Milwaukee 5615 Manuel utilisateur

Catégorie
La mise en réseau
Taper
Manuel utilisateur
16 17
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées
ou mal éclairées sont favorables aux
accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain ex-
ceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that
accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
18 19
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1. Utiliser des pinces ou d’autres moy-
ens appropriés pour xer et soutenir
la pièce de travail sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre
soi la rend instable et risque d’entraîner
une perte de contrôle.
2. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
3. Portez toujours des lunettes à coques
latérales et un masque antipoussière.
Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré.
L’emploi d’équipement de sécurité et le
choix d’un environnement sain réduisent
les risques de blessures.
4. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
5. Certains bois contiennent des préser-
vatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour
éviter l’inhalation et le contact avec la
peau lorsque vous travaillez avec de
tels matériaux. Exigez de connaître
l’information de sécurité disponible au-
près de votre fournisseur de matériaux
et conformez-vous aux instructions.
6. Assurez-vous que le matériau est
exempt de clous, vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du maté-
riau dépasse amplement la surface
d’appui sous le matériau. Le contact
de l’outil avec la surface d’appui peut
causer un perte de maîtrise et endom-
mager l’outi.
7. Lorsque vous travaillez avec la
toupie, ne tenez pas le matériau d’une
main et l’outil de l’autre. Ne placez
jamais les mains près ou en dessous
de la surface à couper. La xation du
matériau et la maîtrise de l’outil à deux
mains sont plus sécuritaires.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
8. N’utilisez jamais une mèche émous-
sée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doivent être manipulées
avec soin. Les mèches endom-
magées peuvent se briser durant
le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la
mèche et pourraient entraîner un bris.
Les mèches endommagées peuvent
projeter des particules de carbure et
brûler la surface du matériau.
9. Après un changement de mèche ou
un réglage, assurez-vous que l’écrou
de douille de serrage et tous les
autres dispositifs de serrage sont
serrés à fond. Un réglage lâche peut
entraîner un glissement inattendu et une
perte de maîtrise. Les composants ro-
tatifs lâches seront violemment éjectés.
Surveillez les vibrations ou la nutation
qui pourraient indiquer que la mèche
n’est pas correctement installée.
10. Pour résister au couple de démar-
rage, assurez une solide prise de la
toupie lorsque vous mettez le moteur
en marche.
11. Gardez toujours le cordon électrique
à l’écart des pièces de l’outil en mou-
vement. Gardez le cordon à l’écart de
la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la mèche est en contact
avec le matériau, le tranchant de la
mèche peut agripper le matériau et en-
traîner une perte de maîtrise de l’outil.
13. Ne posez pas l’outil avant que la
mèche ne soit complètement immo-
bile. Un mèche en mouvement peut
agripper le matériau et entraîner une
perte de maîtrise.
14. Ne touchez pas à la mèche durant
ou immédiatement après l’usage.
Après l’usage, la mèche peut être assez
chaude pour causer une brûlure sur la
peau nue.
15. Utiliser des pinces ou d’autres moy-
ens appropriés pour xer et soutenir
la pièce de travail sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre
soi la rend instable et risque d’entraîner
une perte de contrôle.
16. Ne xez jamais la pièce à travailler
sur une surface dure, telle que du
béton ou de la pierre. Un contact avec
la mèche risque de provoquer le rebond
et la perte de contrôle de l’outil.
20 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Vis de réglage de profondeur
2. Bouton de dégagement du moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de profondeur
6. Cadran de vitesse variable
(No de cat. Série 5616 seulement)
7. Interrupteur On-Off
8. Moteur
9. Cordon
10. Prise de boîtier
11. Courroie
12. Poignée de balle
13. Douille de serrage
14. Embase
15. Socle
16. Bouton de verrouillage
17. Détente
18. Poignée en étrier
6
2
3
1
5
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
9
18
Modèles Bodygrip®
Modèles à poignée en D
Les couvercles de la
base plongeante
17. Utilisez uniquement la toupie en la
saisissant des mains. Ne xez pas la
toupie sur une surface en tenant la pièce
à travailler avec les mains.
18. N’utilisez jamais de mèches plus
larges que la plus petite des ouver-
tures de la base, de la semelle ou de
l’ori ce d’aspiration.
19. Ne pas desserrer
ni retirer les cou-
vercles de la base
plongeante. Les res-
sorts internes sont
sous pression. Une
fois desserrés ou reti-
rés, les couvercles de
la base plongeante et
les ressorts internes
peuvent se trans-
former en projectile et entraîner des
blessures graves.
1. Vis de réglage de profondeur
2. Bouton de dégagement du moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de profondeur
6. Cadran de vitesse variable
7. Interrupteur On-Off
8. Cordon
9. Moteur
10. Poignée
11. Douille de serrage
12. Embase
13. Socle
14. Tourelle
15. Bouton de déverrouillage
de la tige de butée de
profondeur
16. Vis de blocage de la tige
de butée de profondeur
17. Levier de déverrouillage
de plongée
18. Tige de butée de
profondeur
19. Pointeur réglable de la
tige de butée de
profondeur
11
7
12
4
5
8
9
10
13
6
1
2
3
15
16
14
17
18
19
7
6
9
10
11
12
13
4
5
Modèle de série
Modèles à base plongeante
22 23
Outils mis à la terre : Outils pourvus
d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
T/min.
á vide
24 000
24 000
10 000 - 24 000
10 000 - 24 000
24 000
10 000 - 22 000
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
No de cat.
Moteur seul
5615-29
5615-29
5616-29
5616-29
5619-29
5625-29
Speci cations
Amperes
11
11
13
13
11
15
No de cat.
Moteur-Socle
5615-20 Bodygrip®
5615-24 Base plongeante
5616-20 Bodygrip®
5616-24 Base plongeante
5619-20 Poignée en D
5625-20 Série
Puissance
maximale
en ch
1-3/4
1-3/4
2-1/4
2-1/4
1-3/4
3-1/2
Ampères
Pictographie
Underwriters
Laboratories Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide
(RPM)
Double Isolation
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
24 25
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour détacher la douille de l’écrou, tenez
solidement l’écrou d’une main et, de l’autre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
Douilles de serrage
La douille de serrage doit être xée à l’écrou
de douille avant d’être placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche
à utiliser. Si le calibre de la mèche ne cor-
respond pas, la douille de serrage pourra
se briser. Pour xer ou enlever l’écrou de
la douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.
Fixation de la douille de serrage à l’écrou
de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci de la
douille de serrage sur une surface plane.
Placez ensuite l’écrou sur la douille (Fig. 1).
Positionnez l’écrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Enclenchez l’écrou et la douille en pesant sur
l’écrou avec la paume de la main (Fig. 3).
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil avant
d’y attacher des accessoires, d’en en-
lever ou d’effectuer des réglages.
Le boîtier du moteur s’abaissera
lorsque vous actionnerez le bouton
de dégagement du moteur. Cette situ-
ation pourra causer des blessures à
l’utilisateur et des dommages à l’outil
ou au matériau. S'assure que la main
est fermement sur le moteur en ap-
puyant le bouton.
AVERTISSEMENT
Installation et retrait du moteur
1. Débranchez l’outil. Assurez-vous que le
levier de verrouillage est grand ouvert.
2. Alignez la vis de réglage de profond-
eur, sur le moteur, avec le trou dans le
socle.
3. Appuyez et retenez le bouton de dégage-
ment du moteur et abaissez le moteur
dans le socle à la profondeur désirée.
NOTE : La base plongeante n’a pas
de bouton de dégagement du moteur.
Relâchez le levier de verrouillage et
retirez le moteur.
4. Relâchez le bouton de dégagement
du moteur et poussez le levier de ver-
rouillage à la position complètement
fermée.
5. Pour retirer le moteur, ouvrez complète-
ment le levier de verrouillage, saisissez
le moteur, appuyez et tenez le bouton de
déverrouillage, puis sortez le moteur.
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Installation et retrait de l’embase
Semelles xes (noires) :
Pour enlever la sous-base, enlever les vis
de sous-base. Pour installer la sous-base,
l'obtenir avec les vis de sous-base.
Semelles réglables (transparentes) :
Pour s’assurer que la semelle est centrée,
utilisez le cône central et la broche centrale
chaque fois que vous serrez, réglez ou
changez la semelle réglable.
1. Installer la semelle et les vis mais ne les
serrez pas.
2. Abaissez le moteur jusqu’à ce que le col-
let soit 1 pouce au-dessus de la base.
3. La toupie à l’envers, insérez la broche
dans le cône, puis dans le collet (voir
Fig. 8 pour une orientation correcte).
Serrez le collet.
Installation du guide-margeur
Pour installer un guide-margeur, desserrez les
deux vis de xation du guide. Introduisez les
bras du guide-margeur dans les trous prévus
pour les bras et serrez les vis de xation.
Pour No de cat. 5615, 5616 & 5619 Série,
voir Fig. 6 :
Fig. 6
Pour No de cat. 5625 Série, voir Fig. 7 :
Fig. 7
Fig. 8
Pour les
collets de
1/4 po
Pour les
collets de
1/2 po
Dans
le
cône
Dans
le
collet
4. Poussez le cône fermement vers le bas.
La semelle se centrera.
5. Tout en appuyant sur le cône, serrez les
vis de la semelle.
6. Tirez la broche centrale hors du collet.
Gardez la broche et le cône pour un
usage ultérieur.
7. Pour retirer la semelle, retirer les vis de
la semelle.
Vis de tige
Trous de tige
Trous de tige
Vis de tige
Pour minimiser les risques de bles-
sures, N’utilisez PAS la mèche si le
levier de verrouillage ne maintient
pas fermement le moteur dans la
base. Si le levier de verrouillage se
desserre, consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour
toutes réparations.
AVERTISSEMENT
26 27
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes de sécurité
ou des lunettes à coques latérales.
Débranchez toujours l’outil avant d’y
installer des accessoires, d’en en-
lever ou d’effectuer des réglages.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont spéci quement re-
commandés peut comporter des
risques.
N’utilisez jamais de mèches plus
larges que la plus petite des ouver-
tures de la base, de la semelle ou de
l’ori ce d’aspiration.
AVERTISSEMENT
Installation de la mèche
Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur
de la base pour y installer une douille de ser-
rage ou la mèche. Si le retrait du moteur est
désiré, consultez les sections qui précèdent.
Enlevez toujours les rognures de bois, la
poussière et les autres corps étrangers du
pivot de la douille et de la douille de serrage
avant de faire une installation.
Introduisez la douille de serrage dans le pivot
de douille. Introduisez la tige de la mèche
dans la douille tel qu’indiqué ci-après :
1. Débranchez l’outil.
2. Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.
Installation de l’ori ce d’aspiration (non
disponible sur le modèle de série)
1. Si un guide-margeur a été installé, il doit
être retiré temporairement a n d’installer
l’ori ce d’aspiration.
2. Desserrez les vis à tige.
3. Placez la toupie à l’endroit et mettez le
cercle dans la base (voir Fig. 9).
4. Faites glisser les tiges par les trous de
tiges de la base et de l’ori ce.
NOTE : Utilisez soit les tiges fournies
avec l’ori ce d’aspiration soit les tiges
d’un guide-margeur de MILWAUKEE.
5. Serrez les vis des tiges.
6. Insérer un tuyau d’aspiration dans
l’ori ce.
Pour minimiser les risques de
blessures, n’utilisez pas l’orifice
d’aspiration pour les coupes plon-
geantes si la mèche est plus large
que l’ouverture de l’orifice (1-3/8
po). Lorsque le fer en rotation tou-
che l’ori ce d’aspiration, l’ori ce se
casse et la projection de débris peut
entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Guides de gabarit
Un 1-3/16" la sous base de trou de centre est
eu besoin d'utiliser un guide de gabarit.
Pour installer un guide de templet, le guide
d'insertion dans le trou de centre d'un
1-3/16" la base de router et obtient selon les
instructions de guide de templet.
Fig. 9
N.B. Ne serrez pas la douille de serrage sur
une tige de mèche de mauvais calibre. Cela
pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1. Débranchez l’outil.
2. Desserrez l’écrou de douille du pivot de
la douille à l’aide de deux clés.
3. Une fois relâché, dévissez l’écrou de
douille à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré à nouveau.
4. Utilisez de nouveau les clés jusqu’à
ce que vous puissiez sortir la tige de
mèche.
Fig. 11
Fig. 9
FPO
Fig. 10
Minimum
2 mm
(1/16")
Tige de la
mèche
Douille
de serrage
Écrou de
douille
Pour serrer la mèche dans la douille de ser-
rage, utilisez deux clés (Fig. 11).
3. Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter qu’elle ne touche au fond.
4. Assurez-vous qu’il y ait un minimum de
2 mm (1/16") entre le fond de la douille
de serrage et le rayon à la partie tran-
chante de la mèche (Fig. 10).
5. Assurez-vous que le collet n’est pas
sur une section cannelée de la tige de
mèche. Le collet doit être xé sur une
portion solide de la tige de mèche pour
assurer une prise ferme.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Débranchez l’outil avant de changer
les accessoires ou de faire des ré-
glages.
Ne faites jamais de réglages pendant
que l’outil tourne encore.
N’utilisez PAS la toupie si le levier
de verrouillage ne maintient pas le
moteur fermement dans la base.
N’utilisez JAMAIS les modèles de
toupie à base plongeante sur une
table à toupie.
AVERTISSEMENT
Réglage de la profondeur de coupe
Bodygrip®, poignée à D et modèles de
série :
La profondeur de coupe peut être ajustée
soit au moyen du bouton de réglage de
profondeur de l’outil soit par une clé à douille
de 3/8 po avec une extension, ou une clé de
profondeur sur table de travail (nº de cat.
49-96-0370).
Lorsque vous utilisez le bouton de réglage,
ouvrez complètement le levier de verrouil-
lage et tournez le bouton de réglage à la pro-
fondeur de coupe désirée. Un tour complet
du bouton de réglage de profondeur égale
0,2". Pour un réglage de moins de 5/32",
utilisez l’échelle séparée sur le bouton de
réglage de profondeur.
28 29
Fig. 12
placez la tige à la profondeur de coupe
souhaitée.
9. Utilisez le bouton de réglage de profon-
deur pour nir d’ajuster la profondeur de
coupe.
10. Serrer la vis de blocage de la tige de
butée de profondeur.
11. Pour obtenir la coupe en faisant plu-
sieurs passes, faites tourner la tourelle
à un cran plus élevé. Chaque cran est
de 3,2 mm (1/8 po.).
NOTE : Un ni impeccable peut être ac-
compli en utilisant la tourelle et en effectuant
plusieurs passes.
Maintien de l’outil
Ces outils devraient être tenus l'utilisation
des deux mains à tout instant pour le contrôle
maximum.
Pour des modèles Bodygrip, voir
Fig. 14 :
Vous pouvez tenir cet outil par sa prise de
boîtier et sa poignée de balle ou les deux
poignées des balles. La prise de boîtier
comporte une courroie réglable qui peut être
xée à deux positions pour une maîtrise et
un confort maximum.
Une poignée sur ces bases peut être réglée
sur trois positions différentes pour une maî-
trise et un confort maximum.
Fig. 14
Positions
alternatives
de courroie
Pour des coupes plus profondes :
1. Alignez le « 0 » de l’échelle sur la èche
sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens horaire à la profon-
deur désirée.
Pour des coupes moins profondes :
1. Alignez la profondeur désirée sur la
èche sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage
de profondeur en sens inverse-horaire
jusqu’à la marque « 0 ».
Après le réglage, poussez le levier de ver-
rouillage à la position fermée.
Lorsque vous utilisez une clé à dou-
ille, placez la toupie à l'envers sur une
surface plane et ouvrez complètement le
levier de verrouillage. Introduisez la clé à
douille dans le trou du socle et tournez-la
à la profondeur désirée (Fig. 12). Poussez
ensuite le levier de verrouillage à la position
fermée.
Modèles à base plongeante :
1. Débranchez l’outil.
2. Installez la mèche.
3. Appuyez sur le levier de déverrouillage
de plongée et poussez les poignées
vers le bas jusqu’à ce que la mèche
touche la pièce à travailler.
4. Deserrez la vis de blocage de la tige de
butée de profondeur.
5. Tournez la tourelle a n que la position
de profondeur de coupe maximale soit
directement sous la tige.
6. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la tige de butée de profondeur pour
abaisser la tige; celle-ci doit reposer
à la position de profondeur de coupe
maximale de la tourelle.
7. Placez le pointeur réglable sur « 0 ».
8. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la tige de butée de profondeur. Dé-
profondeur de coupe
maximale
3,2 mm
6,4 mm
9,5 mm
12,7 mm
15,9 mm
Tige de butée
de profondeur
Fig. 13
Pour les modèles à base plongeante et les
modèles de série, voir Fig. 16 :
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains, le corps et
le cordon à l’écart de la mèche et des
pièces en mouvement.
Avant de brancher l’outil sur une
source de courant, assurez-vous
que l’interrupteur ON/OFF est à la
positon « O ».
AVERTISSEMENT
Démarrage et arrêt du moteur d’une
toupie à prise sur le boîtier
Pour No de cat. 5615, 5616 & 5625 Série :
1. Pour mettre le moteur en marche,
placez la toupie pour que la mèche soit
à l’opposé de votre corps et pas en con-
tact avec un matériau. Tenez solidement
l’outil et poussez l’interrupteur ON/OFF
à la position « l ».
2. Pour arrêter le moteur, placez la
toupie pour que la mèche soit à
l’opposé de votre corps et poussez
l’interrupteur ON/OFF à la position
«O». Tenez l’outil jusqu’à ce que la
mèche arrête de tourner.
Pour No de cat. 5619 Série:
1. Poussez l’interrupteur ON/OFF à la
position « l ».
2. Pour mettre le moteur en marche,
placez la toupie pour que la mèche soit
à l’opposé de votre corps et pas en con-
tact avec un matériau. Saisissez l’outil
solidement et appuyez sur la détente.
3. Pour arrêter le moteur, relâchez la dé-
tente.
Fig. 15
Fig. 16
Positions
de poignée
alternatives
Tenez la poignée en étrier d’une main et placez
l’autre main sur l’autre poignée de balle.
Pour une maîtrise et un confort maximum,
une poignée peut être réglée à trois différ-
entes positions sur les socles.
Pour minimiser les risques de
blessures, N’utilisez JAMAIS les
modèles de toupie à base plon-
AVERTISSEMENT
Pour des modèles à poignée en D, voir
Fig. 15 :
30 31
Démarrage progressif (Pour No de cat.
5616 & 5625 Série seulement)
La fonction de démarrage progressif réduit
la réaction de couple vers l’outil et vers
l’utilisateur. Cette caractéristique augmente
graduellement la vitesse du moteur de zéro
jusqu’à la vitesse sélectionnée avec le
cadran de vitesse variable.
Commande à rétroaction (Pour No de cat.
5616 & 5625 Série seulement)
Le système de régulation électronique de
la vitesse permet à l’outil de maintenir une
vitesse constante entre les conditions à vide
et avec charge.
Pour réduire les risques de bles-
sures, portez toujours des lunettes
de protection.
Pour réduire les risques d’explosion,
choc électrique et dommages à la pro-
priété, véri ez toujours l’endroit du
travail à la toupie pour y déceler les
tuyaux et les câbles électriques.
AVERTISSEMENT
Verrouillage de la détente de la poignée
en étrier (Pour No de cat. 5619 Série
seulement)
Le bouton de verrouillage maintient la dé-
tente à la position ON pour un usage continu
(Fig. 17).
Fig. 17
Bouton de verrouillage
Fig. 18
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le
bouton de verrouillage et maintenez-le
tandis que vous appuyez sur la détente.
Ensuite, relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, appuyez
sur la détente et relâchez-la. Le bouton
de verrouillage va se déclencher.
N.B. La base de D poignée n'ajuste pas avec
5625 Série base de Feuilleton.
Protection contre la surcharge électro-
nique (Pour No de cat. 5616 & 5625 Série
seulement)
Cet outil est équipé d’un dispositif de protec-
tion contre la surcharge électronique.
Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation,
enlevez la mèche de le travail et placez le
commutateur de marche / arrêt à la position
« O » pendant trois (3) secondes pour rétablir
les réglages électroniques de l’outil. L’outil
peut être remis en marche
Utilisation du cadran de vitesse
variable (Pour No de cat. 5616 & 5625
Série seulement)
Le cadran de vitesse variable permet à
l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/min) de l’outil.
Les réglages du cadran de vitesse variable
se situent entre les chiffres sept (7) et un (1).
Les chiffres plus élevés correspondent à des
vitesses plus rapides et les chiffres moins
élevés à des vitesses plus lentes.
Pour changer la vitesse, réglez le cadran de
vitesse variable au chiffre voulu (Fig. 18).
Pour faire la coupe
Avant de couper, vérifiez que tous les
réglages sont bien serrés et assurez-vous
que le levier de verrouillage est complète-
ment fermé.
La vitesse et la profondeur de coupe dépen-
dront surtout du genre de matériau à couper.
Gardez la pression de coupe constante mais
n’appliquez pas une pression excessive sur
Pour minimiser les risques de bles-
sures, évitez de faire des coupes as-
cendantes. Les coupes ascendantes
augmentent les risques de perte de
maîtrise et de dommage au maté-
riau. Si une coupe ascendante ne
peut être évitée, soyez extrêmement
prudent.
la toupie au point de ralentir le moteur. Il peut
être nécessaire, dans des bois très durs ou
des matériaux à problème, de repasser plus
d’une fois à des profondeurs différentes pour
obtenir la profondeur de coupe désirée.
Avant de commencer une coupe sur un
matériau, il est conseillé de faire un essai
sur un morceau de bois de rebut. Ceci vous
fera voir comment sera la coupe et vous
permettra de véri er si les dimensions sont
exactes. Avant de commencer, assurez-vous
que la pièce à travailler est rigidement as-
sujettie. Pour toupiller un rebord, la toupie
devrait être fermement maintenue contre le
bois avec les deux mains sur les poignées
de guidage.
Étant donné que la mèche tourne dans le
sens horaire, vous obtiendrez un meilleur
rendement en dirigeant la toupie de la
gauche vers la droite lorsque vous vous
tenez face à la pièce à travailler. Les èches
sur le socle de l’outil indiquent le sens de la
rotation de la mèche. Lorsque vous toupillez
à l’extérieur du rebord, déplacez la toupie
dans le sens inverse-horaire (Fig. 19).
Lorsque vous faites une coupe à l’intérieur
d’un rebord, déplacez la toupie en sens
horaire (Fig. 20).
Fig. 19
Rotation de
la mèche
Avance de la
toupie
Vue du dessus
Travail
Sens de
l’avance
Le déplacement de la toupie dans la direc-
tion opposée s’appelle « climb cutting » ou
coupe ascendante.
AVERTISSEMENT
Fig. 20
Coupe en plongée
1. Réglez la profondeur de coupe.
2. Serrer fermement la pièce à travailler.
3. Appuyez sur le levier de déverrouillage
de plongée et relevez la mèche pour
éviter qu’elle ne touche la pièce à tra-
vailler.
4. Tenez les poignées fermement et mettez
en marche le moteur. Attendez que le
moteur atteigne sa pleine vitesse (ou
la vitesse indiquée par le sélecteur de
vitesse variable).
5. Appuyez sur le levier de déverrouillage
de plongée et abaissez lentement la
mèche dans la pièce à travailler jusqu’à
ce que la tige de butée de profondeur
touche la tourelle. Relâchez le levier de
déverrouillage de plongée.
6. Commencez à bouger la toupie tout en
gardant la semelle à plat sur la pièce
à travailler. Garder la corde et le tuyau
d’aspiration hors du passage de la
toupie.
7. Une fois terminé, appuyez sur le levier
de déverrouillage de plongée et relevez
la mèche hors de la pièce. Éteignez
le moteur et attendez que la mèche
s’arrête de tourner.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, n’utilisez pas de toupie à
base plongeante si le moteur ne se
lève pas automatiquement lorsque
le levier de déverrouillage de plongée
est appuyé.
AVERTISSEMENT
32 33
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Clé de profondeur sur table de travail
No de cat. 49-96-0370
Clé d’entraînement hexagonal de 3/8 po
prête à l’emploi avec le système de réglage
de profondeur sur table de travail.
Clé à collet (1-1/8 po)
No de cat. 49-96-0365
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spéci quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion 18 V ou plus qui
accompagnent les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5616d6 10/06 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Milwaukee 5615 Manuel utilisateur

Catégorie
La mise en réseau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues