• Ne pas faire tourner le bloc-moteur de la toupie tant que celle-ci ne sera pas insérée
dans l’une de ses bases. Le moteur n’a pas été conçu pour être tenu manuellement.
• Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur.
• Vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son
fonctionnement.
• Utiliser seulement des organes de coupe bien affûtés. Les organes de coupe émoussés
pourraient faire dévier la toupie ou la faire caler sous la contrainte.
• S’assurer que le moteur est à l’arrêt complet avant de poser la toupie. Le fait de
poser l’outil alors que l’organe de coupe continue de tourner pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
• S’assurer que la fraise à défoncer ne touche pas la pièce à travailler avant de mettre
l’outil en marche. Le fait de la mettre en contact avec la pièce alors que le moteur démarre
pourra la faire rebondir et poser des risques de dommages matériels ou corporels.
• Déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT l’outil du secteur avant de changer de fraise ou
d’effectuer tout réglage.
• Protéger les mains de la fraise lorsque le moteur tourne pour prévenir tout risque de
dommages corporels.
• Ne JAMAIS toucher l’organe de coupe immédiatement après usage. Il pourrait être
extrêmement chaud.
• Laisser un espace sous la pièce pour que la fraise à défoncer puisse la traverser de
part en part.
• Resserrer soigneusement l’écrou de la douille de serrage pour éviter tout dérapage de
la fraise.
• Ne jamais serrer l’écrou de la douille de serrage sans qu’une fraise n’y soit installée.
• Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 34,9mm (1-3/8po).
• Utiliser systématiquement des organes de coupe d’un diamètre de tige de 6,4mm (1/4po),
correspondant à la taille de la douille de votre outil.
• Suivre systématiquement les recommandations du fabricant de forets quant à la
vitesse, car certains forets ont été conçus pour des vitesses spécifiques pour des
raisons de sécurité ou de performances. Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte ou
rencontrez un problème quelconque, veuillez contacter le fabricant du foret.
• Non recommandé pour être utilisé avec une table à toupie
• Éviter tout usinage tangentiel en avalant (couper dans la direction opposée à celle
indiquée en figure12). L’usinage tangentiel en avalant augmente les risques de perdre
le contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque c’est nécessaire (ex .: recul dans
un coin), prendre des précautions extrêmes pour maintenir le contrôle de la toupie. Effectuer des
coupes plus réduites et retirer le matériau à chaque passage.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben
evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello
largo.
• El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor
sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador
tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre,
más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud
en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican
los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ....................... amperios
Hz .................hertz W ......................vatios
min ...............minutos o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
......................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso
en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
Description (Fig.1 à 11)
A. Languettes de dégagement rapide R. Tenons de guidage
B. Bague de réglage de profondeur S. Vis de réglage du levier de verrouillage
C. Variateur de vitesse T Outil de centrage
D. Interrupteur marche(I)/arrêt(o) U Écrou de la douille de serrage
E. Bouton de blocage de l’arbre V. Buse d’aspiration (base fixe)
F. Voyants Del W. Vis (buse d’aspiration)
G. Sillon des tenons de guidage X. Gorge du guide de chant (base plongeante)
H. Échelle de réglage de précision Y. Fraise à défoncer
I. Levier de verrouillage Z. Bloc-moteur
J. Gorge du guide de chant (base fixe) AA. Butée du moteur
K. D-Semelle BB. Vis à serrage manuel
(vendus comme accessoire) CC. Bouton moleté
L. Buse d’aspiration DD. Échelle de réglage de profondeur
(À utiliser avec la base plongeante) EE. Languette de réglage du zéro
M. Orifices pour guide de chant de luxe FF. Vis de la semelle
(vendu séparément) GG. Vis de guide de chant
N. Butée de tourelle HH. Languette (buse d’aspiration)
O. Tige de réglage de profondeur II. Languette à ressort (buse d’aspiration)
P. Levier de verrouillage de plongée JJ. Rondelle en plastique (buse d’aspiration)
Q. Guide de chant KK. Vis à serrage manuel (buse d’aspiration)
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVIS: ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 34,9mm (1-3/8po).
Connexion au secteur
ATTENTION: avant de connecter l’outil au secteur, vérifier que l’interrupteur est bien en position
d’ARRÊT (o). Vérifier aussi que le secteur est bien conforme aux indications données par la plaque
signalétique de l’outil.
Mise en marche et arrêt du moteur (Fig.1)
ATTENTION: avant de mettre l’outil en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail.
Maintenir une prise ferme sur l’outil pour contrer tout retour de couple.
ATTENTION : pour éviter tout dommage corporel ou dommage au matériau fini, attendre
systématiquement l’ARRÊT COMPLET du moteur avant de poser l’outil.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le côté de l’interrupteur étanche à la poussière (D) libellé
«ON» et correspondant au symbole «I». Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le côté de l’interrupteur
libellé «ARRÊT» et correspondant au symbole «O».
Libération instantanée du moteur (Fig.2)
1. Ouvrez le levier de verrouillage (I) sur la base.
2. Attrapez le bloc-moteur d’une main et appuyez sur les deux languettes de dégagement rapide
(A).
3. De l’autre main, maintenez la base puis tirez le moteur hors de celle-ci.
Retrait et installation de la fraise (Fig.3)
INSTALLATION DE LA FRAISE
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur (le cas échéant).
2. Nettoyez et insérez à fond la tige ronde de la fraise à défoncer désirée dans la douille puis
retirez-la d’environ 1,6mm (1/16po).
3. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) pour maintenir l’arbre de la broche en place
tout en tournant l’écrou de la douille de serrage (U) vers la droite avec la clé fournie à cet effet.
REMARQUE : l’appareil est équipé d’un blocage de broche de poupée mobile à détente
multiple offrant une méthode supplémentaire de «cliquet manuel» pour resserrer la fraise.
Pour resserrer avec la méthode de «cliquet manuel»:
a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de serrage (U), relâchez la pression sur le bouton
de blocage de l’arbre (E).
b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de serrage (U), inversez la direction de serrage
pour réinitialiser la position de la clé.
c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) et tournez la clé vers la droite.
d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la douille de serrage (U) soit serré comme
désiré.
AVIS: pour éviter d’endommager la douille, ne jamais la serrer sans qu’une fraise y soit installée.
RETRAIT DE LA FRAISE
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur.
2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) pour maintenir l’arbre de la broche en place
tout en tournant l’écrou de la douille de serrage (U) vers la gauche avec la clé fournie à cet effet.
Pour desserrer avec la méthode de «cliquet manuel»:
a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de serrage (U), relâchez la pression sur le bouton
de blocage de l’arbre (E).
b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de serrage (U), inversez la direction de serrage
pour réinitialiser la position de la clé.
c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) et tournez la clé vers la gauche.
d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la douille de serrage (U) soit assez
desserré pour retirer la fraise.
Douille de serrage
REMARQUE: ne jamais serrer la douille sans qu’une fraise à défoncer y soit déjà installée. Le fait
de resserrer une douille vide, même manuellement, pourrait l’endommager.
Pour changer de taille de douille, dévissez le dispositif de la douille comme décrit ci-dessus.
Installez la douille désirée en inversant la procédure. La douille de serrage et son écrou sont
soudés. N’essayez pas de séparer la douille de serrage de son écrou.
Réglage du levier de verrouillage (Fig.4)
Ne pas exercer de force excessive pour resserrer le levier de verrouillage. Toute force excessive
pourrait endommager la base.
Lorsque le levier de verrouillage est arrimé, le moteur ne devrait pas bouger sur la base.
Un réglage supplémentaire sera nécessaire si le levier de verrouillage ne l’immobilise pas sans
utiliser une force excessive ou si le moteur continue de bouger sur la base après arrimage.
Pour ajuster la force de serrage du levier de verrouillage:
1. Ouvrez le levier de verrouillage (I).
2. À l’aide d’une clé hexagonale, tournez graduellement la vis de réglage (S) du levier de
verrouillage.
Tourner la vis vers la droite resserre le levier, alors que tourner la vis vers la gauche le desserre.
Centrage de la semelle (Fig.5)
Pour tout ajustement, changement ou remplacement de la semelle, il est recommandé d’utiliser un
outil de centrage, reportez-vous à la section Accessoires. L’outil de centrage consiste en un cône
et une goupille.
Pour ajuster la semelle, suivez la procédure ci-après:
1. Desserrez les vis (FF) de la semelle, sans les retirer, de façon à ce que la semelle bouge
librement.
2. Insérez la goupille dans la douille puis resserrez l’écrou de la douille de serrage.
3. Insérez le moteur dans la base et arrimez le levier de verrouillage sur la base.
4. Placez le cône sur la goupille (fig. 5A) et appuyez légèrement sur le cône jusqu’à ce qu’il stoppe,
comme illustré en figure5B. Cela centrera la semelle.
5. Tout en maintenant le cône appuyé, resserrez les vis de la semelle.
Utilisation des guides-gabarits
La semelle ronde acceptera des guides-gabarits universels. Les accessoires recommandés pour
cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation
agréés.
REMARQUE: la semelle en D n’a pas été conçue pour accepter des guides-gabarits et doit être
utilisée avec des fraises de 34,9mm (1-3/8po) de diamètre.
Utilisation des guides-gabarits :
1. Centrez la semelle. Reportez-vous à la section Centrage de la semelle.
2. Installez le guide-gabarit (accessoire vendu séparément) sur la semelle puis serrez
soigneusement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig.6)
1. Choisissez et installez la fraise désirée. Reportez-vous à la section Retrait et installation
de la fraise.
2. Assemblez la base au moteur, en veillant à ce que la base soit rattachée à la bague de réglage
de profondeur. Placez la toupie sur la pièce à travailler.
3. Ouvrez le levier de verrouillage (I) puis tournez la bague de réglage de profondeur (B) jusqu’à ce
que la fraise touche la pièce. Tourner la bague vers la droite élève l’organe de coupe alors que
vers la gauche cela l’abaissera.
4. Tournez l’échelle de réglage de précision (H) vers la droite jusqu’à ce que le 0 sur l’échelle
s’aligne sur le pointeur à l’extrémité de la bague de réglage de profondeur.
5. Tournez la bague de réglage de profondeur jusqu’à ce que le pointeur s’aligne
sur la profondeur de coupe désirée indiquée sur l’échelle de réglage de précision.
REMARQUE: chaque repère sur l’échelle réglable représente un changement de profondeur
de 0,4mm (1/64po ou 0,015po) et un tour complet (360º) de la bague change la profondeur
de 12,7mm (0,5po).
6. Refermez le levier de verrouillage (I) pour verrouiller la base.
Utilisation d’un guide de chant(Fig.7, 9)
Un guide de chant (modèle DNP618) est vendu séparément chez votre détaillant local ou centre
de réparation.
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur.
2. Retirez la vis à tête plate (GG) des orifices de stockage sur le guide de chant.
3. Glissez le guide de chant sur la gorge du guide de chant (J) sur le côté de la base fixe ou (X)
sur le côté de la base plongeante. Insérez les deux vis à tête plate dans les orifices appropriés
de la semelle pour arrimer le guide de chant. Resserrez les vis.
4. Suivez les instructions incluses avec le guide de chant.
REMARQUE: pour retirer le guide de chant, inversez la procédure ci-dessus. Chaque fois que
le guide de chant est retiré, placez systématiquement les deux vis à tête plate dans les orifices de
stockage sur le guide de chant pour éviter de les perdre.
Utilisation d’un guide de chant de luxe (Base plongeante
seulement)
Un guide de chant de luxe (modèle DW6913) est vendu séparément chez votre détaillant local ou
centre de réparation. Suivez les instructions d’assemblage incluses avec le guide de chant.
Buse d’aspiration (Base fixe seulement, Fig.8)
Pour connecter la toupie à un aspirateur pour recouvrer la poussière, suivez la procédure
ci-après:
1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du
moteur.
2. Rattachez la buse d’aspiration (V) à la base, comme illustré. Resserrez à la main les vis à
serrage manuel (W).
3. Connectez le raccord de tuyau à la buse d’aspiration.
4. Lorsque la buse d’aspiration est utilisée, veillez à ce que l’aspirateur soit correctement placé.
Veillez à ce que l’aspirateur soit stable et que son tuyau n’interfère pas avec le travail en cours.
Buse d’aspiration (Base plongeante seulement, Fig.9)
1. Retirez le bloc-moteur de la base plongeante. Reportez-vous à la section Libération
instantanée du moteur.
2. Poussez la languette (HH, encadré) sur la buse d’aspiration dans l’encoche sur la base
plongeante, et la languette à ressort (II, encadré) dans l’orifice de la base plongeante.
3. Arrimez-la à la base avec la rondelle plastique (JJ) et la vis à serrage manuel (KK) fournies à cet
effet. Resserrez soigneusement à la main la vis à serrage manuel.
4 Connectez le raccord de tuyau à la buse d’aspiration.
5. Lorsque la buse d’aspiration est utilisée, veillez à ce que l’aspirateur soit correctement placé.
Veillez à ce que l’aspirateur soit stable et que son tuyau n’interfère pas avec le travail en cours.
Configuration: base fixe (Fig.1, 2)
INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE FIXE (FIG.1, 2, 10)
1. Ouvrez le levier de verrouillage (I) sur la base.
2. Si la bague de réglage de profondeur (B) n’est pas sur le moteur, vissez la bague de réglage de
profondeur (B) sur le moteur jusqu’à ce que la bague soit à mi-chemin entre la partie supérieure
et inférieure du moteur, comme illustré. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure
sur le moteur (G) sur les tenons de guidage (R) sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à ce que
bague de réglage de profondeur s’enclenche en place.
REMARQUE: les rainures des tenons de guidage (G) sont situées de chaque côté du moteur
de façon à pouvoir l’orienter de deux façons.
3. Ajustez la profondeur de coupe en tournant la bague de réglage de profondeur. Reportez-vous
à la section Réglage de la profondeur de coupe.
4. Fermez le levier de verrouillage (I) lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. Pour
plus d’informations sur le réglage de la profondeur de coupe, reportez-vous à la section
Réglage de la profondeur de coupe.
Configuration: base plongeante (Fig.1, 10, 11)
INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE PLONGEANTE
1. Retirez la bague de réglage de profondeur (B) du moteur. Elle n’est pas utilisée avec la base
plongeante.
REMARQUE: fixer la bague de réglage de profondeur sur la base fixe en fin d’utilisation pour
éviter de la perdre.
2. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur (G) sur les tenons de guidage
(R) sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à ce qu’il rencontre sa butée (AA).
3. Fermez le levier de verrouillage (I).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE EN PLONGÉE (FIG.11)
1. Déverrouillez le mécanisme de plongée en rabattant le levier de verrouillage de plongée (P).
Abaissez à fond la toupie pour laisser la fraise toucher à peine la pièce à travailler.
2. Reverrouillez le mécanisme de plongée en libérant le levier de verrouillage de plongée (P).