se familiariser avec les commandes. Il
faut faire quelques essais «à blanc» avant de tirer le meilleur de cet
outil de qualité supérieure.
Réglage de la profondeur (Fig. 7)
Faire ce qui suit pour régler la profondeur de coupe de la toupie :
1. Choisir la mèche voulue et l’installer de la façon décrite
précédemment.
2. Placer le limiteur de course à tête moletée dans le haut de la
tige. On peut faire tourner la tête moletée ou utiliser le bouton
de dégagement rapide. Reportez-vous à la section Limiteur
de course à tige et à tête moletée.
3. Régler la coulisse dans le haut de sa course en faisant tourner
le bouton de contrôle du limiteur de profondeur (O).
4. Faire tourner le limiteur à tourelle jusqu’à ce que la plus courte
des vis se trouve directement sous la coulisse du limiteur de
profondeur.
5. Soulever le levier de dégagement de la course plongeante et
abaisser la toupie jusqu’à ce que la mèche touche à peine la
surface à ouvrer.
6. Abaisser la coulisse du limiteur de profondeur jusqu’à ce que la
tête moletée sous la coulisse touche à la vis choisie du limiteur
à tourelle.
7. Soulever ou abaisser le vernier en plastique de façon à aligner
la ligne fine du vernier sur la marque 0 de l’échelle graduée.
8. Utiliser le bouton de contrôle de la profondeur pour soulever la
coulisse et l’aligner sur la marque voulue de l’échelle graduée
grâce à la ligne fine du vernier. (L’échelle est graduée en
multiples de 1/16 po.)
Français
24
9. Serrer la bride de serrage de la coulisse du limiteur de
profondeur (P).
10. La toupie est maintenant réglée pour toupiller à la profondeur
établie lorsqu’on la plonge dans la pièce à ouvrer.
Réglage précis de la profondeur de
toupige (Fig. 7)
Lorsqu’il faut effectuer un réglage minime après avoir réglé la
profondeur (M) de coupe, il n’est pas nécessaire de repasser toutes
les étapes relatives au réglage de la profondeur. Il suffit de faire
tourner la tête moletée qui se trouve au bas de la coulisse (K) (fig. 7).
Lorsqu’on le tourne dans le sens horaire (en se plaçant au-dessus
de la toupie), la coupe est peu profonde. Lorsqu’on le tourne dans
le sens antihoraire, la coupe est plus profonde. Un tour complet de
la tête équivaut à un réglage de profondeur d’environ 1 mm.
Réglage séquentiel de la profondeur
(Fig. 8)
Il est conseillé de toupiller en
FIG. 8
Q
R
J
plusieurs passes les rainures
profondes. Pour ce faire et
pour maintenir la précision de
la profondeur de coupe, il
suffit de faire comme suit.
1. Régler de la façon
décrite précédemment
la profondeur finale de
la coupe. Reportez-vous
à la section Le réglage
de la profondeur. Pour
l’exemple, supposons qu’il s’agit de 13mm (1/2 po).
2. Régler la profondeur de 13mm (1/2 po) à la plus courte des vis
(Q) du limiteur à tourelle (J). Régler la vis moyenne à une valeur
à mi-chemin entre le bas de la tête moletée et le haut de la
courte vis (R).
3. Ne pas tenir compte de l’échelle à vernier et placer la vis
moyenne réglée sous la coulisse du limiteur de profondeur.
4. Effectuer la première passe à ce réglage.
5. Faire tourner le limiteur à tourelle de sorte que la courte vis se
trouve sous la coulisse du limiteur de profondeur et effectuer la
dernière passe.
REMARQUE: La troisième vis du limiteur à tourelle est utilisée
pour effectuer des coupes encore plus profondes en trois passes
ou pour régler la profonde finale de nombreuses coupes faites en
une seule fois.
Fonctionnement
ATTENTION : mettre la toupie en marche avant de plonger
l’organe de coupe dans la pièce à travailler.
Après avoir réglé la profondeur de coupe de la façon décrite,
placer la toupie de sorte que la mèche se trouve directement
au-dessus de l’endroit à découper. Lorsque la toupie est en
marche, l’abaisser doucement dans la pièce à ouvrer. (NE PAS
LA DESCENDRE BRUSQUEMENT.) Lorsque l’outil atteint la
profondeur prédéterminée, abaisser le levier de verrouillage de
plongée (E, Fig.1). À la fin des travaux, soulever le levier et laisser
le ressort soulever la toupie directement hors de la pièce.
La toupie effectue facilement la plupart des tâches habituelles :
rainures, feuillures, veinures et moulures dans tous les types de bois
et dans le plastique.
Toujours faire avancer la toupie dans le sens opposé à celui du
fonctionnement de la mèche.
Utiliser seulement des mèches à pointes de carbure pour découper
des panneaux recouverts de plastique. En effet, les plastiques durs
émoussent rapidement les couteaux en acier.
Français
25
Sens de l’alimentation (Fig. 9, 10)
Le sens de l’alimentation esrès
FIG.9
important lorsqu’on utilise une
toupie. C’est ce qui fait la
différence entre un travail bien fait
ou un projet ruiné. Les figures 9
et 10 montrent le bon sens
d’alimentation de la toupie pour
certains travaux typiques.
Pour mouler l’extérieur d’une
pièce, il faut faire ce qui suit : ouvrer le grain de bout de gauche à
droite, travailler le grain droit de gauche à droite, faire l’autre grain
de bout et finir par le dernier côté dt.
FIG. 10
Le sens d’alimentation est essentiel au bon fonctionnement de la
toupie. S’assurer que le couteau tourne de gauche à droite sur les
rebords et dans le sens horaire, pour les coupes intéries.
AVERTISSEMENT : éviter tout usinage tangentiel en
avalant (couper dans la direction opposée à celle indiquée
en figure10). L’usinage tangentiel en avalant augmente les risques
de perdre le contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque
c’est nécessaire (recul dans un coin), prendre des précautions
extrêmes pour maintenir le contrôle de la toupie. Effectuer des
coupes plus réduites et retirer un minimum de matériau à chaque
passage.
Utilisation du guide de
chant(Fig.11,12)
Le modèle de guide de chant DW6913, vendu séparément,
augmentera la versatilité de votre toupie. Monter le guide de la
façon illustrée à la figure 12. Lorsqu’il est monté, insérer les deux
tiges dans les trous du socle de la toupie. Régler au besoin pour
toupiller en parallèle.
Le guide de règle jusqu’à la mèche. Dans certains cas, les côtés en
plastique du guide nuisent au fonctionnement de la mèche. Il faut
alors les desserrer et les pousser vers l’arrière afin d’obtenir le jeu
nécessaire. Il suffit de desserrer les deux vis de chaque coulisse et
de les régler en conséquence.
Le guide de chant est équipé d’une fonction de réglage de précision
activée en tournant le bouton de précision (S). Faire tourner la tête
moletée dans le sens horaire pour déplacer le guide vers l’intérieur
(près de la mèche). Faire tourner la tête moletée dans le sens
antihoraire pour déplacer le guide vers l’extérieur (loin de la mèche).
FIG. 11
ele
c
t
r
oni
c
S
FIG. 12
Adaptateur pour
FIG. 13
T
guide-toupie (Fig. 13)
L’emballage comprend un adaptateur
pour guide-toupie (T) et deux vis de
montage. Les ranger dans un endroit
sûr lorsqu’on ne s’en serts.
Français
26
Raccord à un dépoussiéreur (Fig.14)
L’adaptateur du dépoussiéreur
U
V
W
FIG. 14
comporte un corps (U), un
couvercle (V) et un guide-
boyau (W). Monter comme
suit.
1. Faire glisser le couvercle
sur le corps et le laisser
s’enclencher en place.
2. Raccorder le boyau d’un
dépoussiéreur à l’orifice.
3. Desserrer la vis sur le
dessus du couvercle de
la toupie et fixer le guide-
boyau en place.
4. Lorsqu’on utilise le système de dépoussiérage, s’assurer
que l’aspirateur ne nuit pas et qu’il ne présente aucun
risque de chute. Il faut également placer le boyau et le
cordon de l’aspirateur de sorte qu’ils ne nuisent pas au bon
fonctionnement de la toupie. Lorsque l’aspirateur ou le boyau
nuisent au bon fonctionnement de la toupie, il vaut mieux ne
pas s’en servir.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon
humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de
liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
e
WALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre
de réparation en usine D
e
WALT, un centre de réparation agréé
D
e
WALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
le produit.
Français
27
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette
preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine
de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
D
e
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par
un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois
ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure
normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la
présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par
des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
e
WALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
e
WALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DW625 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues