Freud Tools FT3000VCE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
TABLE DES MATIÈRES
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Règles générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Règles additionnelles de sécurité pour toupie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Description fonctionnelle et spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diagramme des pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Assemblage et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Installation et retrait du couteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage de la profondeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montage des guides pour gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise en marche et arrêt de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réglage de la vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Applications de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage sur table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ouvertures d’aération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Roulements à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inspection des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inspection des vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessoires standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Français
English FT3000 Manual.indd 2English FT3000 Manual.indd 2 10/18/06 11:57:23 AM10/18/06 11:57:23 AM
22
TABLE DES MATIÈRES
Français
NOTICE TECHNIQUE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre les consignes d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toupie 3-1/4 HP FT3000VCE
French FT3000 Manual.indd 22French FT3000 Manual.indd 22 10/18/06 12:00:52 PM10/18/06 12:00:52 PM
SÉCURITÈ
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et comprendre toutes les instructions. Le non respect
des instructions peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie et (ou) de blessure
corporelle grave.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Aire de travail
a) Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. L’encombrement et un mauvais éclairage sont
propices aux accidents pouvant causer des blessures corporelles.
b) Ne pas utiliser d’outils mécaniques dans un milieu déflagrant tel qu’en présence de liquide
inflammable, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Garder éloignés les tiers, les enfants et les visiteurs pendant l’utilisation d’un outil
mécanique. Les distractions peuvent entraîner une perte de contrôle par l’utilisateur.
2. Règles de sécurité en matière d’alimentation
a) Les outils à double isolation sont dotés d’une fiche polarisée (une branche de la fiche est
plus large que l’autre). Ce type de fiche ne peut être branché que d’une seule façon dans
une prise de courant polarisée. Si la fiche ne peut être insérée complètement dans la prise,
inverser la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être correctement insérée, communiquer
avec un électricien qualifié et lui demander d’installer une prise de courant polarisée. Ne
jamais changer la fiche, d’aucune façon. La double isolation élimine le besoin d’utiliser un
cordon d’alimentation à trois fils et d’une source d’alimentation avec mise à la terre.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le contact corporel avec les surfaces mises à
la terre augmente le risque de décharge électrique.
c) Ne pas exposer les outils mécaniques à la pluie. Ne pas utiliser les outils mécaniques dans
un endroit humide ou détrempé. L’eau entrant en contact avec un outil mécanique augmente
le risque de décharge électrique.
d) Prendre soin du cordon d’alimentation. Ne jamais transporter un outil en le tenant par le
cordon d’alimentation et ne jamais tirer sur le cordon pour retirer la fiche d’une prise. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement un cordon d’alimentation endommagé. Un cordon d’alimentation
endommagé augmente le risque de décharge électrique.
e) À l’extérieur, utiliser une rallonge électrique de catégorie « W-A » ou « W ». Ces rallonges
sont certifiées pour utilisation à l’extérieur et réduisent les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Demeurer vigilant, être attentif à ce que l’on fait et faire preuve de bon sens lorsqu’on utilise
un outil mécanique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention peut être source de graves
blessures corporelles.
b) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Porter un
filet protecteur pour contenir les cheveux longs. Tenir les cheveux, vêtements et gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement. Des gants de caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandés pour les travaux extérieurs.
c) Éviter les mises en marche non intentionnelles. S’assurer que l’interrupteur est à la position
(ARRÊT) avant de brancher un outil. Ne pas transporter un outil avec un doigt sur
l’interrupteur et éviter de brancher un outil dont l’interrupteur est à la position Marche.
d) Prendre l’habitude de s’assurer que les clés de réglage sont retirées avant de mettre l’outil
en marche. Une clé oubliée près d’une pièce mobile ou rotative peut causer des blessures
corporelles.
e) Garder son équilibre. Garder une pose des pieds adéquate et son équilibre en tout temps.
Une pose des pieds adéquate et un bon équilibre assurent un meilleur contrôle de l’outil, en
23
Français
French FT3000 Manual.indd 23French FT3000 Manual.indd 23 10/18/06 12:00:56 PM10/18/06 12:00:56 PM
24
Français
toute situation.
f) Utiliser l’équipement de sécurité adéquat. Toujours porter des lunettes de protection. Utiliser
un masque facial ou anti-poussières si l’activité de coupe génère de la poussière.
4. Utilisation et maintenance de l’outil
a) Fixer la pièce sur laquelle on travaille. Utiliser des serres ou des pinces étau pour fixer la
pièce sur un support stable. L’utilisation de serres ou de pinces étau permet d’utiliser les
deux mains pour manier l’outil. Tenir la pièce à la main ou l’appuyer contre son corps est
une procédure instable qui peut engendrer une perte de contrôle.
b) Ne pas forcer l’outil. L’outil mécanique offre un meilleur rendement et est plus sécuritaire
lorsqu’il est utilisé à l’intensité pour laquelle il a été conçu.
c) Utiliser l’outil approprié au travail. Ne pas utiliser un outil mécanique pour un travail pour
lequel il n’a pas été conçu.
d) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne peut en contrôler la mise en marche ou l’arrêt. Tout
outil ne pouvant être contrôlé au moyen de son interrupteur est dangereux et doit être
réparé. Un interrupteur défectueux doit être remplacé à un centre de service Freud autorisé.
e) Débrancher la fiche de la source d’alimentation quand l’outil n’est pas utilisé, avant sa
maintenance et avant de remplacer ou de changer un accessoire tel qu’une lame, un foret
ou un couteau. Le respect des mesures de sécurité préventives réduit le risque de mise en
marche accidentelle de l’outil et de blessure corporelle.
f) Ranger les outils non utilisés. Les outils doivent être rangés dans un endroit sec, élevé ou
verrouillé et hors de portée des enfants.
g) Prendre soin de ses outils. Garder les outils de coupe aiguisés et propres pour assurer un
meilleur rendement et une meilleure sécurité. Suivre les instructions pour lubrifier l’outil et
changer les accessoires. Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation. Un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé à un centre de service Freud autorisé.
Inspecter périodiquement les rallonges électriques et remplacer les rallonges endommagées.
Tenir les poignées sèches et propres, exemptes d’huile ou de graisse. Les outils
correctement entretenus, dotés de lames bien aiguisées, sont moins susceptibles de bloquer
et plus faciles à contrôler.
h) Vérifier la présence de pièces endommagées. Avant de continuer à utiliser l’outil, un
protecteur ou autre élément endommagé doit être inspecté pour déterminer s’il peut
fonctionner correctement et assurer sa fonction. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, le
montage et les autres composants qui peuvent avoir une incidence sur l’utilisation de l’outil.
Un protecteur ou autre composant endommagé doit être réparé ou remplacé à un centre de
service Freud autorisé, à moins d’indication contraire dans le présent manuel d’utilisation.
i) N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil utilisé. Des
accessoires adaptés à un outil donné peuvent être source de danger s’ils sont utilisés avec
un autre outil.
5. Service
a) Le service doit être assuré uniquement par un centre de service Freud autorisé. Le service
ou la maintenance exécuté par du personnel non qualifié peut entraîner des risques de
blessure.
b) Pour la maintenance d’un outil, n’utiliser que des pièces de remplacement identiques. Suivre
les instructions figurant à la section Maintenance du présent manuel. L’utilisation de pièces
non autorisées ou le non respect des instructions relatives à la maintenance peut entraîner
des risques de décharge électrique ou de blessure corporelle. Certains produits de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniac, etc., peuvent
endommager les pièces en plastique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR TOUPIE
AVERTISSEMENT! Ne pas défoncer de matériaux contenant de l’amiante. La poussière
dégagée lors de la défonce de matériaux contenant de l’amiante et (ou) de la silice contient
des produits chimiques dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler cette poussière et se
conformer aux règles de prévention des accidents.
Bien serrer l’écrou du collet pour éviter que le couteau glisse hors de son logement.
Pour les coupes de part en part, laisser un espace suffisant sous le matériau coupé pour
permettre le passage du couteau.
S’assurer que les clés de réglage sont retirées avant de mettre l’outil en marche. Une clé
Français
French FT3000 Manual.indd 24French FT3000 Manual.indd 24 10/18/06 12:00:57 PM10/18/06 12:00:57 PM
25
Français
attachée à une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures corporelles.
Ne jamais serrer l’écrou du collet si aucun couteau n’est installé.
Ne jamais faire une coupe de droite à gauche, cela augmente le risque de perdre le contrôle
de l’outil et peut causer des blessures corporelles.
Ne jamais travailler à bout de bras. Garder une pose des pieds adéquate et son équilibre en
tout temps pour assurer un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues.
Ne pas perforer le boîtier de cet outil mécanique, cela pouvant détruire le dispositif
d’isolation contre les décharges électriques (utiliser des étiquettes adhésives).
Toujours débrancher l’outil avant de changer un couteau ou de travailler sur l’outil.
Pour arrêter l’outil, utiliser toujours l’interrupteur Marche/Arrêt plutôt que de le débrancher.
AVERTISSEMENT! Avant chaque utilisation, vérifier la fiche et le cordon d’alimentation. S’ils
doivent être remplacés, s’adresser à un centre de service Freud autorisé.
Toujours tenir le cordon d’alimentation et la rallonge électrique à l’écart de la zone de travail.
Avant de brancher l’outil, toujours s’assurer que l’interrupteur est à la position Arrêt.
Toujours tenir fermement l’outil à deux mains et maintenir une position stable ou utiliser une
table pour toupie.
Régler la vitesse en fonction du diamètre du couteau. Plus le couteau est gros, moins la
vitesse est élevée.
Les couteaux à toupie doivent être manipulés et entreposés avec le plus grand soin,
conformément aux instructions du fabricant.
Vérifier soigneusement les couteaux avant de les utiliser pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés ou fissurés. Remplacer immédiatement un couteau endommagé ou fissuré.
S’assurer que le couteau est inséré dans le mandrin conformément aux instructions du
fabricant.
Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que le couteau est correctement inséré et solidement fixé.
Mettre en marche l’outil libre de charge et le laisser tourner quelques secondes en position
sécuritaire. Arrêter immédiatement l’outil si des vibrations anormales sont ressenties ou si un
défaut est décelé.
Utiliser seulement les collets et écrous de collet approuvés par Freud pour le montage des
couteaux dans le mandrin.
Avant de procéder à la coupe, s’assurer que le matériau à couper est solidement fixé.
Se protéger des rognures qui sont éjectées pendant la coupe. Tenir l’outil de façon à ce que
les copeaux soient expulsés dans la direction opposée à l’utilisateur.
Pour la coupe de matériaux qui peuvent irriter la peau, les yeux ou les voies respiratoires,
utiliser l’équipement de dépoussiérage et porter un masque.
Pour utiliser l’outil, toujours porter des lunettes de sécurité et des protecteurs auriculaires.
Les autres équipements de sécurité personnelle tels que les masques anti-poussière, les
tabliers et les chaussures antidérapantes doivent être également portés.
S’assurer que les ouvertures d’aération sont libres de poussière et de débris. Si elles doivent
être nettoyées, débrancher d’abord l’outil et utiliser un aspirateur. Pour éviter d’endommager
les pièces internes de l’outil, ne jamais utiliser d’objets métalliques pour les nettoyer.
Ne pas toucher aux couteaux quand ils tournent.
AVERTISSEMENT! Les couteaux continuent à tourner longtemps après que l’interrupteur ait
été mis à la position Arrêt. S’assurer que le couteau a cessé de tourner avant de déposer
l’outil ou de changer les accessoires.
DOUBLE ISOLATION
Pour assurer une utilisation sécuritaire de cet outil, Freud a adopté une solution de conception à
double isolation. « Double isolation » signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés
ont été utilisés pour isoler le matériel conducteur d’électricité raccordé à l’alimentation du corps
extérieur tenu par l’utilisateur.
Pour préserver l’efficacité du système à double isolation, suivre les précautions suivantes :
S’assurer de ne pas percer le boîtier du moteur, cela peut nuire à l’efficacité du système à
double isolation.
Seuls les centres de service Freud autorisés doivent désassembler et assembler cet outil
mécanique et seules des pièces de rechange Freud d’origine doivent être installées.
Français
French FT3000 Manual.indd 25French FT3000 Manual.indd 25 10/18/06 12:00:57 PM10/18/06 12:00:57 PM
26
DESCRIPTIONS ET SPÉCIFICATIONS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Français
L - Accès au réglage de la hauteur au-dessus de la table
M - Clé de réglage de la profondeur
N - Collet et écrou
O - Interrupteur Marche/Arrêt
P - Levier de verrouillage de plongée
Q - Clé 22 mm pour écrou du collet
R - Accès au verrou de l’arbre de rotation au-dessus de la table
P
O
L
N
Q
A - Molette de réglage de la profondeur
B -
Cadran de réglage de la vitesse
C - Molette de réglage micrométrique
D - Tige à butée
E -
Poignées latérales
F -
Molette de réglage macrométrique
G - Flèche indicatrice
H - Vis de blocage de la tige à butée
I -
Tourelle de butée de profondeur
J -
Arbre de rotation
K - Verrou de l’arbre de rotation
(arrêt pour essieu)
A
I
F
H
B
C
E
G
D
K
J
R
M
French FT3000 Manual.indd 26French FT3000 Manual.indd 26 10/18/06 12:00:58 PM10/18/06 12:00:58 PM
27
FrançaisEnglishFrançais
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur l’outil. Étudier ces symboles et
apprendre leur signification. L’interprétation correcte de ces symboles permet d’utiliser l’outil plus
efficacement et de façon plus sécuritaire.
Alimentation Monophasée 120V, c.a., 60HZ
Intensité 15 ampères
Puissance 1900 watts
Vitesse à vide 8,000 – 21,000 tr/min
Collet 1/4” po et 1/2” po
Diamètre maximal pour couteau 3-1/2” po (88.9 mm)
Poids 13.1 lbs
SPÉCIFICATIONS
Symbole Nom Désignation / Explication
V Volts Tension (potentiel)
A Ampères Courant
Hz Hertz Cadence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Révolutions ou va-et-vient par minute Révolutions, courses, vitesse périphérique,
orbites, etc. par minute
Conception de classe 2 Désigne un outil à double isolation
Courant alternatif (c.a.) Type ou caractéristique du courant
Avertissement de sécurité
Précautions relatives à la sécurité de
l’utilisateur
* Pour utiliser des couteaux dont le diamètre est supérieur à 1-1/2" po, la toupie doit être montée sur
une table pour toupie. Pour les couteaux dont le diamètre est supérieur à 2-1/2" po, la semelle de la
toupie doit être enlevée. Voir le manuel d’instruction du fabricant de la table pour toupie pour le
diamètre maximal des couteaux pouvant être utilisés avec la table pour toupie.
French FT3000 Manual.indd 27French FT3000 Manual.indd 27 10/18/06 12:01:04 PM10/18/06 12:01:04 PM
ASSEMBLAGE ET UTILISATION
AVANT L’UTILISATION
1. Vérifier la source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation est conforme aux spécifi cations fi gurant sur la
plaque signalétique de l’outil. S’assurer que la prise de courant est bien adaptée à la fi che.
Une prise défectueuse peut causer une surchauffe et constituer une source de grave danger.
2. Vérifier l’aire de travail
S’assurer que l’aire de travail est conforme aux précautions énoncées à la section
Sécurité du présent manuel
.
3. Avant de brancher l’outil
S’assurer que l’interrupteur de l’outil mécanique est à la position ARRÊT pour éviter
une mise en marche accidentelle pouvant causer de graves blessures corporelles.
INSTALLATION ET RETRAIT DES COUTEAUX (2 Choix)
Avertissement! Débrancher l’outil de la source d’alimentation. Avant de procéder,
s’assurer que le collet choisi est approprié au diamètre de la tige du couteau et que le
collet est correctement inséré dans l’écrou.
(Choix 1)
a) Insérer la clé de réglage de la profondeur (M) dans l’accès de réglage de la
hauteur (L) et tourner dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le collet et l’écrou
(N) soient complètement dégagés de la semelle. Fig. 1
(Il peut être nécessaire de régler la tourelle de butée de profondeur à la position
« sans butée » [surface plane de la tourelle, voir la zone marquée d’un «X » à la
Fig. 11] pour permettre de dégager complètement le collet de la semelle.)
b) Insérer la clé de réglage de la profondeur (M) dans l’accès au verrou de l’arbre de
rotation (R) au-dessus de la table et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que
le verrou cesse de tourner. Tourner l’arbre de rotation (J) jusqu’à ce que le
verrou de l’arbre (K) s’engage. Une fois le verrou engagé, il n’est plus possible de
tourner l’arbre de rotation. – Fig. 2
Français
Fig. 1
Fig. 2
28
Français
French FT3000 Manual.indd 28French FT3000 Manual.indd 28 10/18/06 12:01:04 PM10/18/06 12:01:04 PM
29
Français
c) Au moyen de la clé de 22 mm (Q) incluse, tourner l’écrou du collet dans le sens
anti-horaire pour desserrer le collet. Si un couteau est déjà installé, l’écrou se
desserre environ un (1) tour puis bloque à nouveau. Au moyen de la clé, continuer
à tourner l’écrou dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’écrou se desserre de
nouveau. À ce point, le couteau est libéré et peut être facilement retiré du collet.
Fig. 3
d) Insérer le couteau et, au moyen de la clé de 22 mm, tourner l’écrou dans le sens
horaire pour resserrer le collet. Toujours s’assurer qu’au moins 80 % de la tige du
couteau est insérée dans le collet, mais éviter de l’enfoncer complètement dans le
collet. – Fig. 4
e) Insérer la clé de réglage de la profondeur (M) dans l’accès au verrou de l’arbre
de rotation (R) au-dessus de la table et tourner dans le sens anti-horaire jusqu’à ce
que le verrou cesse de tourner. – Fig. 5a
f) Tourner la clé de réglage de la profondeur dans le sens horaire jusqu’à ce que
le couteau rentre complètement sous la semelle. – Fig. 5b
g) Avant d’utiliser la toupie, suivre les instructions fi gurant à la section Réglage de la
profondeur de coupe du présent manuel pour régler la profondeur de coupe.
h) Pour enlever un couteau du collet, suivre les étapes « a », « b » et « c » puis
retirer le couteau.
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser l’outil, s’assurer de désengager le verrou de l’arbre de ro-
tation et de retirer la clé de serrage pour éviter les blessures corporelles ou d’endommager l’outil.
Fig. 3 Fig. 4
Les couteaux de plus de 1-1/2" po de diamètre
ne doivent être utilisés qu’avec la toupie
Fig. 5a Fig. 5b
French FT3000 Manual.indd 29French FT3000 Manual.indd 29 10/18/06 4:10:12 PM10/18/06 4:10:12 PM
30
Français
30
(Choix 2)
a) Desserrer le levier de verrouillage de plongée
(P) et tourner la molette de réglage de la
profondeur (A) dans le sens anti-horaire pour
glisser le moteur de la toupie à sa position la
plus élevée. – Fig. 6
b) Avant de poursuivre, coucher le routeur sur le
côté ou le placer debout, en position renversée.
c) Presser le verrou de l’arbre de rotation
(K) et tourner l’arbre jusqu’à ce que le
verrou s’engage.
d) Maintenir enfoncé le verrou de l’arbre et,
au moyen de la clé de 22 mm, desserrer
le collet (N) en tournant dans le sens anti-
horaire Si un couteau est déjà installé, l’écrou
se desserre environ un (1) tour puis bloque
à nouveau. Au moyen de la clé, continuer à
tourner l’écrou dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que l’écrouse desserre de nou
veau. À ce point, le couteau est libéré et peut
être facilement retiré du collet. – Fig. 7
e) Insérer le couteau dans le collet en s’assurant
qu’au moins 80 % de la tige du couteau
est insérée dans le collet, mais en évitant de
l’enfoncer complètement dans le collet.
f) Maintenir enfoncé le verrou de l’arbre (K),
tourner l’arbre de rotation (J) jusqu’à ce le
verrou s’engage dans l’arbre. Au moyen de
la clé de 22 mm, tourner l’écrou dans le sens
horaire pour resserrer le collet.
Fig. 8
g) Avant d’utiliser la toupie, suivre les instruc
tions figurant à la section Réglage de la
profondeur de coupe du présent manuel pour
régler la profondeur de coupe.
h) Pour enlever un couteau du collet, suivre les
étapes « a », « b », « c » et « d » puis retirer le
couteau.
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser l’outil,
s’assurer de désengager le verrou de l’arbre de
rotation et de retirer la clé de serrage pour éviter
les blessures corporelles ou d’endommager l’outil.
Fig. 6
Fig. 7
2
1
Fig. 8
2
1
French FT3000 Manual.indd 30French FT3000 Manual.indd 30 10/18/06 12:01:22 PM10/18/06 12:01:22 PM
31
Français
31
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
AVERTISSEMENT! Débrancher l’outil de la
source d’alimentation.
Deux méthodes peuvent être utilisées pour régler la
profondeur de coupe de la toupie FT3000. La molette
de réglage de la profondeur (A) est le meilleur choix
pour les travaux sans plongée. La tourelle de butée de
profondeur (I) et la tige à butée (D) sont plus appro-
priées pour les travaux où divers réglages de profon-
deur sont utilisés à répétition ou où deux réglages ou
plus sont requis.
1) Molette de réglage de la profondeur – Fig. 9
Quand le levier de verrouillage de plongée (P) est
desserré, la molette de réglage de la profondeur (A)
peut être utilisée pour élever ou abaisser le moteur de
la toupie. Tourner la molette dans le sens horaire pour
augmenter la profondeur de coupe et dans le sens anti-
horaire pour la réduire. Une fois la profondeur voulue
réglée, pousser le levier de verrouillage (P) vers le haut
pour bloquer le réglage. Avant d’utiliser la molette de
réglage de la profondeur (A), toujours s’assurer que
le levier de verrouillage de plongée (P) est desserré et
que la tige à butée (D) ne peut entrer en contact avec
une butée de la tourelle (I). Si la toupie est montée sur
table, insérer la clé de réglage de la profondeur (M) dans
l’accès au réglage de la hauteur au dessus de la table
(L) pour élever ou abaisser le moteur de la toupie. Tourner
la clé dans le sens anti-horaire pour augmenter la profon-
deur de coupe et dans le sens horaire pour la réduire.
Note : La clé de réglage de la profondeur (M) peut
être insérée dans la molette de réglage de la profond-
eur (A) pour ajuster la profondeur de coupe.
2) Tourelle de butée de profondeur et
tige de butée – Fig. 10
La tourelle de butée de profondeur (I) et la tige à
butée (D) permettent de régler à l’avance jusqu’à trois
profondeurs de coupe. Pour une plongée maximale,
tourner la molette de réglage de la profondeur (A) dans
le sens anti-horaire jusqu’à ce que le moteur atteigne le
haut des tiges. Pour un réglage fi n de la profondeur de
coupe, la tourelle de butée (I) située sur la base de la
toupie FT3000 compte trois butées. La tourelle pivote
pour permettre d’aligner chacune des trois butées avec
la tige à butée (D). La tige à butée (D) comporte une
molette de réglage macrométrique qui élève ou abaisse
la tige à butée et permet d’ajuster rapidement les ré-
glages grossiers. La molette de réglage micrométrique
(C) est utilisée pour les réglages fi ns de la tige à butée.
La tige et la tourelle de butée permettent de régler trois
(3) différentes profondeurs de coupe pour un même
couteau – Fig. 11. Ajuster la hauteur des trois vis de
butée de façon à ce que la différence de hauteur égale
la quantité de matériau à enlever à chaque coupe.
Fig. 10
A
I
D
F
E
E
Fig. 9
P
C
E
E
A
French FT3000 Manual.indd 31French FT3000 Manual.indd 31 10/18/06 12:01:25 PM10/18/06 12:01:25 PM
32
Français
3) Mise à zéro de la profondeur de coupe
Tourner la tourelle (I) jusqu’à ce que la butée
numéro 3 soit directement sous la tige de
butée – Fig. 12. Desserrer la vis de blocage
de la tige de butée (H) et, au moyen de la
molette de réglage macrométrique (F), élever
la tige de butée (D) à sa position la plus haute
– Fig. 13. Desserrer le levier de verrouillage de
plongée (P) et abaisser doucement le moteur
jusqu’à ce que le couteau de la toupie touche
presque la surface de travail. Fermer le levier
de verrouillage – Fig. 14.
Tourner la molette de réglage macrométrique
(F) pour abaisser la tige à butée jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec la butée
numéro 3. Relever la tige à butée jusqu’à ce
que la fl èche indicatrice (G) soit alignée, sur
l’échelle, à la valeur incrémentale (c.-à-d. _
po, _ po, _ po, 1 po, etc.) la plus près – Fig.
15. Tourner la molette de réglage micromé-
trique (C) jusqu’à ce que la tige à butée entre
en contact avec la butée de la tourelle. Serrer
la vis de blocage de la tige à butée – Fig. 16.
La profondeur de coupe est maintenant
réglée à zéro. Desserrer le levier de verrouil-
lage de plongée pour permettre au moteur
de revenir à sa hauteur maximale. Pour régler
la profondeur de coupe désirée, tourner la
molette de réglage macrométrique jusqu’à ce
que la mesure indiquée sur l’échelle corre-
sponde à la valeur requise pour la profondeur
de coupe fi nale.
Fig. 12
Fig. 13
H
D
Fig. 11
Tourelle à trois
positions de butée:
1
2
3
X
French FT3000 Manual.indd 32French FT3000 Manual.indd 32 10/18/06 12:01:27 PM10/18/06 12:01:27 PM
33
Français
Fig. 14
P
Fig. 15
F
Ajuster la tige à butée à la val-
eur incrémentale la plus près,
tel qu’indiqué ci-dessous.
Fig. 16
French FT3000 Manual.indd 33French FT3000 Manual.indd 33 10/18/06 12:01:29 PM10/18/06 12:01:29 PM
34
Français
MONTAGE DES GUIDES POUR GABARIT
AVERTISSEMENT! Débrancher l’outil de la
source d’alimentation.
Pour le toupillage avec gabarit, la toupie Freud
FT3000 accepte les guides pour gabarit standards
vendus séparément. Pour utiliser les guides pour
gabarit, un anneau adaptateur (Freud FT1100) of-
fert en option doit être fi xé à la semelle au moyen
de deux vis à fi lets interrompus (incluses). Enlever
les vis à fi lets interrompus de la semelle et placer
l’anneau adaptateur, le côté plat face au corps
de la toupie. Mettre les vis et les serrer pour fi xer
l’anneau. –
Fig. 17
La semelle a été centrée en usine. Cependant, si
la semelle a été enlevée puis replacée, certains
ajustements peuvent être requis pour centrer le
guide autour du couteau. Pour ajuster, desserrer
les quatre vis qui fi xent la semelle à la toupie,
repositionner la semelle et serrer les vis.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT! S’assurer que la tension
de la source d’alimentation correspond à celle indi-
quée sur l’outil. Avant de brancher l’outil, s’assurer
que le couteau est correctement inséré et fi xé et
qu’il tourne librement.
1. Mise en marche et arrêt de l’outil
a) Brancher l’outil, l’interrupteur à la position
Arrêt et le bouton de verrouillage désengagé.
b) Tenir fermement la toupie avec les deux
mains, le couteau à l’écart de l’utilisateur
et placé de façon à ce qu’il ne touche pas
à la surfacede travail, au corps de
l’utilisateurou aux vêtements.
c) Démarrer l’outil en pressant sur la gâchette.
Fig. 18
d) Alors que la gâchette est enfoncée,
verrouiller l’outil en position de marche
en enfonçant le bouton de verrouillage
avec le pouce. Pour désengager le bouton
de verrouillage, presser brièvement et
relâcher la gâchette.
e) Arrêter l’outil en relâchant la gâchette.
Démarrer
l'outil
Arrêter
l'outil
Fermeture
du bouton
Fig. 18
Fig. 17
Vis de la
semelle
Vis de l'anneau
adaptateur
Vis de
la semelle
Vis de la
semelle
Vis de
la semelle
French FT3000 Manual.indd 34French FT3000 Manual.indd 34 10/18/06 12:01:32 PM10/18/06 12:01:32 PM
35
Français
2. Réglage de la vitesse de rotation
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher la
toupie avant de régler la vitesse.
La toupie Freud FT3000 est munie d’un dispositif
électronique de réglage de la vitesse de rotation.
Ce dispositif permet de sélectionner un nombre
quasi infi ni de vitesses allant de 8 000 à 21 000
tr/min. Pour ajuster la vitesse, tourner le cadran de
réglage de la vitesse (B) – Fig. 19. Voir les instruc-
tions du fabricant des couteaux pour la vitesse
recommandée.
Le dispositif électronique de réglage de la vitesse
maintient une vitesse constante. Si la vitesse du
moteur diminue pendant l’utilisation, il est possible
que la capacité de charge de l’outil ait été excé-
dée. Le cas échéant, le moteur peut surchauffer et
être endommagé. Pour réduire la charge, réduire
la profondeur de coupe et faire plusieurs passes et
(ou) ralentir la coupe.
Fig. 19
Réglages du cadran des vitesses de la toupie FT3000
RPM
21,000
18,000
16,000
13,000
10,000
8,000
0 1 2 3 4 5 6
Réglages du cadran
Vitesse maximale recommandée pour couteaux Freud
Diamètre du couteau Tr/min maximums
1" 24,000
1-1/4" 18,000
2-1/4" 16,000
3-1/2" 12,000
French FT3000 Manual.indd 35French FT3000 Manual.indd 35 10/18/06 12:01:34 PM10/18/06 12:01:34 PM
36
Français
APPLICATIONS DE COUPE
AVERTISSEMENT!
Toujours bien fi xer la
pièce à couper avant de procéder.
1) Coupe des borduresFig. 20 et Fig. 21
Avant d’utiliser l’outil, prendre en compte le type de
matériau et la quantité de matériau à retirer. Avant
de procéder à la coupe, faire des coupes d’essai
sur du matériau de rebut. Vu du dessus de la
toupie, le couteau tourne dans le sens horaire. Pour
les coupes sur les bords extérieurs, déplacer la
toupie dans le sens antihoraire, de gauche à droite.
Pour les coupes sur les bords intérieurs, déplacer
la toupie dans le sens horaire, de droite à gauche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire une
coupe de droite à gauche (dans le sens de rota-
tion de la toupie). Cela augmente le risque de
perte le contrôle de l’outil et peut causer des
blessures corporelles. Fig. 22
2) Toupillage en plongée – Fig. 9 et Fig. 10
Pour le toupillage en plongée, prendre la toupie
par les deux poignées (E), la placer au dessus
de la zone de coupe, mettre l’outil sous tension,
desserrer le levier de verrouillage de plongée (P) et
exercer une poussée vers le bas sur les poignées
de la toupie. Quand la tige à butée (D) entre en
contact avec la butée numéro 1 de la tourelle (I),
serrer le levier de verrouillage (P) et commencer la
coupe. Toujours permettre à la toupie d’atteindre
sa pleine vitesse avant de débuter la coupe. Après
avoir terminé la première passe, desserrer le
levier de verrouillage de plongée (P), permettre au
moteur de la toupie de revenir au haut des tiges,
COUPER L’ALIMENTATION, ATTENDRE QUE LE
COUTEAU S’IMMOBILISE COMPLÈTEMENT et
tourner la tourelle à la position de butée numéro
2. Répéter la procédure exécutée pour la première
passe. Les mêmes étapes s’appliquent à troisième
passe, avec la butée numéro 3.
MONTAGE SUR TABLE
La toupie Freud FT3000 peut aussi être montée
sur une table pour toupie. Pour le montage,
voir les instructions fournies avec la table pour
toupie. L’ensemble Freud FT3000 comprend
un gabarit pour le forage des trous des vis de
montage et du trou de l’accès au réglage de la
hauteur au-dessus de la table.
INCORRECT
Fig. 21
.
Fig. 20
CORRECT
Truc : Pour l’ajustement des bords sur les quatre
côtés, commencer par le bout de bois. Si des écor-
nures se produisent à la fin de cette coupe, elles
seront éliminées avec la coupe effectuée sur la rive
(dans le sens du grain).
Début
French FT3000 Manual.indd 36French FT3000 Manual.indd 36 10/18/06 12:01:36 PM10/18/06 12:01:36 PM
37
Français
MAINTENANCE & INSPECTION
MAINTENANCE
Service
Il est recommandé que toute activité de maintenance de l’outil Freud soit
exécutée par un centre de service Freud autorisé. Les interventions effectuées
par du personnel non autorisé peuvent engendrer des défauts de mise en
place ou d’assemblage des composants internes causant un défaut de
fonctionnement de l’outil et constituant un risque de blessure corporelle pour
l’utilisateur.
Cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon d’alimentation est en bon état. Un cordon
d’alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé à un centre de
service Freud autorisé.
Lubrification
Tous les outils mécaniques requièrent soins et attention. Tous les deux ans, ou
au besoin, nous recommandons de laisser l’outil à un centre de service Freud
autorisé pour un nettoyage complet et sa lubrification.
Ouvertures d’aération
S’assurer que les ouvertures d’aération demeurent propres et non obstruées.
Nettoyer à l’air comprimé les ouvertures bouchées. Il est recommander de
nettoyer l’outil à l’air comprimé après chaque utilisation.
Roulements à bille
Tous les deux ans, ou au besoin, les roulements à bille doivent être inspectés
par un technicien Freud autorisé. Les roulements à bille bruyants doivent être
remplacées pour éviter la surchauffe et les pannes de moteur.
Inspection des accessoires
Inspecter régulièrement les accessoires utilisés avec la toupie. Des
accessoires endommagés ou émoussés réduisent l’efficacité de l’outil et
peuvent endommager son moteur.
Inspection des vis
Inspecter périodiquement toutes les vis pour s’assurer qu’elles sont bien
serrées. Les vis mal serrées doivent être immédiatement resserrées.
French FT3000 Manual.indd 37French FT3000 Manual.indd 37 10/18/06 12:01:39 PM10/18/06 12:01:39 PM
38
ACCESSOIRES
Accessoires standards
• Clé de 22 mm pour écrou du collet
• Clé de réglage de la profondeur
• Collets po et po
• Adaptateur pour balayeuse
Accessoires optionnels
• Guide de bord (FT2010)
• Adaptateur pour guide de gabarit (FT1100)
• Ensemble de guides pour gabarit (FT2020)
Pour connaître le centre de service Freud autorisé le plus près, composer le numéro sans
frais 1-800-334-4107 ou visiter notre site Web à l’adresse www.freudtools.com.
Au Canada, composer le 1-800-263-7016 ou visiter notre site Web canadien pour obtenir la
liste complète de nos centres de service : www.freud.ca.
English
ACCESSOIRES
Français
POINTS DE SERVICE
French FT3000 Manual.indd 38French FT3000 Manual.indd 38 10/18/06 12:01:39 PM10/18/06 12:01:39 PM
39
Français
GARANTIE LIMITÉE POUR OUTIL MÉCANIQUE FREUD
GARANTIE DE 90 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, dans les quatre-vingt-dix (90) jours suivant l’achat initial, vous n’êtes pas entièrement satisfait de
votre outil mécanique Freud, pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner, dans son
emballage d’origine et avec tous les accessoires, au magasin où vous l’avez acheté. Pour obtenir un
remboursement complet, présentez une preuve d’achat (par exemple, un reçu daté).
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Freud garantit à l’acheteur initial que chaque nouvel outil mécanique Freud demeure exempt de défaut
de fabrication et matériel pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Une preuve
d’achat (par exemple, un reçu daté) est requise pour les réparations sous garantie. Si l’outil s’avère
défectueux dans les quatre-vingt-dix (90) jours suivant la date d’achat, il sera remplacé ou réparé,
AU CHOIX DU CLIENT, conformément aux modalités ci-dessous. Passée la période de 90 jours,
Freud, après vérification du défaut de fonctionnement, à son choix, réparera ou remplacera l’outil,
conformément aux modalités ci-dessous. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés
par les réparations effectuées ou tentées par qui que ce soit d’autre que le personnel Freud autorisé ou
résultant de l’usure normale, d’une utilisation abusive, d’un manque de maintenance ou d’un accident.
MODALITÉS DE LA GARANTIE FREUD
1. En cas de bris ou de défaut de fonctionnement, retourner le produit, adéquatement emballé et port
payé, à Freud à l’adresse indiquée ci-dessous ou à un point de service Freud autorisé. Pour obtenir des
conseils techniques, des instructions pour le retour ou la liste des points de service autorisés, composez
le 1-800-334-4107 aux États-Unis ou le 1-800-263-7016 au Canada.
2. Toutes les garanties implicites applicables aux outils mécaniques Freud (INCLUANT LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) sont limitées aux trois (3) années suivant
la date de l’achat initial. Certains États ou provinces n’autorisant pas les restrictions relatives à la durée
des garanties implicites, la présente restriction peut ne pas s’appliquer.
3. Toute réclamation au titre de la garantie se limite à la réparation ou au remplacement, tel qu’énoncé
à la garantie limitée Freud relative aux outils mécaniques. En aucun cas Freud peut-elle être tenue
responsable d’autres dommages, coûts ou dépenses directs, indirects ou consécutifs. LES PERTES
INDIRECTES ET LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS SONT EXCLUS DE TOUTE GARANTIE. Certains
États ou provinces n’autorisant pas les restrictions relatives aux pertes indirectes et dommages
consécutifs, la présente restriction peut ne pas s’appliquer.
4. Les garanties Freud accordent au titulaire des droits spécifiques reconnus par la loi. Selon l’État ou la
province, le titulaire peut jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État ou province à l’autre.
5. Les garanties Freud ne peuvent être réputées avoir failli à leur objet premier alors que Freud est
disposée à réparer ou remplacer les produits défectueux.
6. Freud n’assume aucune responsabilité ou obligation quant aux défauts ou dommages causés par
l’utilisation abusive ou la mauvaise utilisation d’un produit ou par les interventions de maintenance
non autorisées. Le produit doit avoir été utilisé aux fins recommandées et ne pas avoir été modifié de
quelque façon que ce soit. Les garanties Freud ne couvrent pas l’usure normale d’un produit.
7. Toute poursuite pour inobservation de garantie doit être entreprise dans l’année suivant le dépôt de la
réclamation.
8. Toutes les garanties sont expressément limitées au consommateur acheteur initial. Toutes les
garanties et autres droits de l’acheteur sont régis en vertu des lois de l’État de la Caroline du Nord,
abstraction faite des principes inhérents aux conflits de lois.
Pour obtenir du service en vertu de la garantie limitée pour outil mécanique Freud, communiquez
avec un point de service autorisé ou avec :
Freud America, Inc.
(Attn: Technical Service)
218 Feld Avenue
High Point, North Carolina 27263
1-800-434-4107
Freud Canada
(Attn: Technical Service)
7450 Pacific Circle
Mississauga, Ontario L5T 2A3
Canada
1-800-263-7016
© Copyright 2006, Freud America, inc. Tous droits réservés.
GARANTIE EN AMÉRIQUE DU NORD
French FT3000 Manual.indd 39French FT3000 Manual.indd 39 10/18/06 12:01:40 PM10/18/06 12:01:40 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Freud Tools FT3000VCE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur