Valberg Réf 4P 4D 401 A+ XHOC inox Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24
GUÍA DE UTILIZACIÓN
...................... 46
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Réfrigérateur-congélateur multi-portes
Koel-/vriescombinatie met meerdere deuren
Frigorífico-congelador multipuerta
12/2017
955833 - 4D 401 A+ XHOC
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebre-
ken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
CKVBG-.02
3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
13 Installation
15 Usage quotidien
17 Conseils et astuces utiles
D
Nettoyage et
entretien
20 Nettoyage
21 Dépannage
E
Informations
complémentaires
23 Protection de l'environnement
2
Table des matières
A
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.etectrodepot.be
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
https://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
10
11
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Français
4 5
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Pour votre sécurité et pour
garantir l’usage correct, lisez
attentivement cette notice
d’utilisation y compris les
conseils et les avertissements
avant d’installer et d’utiliser
pour la première fois l’appa-
reil. Pour éviter des erreurs
et des accidents inutiles, il
est important de garantir que
toutes les personnes utilisant
l’appareil soient parfaitement
familiarisées avec son fonc-
tionnement et ses fonctions
de sécurité. Conservez cette
notice d’utilisation et veillez à
ce qu’elle reste avec l’appa-
reil s’il est déplacé ou vendu,
en sorte que toute personne
l’utilisant au cours de sa du-
rée de vie soit correctement
informée sur l’utilisation et la
sécurité de l’appareil.
Pour la sécurité des per-
sonnes et des biens, conser-
vez les consignes de sécurité
de cette notice d’utilisation,
car le fabricant n'est pas res-
ponsable pour les dommages
résultant d’une omission.
Consignes de sécurité
Sécurité des personnes vul-
nérables et des enfants
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’ex-
périence ou de connais-
sance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécu-
rité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’en-
tretien par l'usager ne
doivent pas être effec-
tués par des enfants sans
surveillance.
Veillez à ce que tous les
éléments d’emballage
restent hors de portée
des enfants. Il y a un
risque d'étouffement.
Quand vous mettez l’ap-
pareil au rebut, débran-
chez sa fiche de la prise
électrique, coupez son
cordon d’alimentation
(aussi près que possible
de l’appareil) et démon-
tez ses portes pour em-
pêcher que des enfants
en jouant ne subissent
un choc électrique ou ne
se retrouvent enfermés
dans l’appareil.
Si cet appareil comportant
des joints de porte magné-
tiques sert à remplacer un
appareil usagé compor-
tant une serrure (loquet) à
ressort sur sa porte ou son
couvercle, veillez impé-
rativement à rendre cette
serrure à ressort inutili-
sable avant de mettre l’ap-
pareil usagé au rebut. Cela
permet d’éviter qu’il ne
devienne un piège mortel
pour un enfant.
Veuillez vous référer à la fin
de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l'entretien de
cet appareil.
Sécurité générale
MISE EN GARDE : Main-
tenir dégagées les ouver-
tures de ventilation dans
l'enceinte de l'appareil
ou dans la structure d'en-
castrement.
MISE EN GARDE : Ne
pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le
processus de dégivrage
autres que ceux recom-
mandés par le fabricant.
MISE EN GARDE : Ne pas
endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser d'appareils élec-
triques à l'intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils
ne soient du type recom-
mandé par le fabricant.
Ne stockez pas dans cet
appareil des substances
explosives, par exemple
des bonbonnes d’aéro-
sols contenant un gaz
propulseur inflammable.
Le réfrigérant (isobutane,
R600a) est contenu dans
le circuit de réfrigérant
de l'appareil, c’est un gaz
naturel dont la compatibi-
lité environnementale est
très élevée, néanmoins il
est inflammable.
Pendant le transport et
l’installation de l'appareil,
veillez à ce qu’aucun com-
posant du circuit de réfrigé-
rant ne soit endommagé.
Veillez à ce qu’il n’y ait
aucune flamme nue ni
aucune source d’em-
brasement.
Aérez complètement la
pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
Français
6 7
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Il est dangereux de modi-
fier les spécifications du
produit ou le produit lui-
même de quelque manière
que ce soit. Toute détério-
ration du cordon d’alimen-
tation peut provoquer un
court-circuit, un incendie
et/ou un choc électrique.
Cet appareil est destiné à
un usage domestique uni-
quement. Il ne convient
pas à l'utilisation dans
des applications analo-
gues telles que :
Les coins cuisines ré-
servés au personnel
des magasins, bureaux
et autres environne-
ments professionnels.
Les fermes et l'utili-
sation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements
à caractère résidentiel.
Les environnements du
type chambres d’hôtes.
La restauration et
autres applications
similaires hormis la
vente au détail.
AVERTISSEMENT ! Tout
composant électrique
(fiche, cordon d’alimen-
tation, compresseur, etc.)
doit être remplacé par
un agent de réparation
L'éclairage fonctionnant
à la technologie LED ne
peut pas être remplacé
par l'utilisateur, contac-
tez le service après-vente
pour toute intervention.
Cet appareil est lourd.
Faites attention quand
vous le déplacez.
Ne retirez pas et ne tou-
chez pas les articles pré-
sents dans le comparti-
ment de congélation avec
les mains mouillées/hu-
mides, car cela peut pro-
voquer des gelures (brû-
lures dues au froid) et des
écorchures cutanées.
Évitez les expositions
prolongées de l’appareil
à la lumière directe du
soleil.
Usage quotidien
N’exposez pas les pièces
en plastique de l'appareil
à de la chaleur.
Ne placez pas de pro-
duits alimentaires direc-
tement contre la paroi
arrière.
Les aliments congelés
ne doivent pas être re-
congelés après avoir été
décongelés.
Stockez les aliments
congelés préemballés en
diplômé ou du personnel
de réparation qualifié.
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par le fabri-
cant, son service après-
vente ou des personnes
de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Le cordon d’alimentation
ne doit pas être allongé.
Veillez à ce que la fiche
électrique ne soit pas
écrasée ou endommagée
par le dos de l'appareil.
Si la fiche électrique est
écrasée ou endomma-
gée, elle peut surchauffer
et provoquer un incendie.
La fiche de prise de cou-
rant doit rester acces-
sible ou un interrup-
teur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d'installation afin
de permettre la décon-
nexion de l'appareil au
réseau d'alimentation en
toute circonstance.
Ne tirez pas sur le cor-
don d’alimentation.
Si la prise électrique est
mal fixée, ne branchez
pas la fiche électrique.
Il y a un risque de choc
électrique et d’incendie.
respectant les instruc-
tions de leur fabricant.
Ne placez pas de bois-
sons gazeuses dans le
compartiment de congé-
lation, car cela provoque
une augmentation de la
pression dans le com-
partiment, ce qui peut le
faire exploser et endom-
mager l’appareil.
Les crèmes glacées
peuvent provoquer des
brûlures dues au froid si
elles sont consommées
directement après avoir
été sorties de l’appareil.
Entretien et nettoyage
Avant d’entretenir l’ap-
pareil, éteignez-le et
débranchez sa fiche de la
prise secteur.
Ne nettoyez pas l'appa-
reil avec des objets mé-
talliques.
N’utilisez pas d’objets
coupants pour enlever le
givre de l’appareil. Utilisez
un racloir en plastique.
Inspectez régulièrement
le trou de drainage dans
le compartiment de ré-
frigération pour vérifier
que l’eau de décongéla-
tion s’évacue. Si néces-
saire, nettoyez-le. Si le
trou de drainage est bou-
Français
8 9
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
ché, l’eau s’accumule au
bas de l’appareil.
S’il y a un comparti-
ment de congélation.
S’il y a un comparti-
ment de réfrigération.
Installation
Important ! Pour effectuer
le branchement électrique,
respectez scrupuleuse-
ment les instructions four-
nies dans les paragraphes
spécifiques.
Déballez l’appareil et
vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Ne bran-
chez pas l’appareil s’il
est endommagé. En cas
de dommages, contactez
immédiatement le maga-
sin où vous l’avez acheté.
Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est conseillé d’attendre
au moins 24 heures avant
de brancher l’appareil
pour permettre à l’huile
de retourner dans le
compresseur.
Il doit y avoir une circula-
tion d’air appropriée au-
tour de l’appareil, sinon
il va surchauffer. Pour
permettre une ventilation
suffisante, respectez les
instructions d’installation.
Quand cela est possible,
les entretoises du pro-
duit doivent être contre
le mur pour éviter l’ac-
crochage ou le contact
avec les pièces chaudes
(compresseur, conden-
sateur) et éviter d’éven-
tuelles brûlures.
L’appareil ne doit pas
être placé près de ra-
diateurs ou de tables de
cuisson.
Réparation
Tous les travaux élec-
triques nécessaires à la
réparation de l’appareil
doivent être effectués
par le SAV ou une per-
sonne compétente.
Ce produit doit être répa-
ré par le SAV en utilisant
exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
Économies d’énergie
Ne mettez pas d’aliments
chauds dans l’appareil.
Ne placez pas les ali-
ments près les uns des
autres dans l’appareil,
car cela empêche la cir-
culation de l’air.
Veillez à ce que les ali-
ments ne touchent pas
la paroi arrière des com-
partiments.
En cas de coupure de
courant, n’ouvrez pas les
portes de l’appareil.
N’ouvrez pas les portes
fréquemment.
Ne laissez pas les portes
ouvertes trop longtemps.
Ne réglez pas le thermos-
tat à des températures
excessivement froides.
Certains accessoires,
par exemple les tiroirs,
peuvent être retirés pour
obtenir un volume de
stockage plus grand et
réduire la consommation
d’électricité.
11
Français
Français
10
Aperçu de l’appareil
B
Description
Lampe LED
Balconnet de porte
Bac fruits et légumes
Module antibactérien et désodorisant
5
Clayettes de réfrigérateur
6
Couvercle de bac Crisper
7
Bac de conservation des denrées
hautement périssables
8
Plateau coulissant
9
Tiroir de congélation
10
Pieds réglables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
REMARQUE :
L’image ci-dessus n’est fournie qu’à titre indicatif. L’appareil réel diffère
probablement.
Aperçu de l’appareil
B
Spécifications techniques
Fiche produit
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission
Européenne et la norme EN 62552:2013.
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle
955833 - 4D 401 A+ XHOC
Catégorie de l'appareil de
réfrigération ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique
A+
Volume utile (net) du
compartiment congélateur
133
L
Consommation d'électricité
365
kWh /an
Consommation d’énergie de 365 kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile (net) du
compartiment réfrigérateur
258
L
Mode de dégivrage Automatique Sans givre
Autonomie (Durée de montée en température)
20
h
Pouvoir de congélation (Capacité
de congélation)
16
kg/24h
Classe(s) climatique SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que
l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence
d’ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser
ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
43
dB(A)
Type de pose libre
Dimensions hors tout (H x L x P)
180 x 79,5 x 70
cm
Encombrement en service (H x L x P)
210 x 159 x 140
cm
Volume brut total
472
L
401
L
Volume utile (net) total
Consommation d'électricité
1
kWh/24h
13
Français
Utilisation de l’appareil
C
Français
12
Aperçu de l’appareil
B
Installation
Espace requis
Sélectionnez un emplacement non directement exposé à la lumière du soleil.
Sélectionnez un emplacement offrant suffisamment d'espace pour pouvoir ouvrir
facilement les portes de l’appareil.
Sélectionnez un emplacement où le sol est horizontal (ou quasiment horizontal).
Prévoyez un espace suffisant pour installer l’appareil sur une surface plane.
Laissez une espace vide à droite, à gauche, derrière et au-dessus de l’appareil
lors de l’installation. Cela aidera à réduire la consommation électrique et vos fac-
tures d’électricité.
1380mm
1030mm
Au moins
50 mm
Au moins
50 mm
Ancrage et mise à l’horizontale de l’appareil
Portes
Stabilisez et mettez à l’horizontale l’appareil en réglant ses pieds.
Tournez à la main les pieds dans le sens horaire pour les monter.
Tournez à la main les pieds dans le sens antihoraire pour les baisser.
Poids net 87 kg
Le nombre d’étoiles correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à
congeler les aliments)
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur.
Classe de protection électrique I
Courant assigné
1,5
A
200
W
Type / Puissance d'ampoule
LED / 3 W (Non-remplaçable par
l'utilisateur)
Fluide frigorigène / Masse R600a / 66 g
Volume utile (net) du compartiment pour
denrées hautement périssables
Puissance de dégivrage
10
L
Alimentation 220-240 V ~
Fréquence nominale 50 Hz
Français
14 15
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Emplacement
L’appareil doit être installé éloigné des sources de chaleur, par exemple les radia-
teurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse cir-
culer librement tout autour de l’arrière de l’appareil. Pour garantir des performances
optimales, si l'appareil est positionné sous une unité murale saillante, la distance
minimale entre le haut de l’appareil et l’unité murale doit être d’au moins 100 mm.
Néanmoins, idéalement l’appareil ne doit pas être placé sous une unité murale sail-
lante. La mise à l’horizontale précise est permise par un ou plusieurs pieds réglables
sous l’appareil.
Classe climatique Température ambiante
SN + 10 °C à +32 °C
N + 16 °C à +32 °C
ST + 16 °C à +38 °C
T + 16 °C à +43 °C
AVERTISSEMENT!
Il est possible de débrancher l’appareil de la prise secteur. La fiche doit
donc être facilement accessible après l’installation.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau électrique domestique.
Cet appareil doit être mis à la terre. La fiche du cordon d’alimentation comporte un
contact de mise à la terre. Si la prise électrique domestique n’est pas mise à la terre,
branchez l’appareil sur un circuit de terre séparé conforme aux réglementations ac-
tuelles, pour cela consultez un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité si les précautions de sécurité susmention-
nées ne sont pas respectées.
Cet appareil est conforme aux directives européennes.
Usage quotidien
Utiliser le panneau de contrôle
Conditions d’utilisation
Le panneau de contrôle s’allume entièrement pendant 3 s, puis l’appareil fonc-
tionne avec les réglages (mode et température) précédant son extinction. Le sys-
tème se verrouille automatiquement 25 s après la dernière opération sur un bou-
ton. Après le verrouillage, l’éclairage du panneau s’éteint 30 s après la dernière
opération sur un bouton.
Les températures des compartiments de réfrigération et de congélation s’af-
fichent sur l’écran.
Écran
Le panneau s’allume pendant 2 minutes quand la porte du compartiment de réfri-
gération ou de congélation est ouverte (un seul signal de porte est détecté à la fois.).
Le panneau s’allume quand un bouton est appuyé et il s’éteint 2 minutes après la
dernière opération.
Affichage pendant l’utilisation normale.
Affichage de la température du compartiment de réfrigération : Indique la tempé-
rature du réglage actuel.
Affichage de la température du compartiment de congélation : Indique la tempé-
rature du réglage actuel.
Affichage LED
Température du compartiment de réfrigération
Température du compartiment de congélation
Mode ECO
Mode Vacances
Mode Super
Verrouillé / Déverrouillé
Fonctions des boutons
Bouton de la température du compartiment
de réfrigération
Bouton de la température du compartiment de
congélation
Mode / Verrouillage / Déverrouillage
Français
16 17
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Fonctions des boutons Fonctions des boutons
Bouton de la température du compartiment de réfrigération
Bouton de la température du compartiment de réfrigération :
Ce bouton fonctionne dans le mode Utilisateur et dans le mode Super. Après avoir
appuyé sur le bouton de la température du compartiment de réfrigération, il cli-
gnote. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler successivement la tempé-
rature dans l’ordre suivant : 2 °C, 3 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (arrêt). Après
quoi, un clignotement de 5 s indique que le réglage de la température est validé.
Le compartiment réfrigération doit être paramétré à 4°C pour un usage optimal
Éteindre le compartiment de réfrigération :
Appuyez sur le bouton de la température du compartiment de réfrigération, sé-
lectionnez « OFF » (arrêt), un clignotement de 5 s indique que le réglage est validé
et dans ce cas que le compartiment de réfrigération arrête la réfrigération.
Bouton de la température du compartiment de congélation
Bouton de la température du compartiment de congélation : Ce bouton fonctionne
dans le mode Utilisateur et dans le mode Vacances. Après avoir appuyé sur le bou-
ton de la température du compartiment de congélation, il clignote. Appuyez plusieurs
fois sur ce bouton pour régler successivement la température entre -14 °C et -22 °C.
Après quoi, un clignotement de 5 s indique que le réglage de la température est validé.
Le compartiment congélation doit être paramétré à -18°C pour un usage optimal.
Mode / Verrouillage / Déverrouillage
Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionne-
ment de l’appareil dans l’ordre suivant : ECO, Vacances, Super, Utilisateur. Un
clignotement de 5 s indique que le réglage est validé.
Maintenir appuyé pour entrer/quitter le mode de verrouillage
Déverrouillage : Dans le mode de verrouillage, appuyez pendant 3 s, il y a un
bip et tous les boutons sont déverrouillés.
Verrouillage : Dans le mode de déverrouillage, appuyez pendant 3 s, il y a un
bip et tous les boutons sont verrouillés.
Pression sur les boutons
Il y a un bip court à chaque pression sur un bouton.
Les boutons ne sont fonctionnels que dans le mode de déverrouillage.
Mode Vacances
Appuyez sur le bouton du mode pour sélectionner le mode Vacances, l’icône clignote
pendant 5 s, puis elle reste allumée ce qui indique que le mode Vacances est activé.
La température du compartiment de réfrigération est fixe à 17 °C. Le bouton cor-
respondant ne permet pas de la modifier et l’icône Vacances clignote trois fois pour
l’indiquer.
Quitter le mode Vacances : Appuyez à nouveau sur le bouton du mode pour quitter le
mode Vacances. Le mode Vacances est quitté 5 s après la sélection d’un autre mode.
Mode Super congélation
Sélectionnez ce mode, l’icône clignote pendant 5 s, puis elle reste allumée ce qui in-
dique que le mode Super congélation est activé.
Mode Super congélation :
La température du compartiment de congélation ne peut pas être réglée avec le bou-
ton correspondant et l’icône correspondante clignote trois fois pour l’indiquer.
Quitter le mode Super congélation : selon l’une des conditions suivantes.
Vous quittez manuellement le mode Super congélation.
Après 50 heures de fonctionnement dans le mode Super congélation.
L’appareil retourne dans le mode précédent l’utilisation du mode Super congélation.
Verrouillage des fonctions
Après 25 s sans opération de votre part, l’affichage se verrouillage automatiquement.
Mode ECO
Appuyez sur le bouton du mode pour sélectionner le mode ECO, l’icône ECO reste
allumée après avoir clignoté pendant 5 s. Dans le mode ECO, la température est de 5
°C dans le compartiment de réfrigération et de -18 °C dans le compartiment de congé-
lation. Ces températures ne peuvent pas être modifiées avec les boutons de tempé-
rature des compartiments de réfrigération et de congélation, et l’icône ECO clignote
trois fois pour l’indiquer.
Quitter le mode ECO :
Appuyez à nouveau sur le bouton du mode pour quitter le mode ECO. Le mode ECO est
quitté 5 s après la sélection d’un autre mode.
Première utilisation
Nettoyer l’intérieur de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur de l’appareil et tous
les accessoires internes avec de l’eau tiède et un peu de savon neutre pour éliminer
l’odeur typique des appareils/accessoires neufs, puis séchez-les intégralement.
Important!
N’utilisez pas de détergents ni de poudres abrasives, car ils peuvent en-
dommager le revêtement.
Usage quotidien
Congeler des aliments frais
Le compartiment de congélation convient pour congeler des aliments frais et
stocker des aliments congelés et surgelés pendant longtemps.
Placez les aliments frais à congeler dans le compartiment inférieur.
La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est spécifiée
sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures, n’ajoutez pas d’autres aliments à
congeler pendant cette période.
Stocker des aliments surgelés
Lors de la première mise en marche ou après une période d’inutilisation, laissez l’ap-
pareil fonctionner pendant 2 heures au minimum sur les réglages maximums avant de
mettre des aliments dans ses compartiments.
Français
18 19
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Important!
En cas de décongélation accidentelle, par exemple si le courant a été
coupé pendant plus longtemps que le temps de « montée de la tempé-
rature » indiqué dans les spécifications techniques, les aliments décon-
gelés doivent être consommés rapidement ou cuits immédiatement puis
recongelés (après avoir été cuits).
Décongélation
Avant d’être consommés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés
dans le compartiment de réfrigération ou à la température ambiante en fonction du
temps disponible pour cette opération.
Les petits aliments peuvent même être cuits quand ils sont encore congelés et direc-
tement sortis du congélateur. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue.
Description du dégivrage (antigivre)
Le combiné réfrigérateur-congélateur est automatiquement dégivré.
Conseils et astuces utiles
Conseils de congélation
Pour pouvoir utiliser au mieux le processus de congélation, prenez connaissance des
conseils importants suivants :
La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est spécifiée
sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures. Aucun autre aliment à congeler ne
doit être ajouté pendant cette période.
Congelez exclusivement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement
nettoyés.
Répartissez les aliments en petites portions pouvant être rapidement et com-
plètement congelés, et pour pouvoir décongeler ultérieurement uniquement les
quantités requises.
Emballez les aliments dans du papier aluminium ou du film polyéthylène, et véri-
fiez que les emballages sont hermétiques.
Ne laissez pas des aliments frais et décongelés en contact avec des aliments déjà
congelés pour éviter une augmentation de la température de ces derniers.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments
gras. Le sel réduit la durée de conservation des aliments.
Les glaçons, si consommés immédiatement après retrait du compartiment de
congélation, peuvent provoquer des brûlures de la peau à cause du froid.
Il est conseillé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage individuel
pour vous permettre de connaître leur durée de stockage.
Conseils de stockage des aliments congelés
Pour optimiser les performances de cet appareil, vous devez :
Vérifiez que les aliments congelés vendus dans le commerce sont correctement
stockés par le distributeur.
Veillez à transférer les aliments congelés du magasin à votre congélateur le plus
rapidement possible.
Conseils de réfrigération des aliments frais
Pour obtenir des performances optimales :
Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides s’évaporant dans le réfrigéra-
teur.
Couvrez ou emballez les aliments, notamment ceux ayant une odeur forte.
Conseils de réfrigération
Conseils utiles :
Conserver des aliments (tout type) : Emballez-les dans des sacs polyéthylène et
placez-les sur les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes.
Par sécurité, stockez-les ainsi pendant un ou deux jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : Ils doivent être recouverts et peuvent être placés
sur n’importe quelle clayette.
Fruits et légumes : Ils doivent être soigneusement nettoyés et placés dans les
tiroirs spéciaux fournis.
Beurre et fromage : Ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spé-
ciaux ou être emballés dans du papier aluminium ou des sacs polyéthylène pour
exclure autant d’air que possible.
Bouteilles de lait : Elles doivent être bouchées et placées dans les balconnets de
porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail : s’ils ne sont pas emballés, ils ne
doivent pas être stockés au réfrigérateur.
Réglage de température des bacs Crisper et Chiller
La température de cette zone peut être réglée en fonction du
type d’aliments à conserver.
Quand le bouton est réglé sur la position « CRISPER », cette
zone peut être utilisée comme un bac à légumes et à fruits et
elle maintient la température et l’hygrométrie appropriées.
Quand le bouton est réglé sur la position « CHILLER », elle
convient pour conserver à court terme du poisson ou d’autres
aliments frais. Les aliments sont conservés frais, mais ils
ne sont pas congelés, ce qui en fait le meilleur choix pour
conserver des aliments frais.
Conseils : Quand vous choisissez la fonction « CHILLER », il
est recommandé de régler la température du réfrigérateur à
moins de 4 °C et de ne pas conserver les aliments plus de 3
jours afin de préserver au mieux leur fraîcheur.
N’ouvrez pas la porte fréquemment et ne la laissez pas ouverte plus longtemps
que cela n’est absolument nécessaire.
Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne doivent pas
être congelés.
Ne dépassez pas la durée de stockage indiquée par les fabricants des aliments.
Français
20 21
Français
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
D
Réglage de l’hygrométrie du bac Crisper
Quand le bouton est réglé sur la position « HIGH », l’humidité du bac Crisper est
élevée, ce qui convient pour conserver les légumes.
Quand le bouton est réglé sur la position « LOW », l’humidité du bac Crisper est
plus basse, ce qui convient pour conserver les fruits.
Nettoyage
Dépannage
Pour garantir l’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les ac-
cessoires internes doivent être nettoyés régulièrement.
Attention !
L’appareil ne doit pas être branché dans une prise
électrique pendant le nettoyage. Danger de choc
électrique ! Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-
le et débranchez sa fiche de la prise secteur, ou
éteignez-le et déconnectez le fusible ou le disjonc-
teur. Ne nettoyez jamais l’appareil avec un net-
toyeur à vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler
dans les composants électriques - Danger de choc
électrique ! La vapeur chaudes peut endommager
les pièces en plastique. L’appareil doit être séché
avant d’être remis en service.
Important !
Les huiles essentielles et les solvants organiques
peuvent dégrader les pièces en plastique, par
exemple le jus de citron, le jus de pelures d’orange,
l’acide butyrique ou les nettoyants contenant de
l’acide acétique.
Veiller à ce qu’aucune substance de ce type n’entre en
contact avec les pièces de l’appareil.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif.
Sortez les aliments du congélateur. Rangez-les dans un
endroit frais, bien recouvert.
Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise sec-
teur, ou éteignez-le et déconnectez le fusible ou le dis-
joncteur.
Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un
chiffon et de l’eau tiède. Après les avoir nettoyés avec de
l’eau propre, séchez-les avec un chiffon.
Une fois tous les éléments secs, remettez l’appareil en
service.
Attention !
Avant le dépannage, débranchez l’appareil de la prise électrique. Seul un
électricien qualifié ou une personne compétente doit effectuer les opéra-
tions de dépannage non indiquées dans cette notice d’utilisation.
Important ! Il y a des bruits pendant le fonctionnement normal (compres-
seur, circulation du réfrigérant).
Important !
Il y a des bruits pendant le fonctionnement normal (compresseur, circu-
lation du réfrigérant).
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche électrique n’est pas
branchée ou mal branchée.
Branchez la fiche électrique.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Contrôlez le fusible, rempla-
cez-le si nécessaire.
La prise secteur est défec-
tueuse.
Les dysfonctionnements de
la prise secteur doivent être
réparés par un électricien.
L’appareil refroidit
ou congèle trop
La température est réglée
trop bas ou l’appareil fonc-
tionne dans le mode SUPER.
Réglez temporairement la
température sur une tempé-
rature moins froide.
23
Français
Informations complémentaires
E
Français
22
Nettoyage et entretien
Problème Cause possible Solution
Les aliments ne
sont pas assez
congelés.
La température n’a pas été
correctement réglée.
Consultez le chapitre concer-
nant le réglage initial de la
température.
La porte a été laissée ouverte
pendant longtemps.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps nécessaire.
Une grande quantité d’ali-
ments chauds a été mise
dans l’appareil au cours des
dernières 24 heures.
Réglez temporairement la
température sur une tempé-
rature plus froide.
L’appareil est proche d’une
source de chaleur.
Consultez le chapitre concer-
nant le choix de l’emplace-
ment d’installation.
Il y a une forte
accumulation
degivre sur le joint
de porte.
Le joint de porte n'est pas
hermétique.
Chauffez précautionneuse-
ment les zones de fuite du
joint de porte avec un sèche-
cheveux sur le réglage froid.
Dans le même temps, modi-
fiez à la main la forme du
joint de porte réchauffé pour
qu’il repose correctement.
Bruits inhabituels.
L’appareil n’est pas à l’hori-
zontale.
Réglez à nouveau les pieds.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets.
Déplacez légèrement l’appareil.
Un composant (par exemple
une conduite) au dos de
l’appareil touche une autre
pièce de l’appareil ou le mur.
Si nécessaire, courbez délica-
tement le composant pour le
dégager.
Il y a de l'eau sur
le sol.
Le trou de drainage de l’eau
est bouché.
Consultez le chapitre « Net-
toyage et entretien ».
Si le dysfonctionnement réapparaît, contactez un centre de réparation.
Ces données sont nécessaires pour pouvoir vous aider rapidement et correctement.
Écrivez ici les données requises (consultez la plaque signalétique).
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont
respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières
premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et
Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets
ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des
déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa
plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures mé-nagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
1. Débranchez l’alimentation électrique.
2. Coupez le cordon d’alimentation et jetez-le avec la prise.
Avant la mise au rebut de l’appareil
ATTENTION
Les réfrigérateurs contiennent du réfrigérant et des gaz au sein de l’isolant.
Ceux-ci doivent être mis au rebut par des professionnels car ils peuvent
causer des lésions oculaires et présentent des risques d’ignition. Assurez-
vous que les tubes du circuit de refroidissement ne sont pas endommagés
avant de mettre l’appareil au rebut.
25
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
C
Gebruik van het
apparaat
34 Installatie
36 Dagelijks gebruik
39 Advies en nuttige tips
D
Reiniging en
onderhoud
41 Reiniging
42 Probleemoplossing
E
Bijkomende
informatie
44 Bescherming van het milieu
Nederlands
24
Inhoudsopgave
A
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle
en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan
garant voor de kwaliteit van de toestellen van
VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig
gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
31
32
Omschrijving van het apparaat
Technische eigenschappen
Nederlands
26 27
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Voor uw veiligheid en een
juiste werking van het ap-
paraat, lees deze gebruiks-
aanwijzing, waaronder de
adviezen en waarschuwin-
gen, grondig door voordat u
het apparaat installeert en
in gebruik neemt. Om sto-
ringen of onnodige onge-
vallen te vermijden, is het
belangrijk om te garande-
ren dat alle personen die
het product zullen gebrui-
ken volledig op de hoogte
zijn van de juiste werking
en veiligheidsfuncties van
het apparaat. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en zorg
ervoor dat deze bij het appa-
raat blijft wanneer het wordt
verplaatst of verkocht, zodat
elke persoon tijdens de le-
vensduur van het apparaat
juist wordt ingelicht over het
gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Voor de veiligheid van per-
sonen en voorwerpen, leef
alle veiligheidsvoorschrif-
ten die in deze handleiding
zijn vermeld na, de fabri-
kant is niet aansprakelijk
voor schade door een ver-
keerd gebruik.
Veiligheidsinstructies
Veiligheid van kwetsbare
personen en kinderen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of die niet over de no-
dige ervaring of kennis
beschikken, als er toe-
zicht wordt gehouden of
als ze instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van
de mogelijke gevaren.
Laat kinderen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8
jaar en zonder toezicht
mogen het apparaat niet
schoonmaken of onder-
houden.
Houd alle verpakkings-
materiaal uit de buurt
van kinderen. Er is ver-
stikkingsgevaar!
Als u het apparaat aan
het einde van zijn levens-
duur afdankt, haal de
stekker uit het stopcon-
tact, knip het snoer door
(zo dicht mogelijk tegen
het apparaat) en verwij-
der de deuren om te ver-
mijden dan kinderen met
het apparaat spelen, ge-
elektrocuteerd raken of
in het apparaat opgeslo-
ten raken.
Als dit apparaat, uitge-
rust met magnetische
deurpakkingen, dient
voor het vervangen van
een afgedankt apparaat
met een veerslot (slui-
ting) op de deur of het
deksel, maak het veer-
slot permanent onbruik-
baar voordat u het appa-
raat afdankt. Dit vermijdt
dodelijk letsel van kinde-
ren doordat ze opgeslo-
ten raken.
Ga naar het einde van
deze gebruiksaanwijzing
voor alle informatie over
het reinigen en onder-
houden van dit apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het in-
bouwmeubel vrij.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen mechanische
apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
bevolen, om het ontdooi-
proces te versnellen.
WAARSCHUWING: Be-
schadig het koelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen elektrische
apparaten binnenin het
apparaat, tenzij deze
door de fabrikant worden
aanbevolen.
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbus-
sen met een brandbaar
gas, in dit apparaat.
Het koelcircuit van het
apparaat is gevuld met
het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een na-
tuurlijk gas dat onscha-
delijk voor het milieu is,
het is echter wel ont-
vlambaar.
Tijdens het transporte-
ren en installeren van
het apparaat, zorg dat
er geen enkel onderdeel
van het koelcircuit wordt
beschadigd.
Houd open vlammen of
vonken uit de buurt van
het apparaat.
Zorg voor een goede
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat zich
bevindt.
Het is gevaarlijk om de
specificaties of opstel-
ling van dit apparaat te
wijzigen. Schade aan het
snoer kan kortsluiting,
brand en/of elektrocutie
Nederlands
28 29
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
veroorzaken.
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet be-
stemd voor gelijksoorti-
ge toepassingen, zoals:
Kantines voor perso-
neel in winkels, kan-
toren en andere wer-
kruimten;
Boerderijen en gebruik
door gasten in hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
Bed en breakfasts
Horeca en gelijksoor-
tige toepassingen, be-
halve detailhandel.
WAARSCHUWING! Laat
alle elektrische compo-
nenten (stekker, snoer,
compressor, etc.) ver-
vangen door een vakbe-
kwame reparateur of een
andere gekwalificeerde
persoon.
Als het snoer bescha-
digd is, laat het vervan-
gen door de fabrikant,
zijn servicecentrum of
een gelijkwaardig vakbe-
kwaam persoon om elk
gevaar te vermijden.
Gebruik geen verleng-
snoer.
Zorg dat het stopcontact
niet door de achterkant
vrieswonden (door de
koude) en schrammen
veroorzaken.
Stel het apparaat niet
langdurig bloot aan di-
rect zonlicht.
Dagelijks gebruik
Stel de kunststof onder-
delen van het apparaat
niet bloot aan warmte.
Plaats geen levensmid-
delen tegen de achter-
wand.
Ingevroren levensmidde-
len mogen niet opnieuw
worden ingevroren nadat
ze zijn ontdooid.
Bewaar de reeds inge-
vroren levensmiddelen
volgens de instructies
van hun fabrikant.
Plaats geen koolzuur- of
koolstofhoudende dran-
ken in het vriesvak, dit
verhoogt de druk in de
houder, wat tot explosie
en schade aan het appa-
raat kan leiden.
Eet geen roomijs dat net
uit het apparaat is ge-
haald, dit kan vrieswon-
den veroorzaken.
Onderhoud en reiniging
Voordat u het apparaat
onderhoudt, schakel het
uit en trek de stekker uit
van het apparaat wordt
ingedrukt of beschadigd.
Als het stopcontact inge-
drukt of beschadigd is,
kan het oververhitten en
vlam vatten.
Het stopcontact moet
op elk moment bereik-
baar zijn of installeer een
schakelaar in het vaste
leidingnet overeenkom-
stig de geldende instal-
latievoorschriften zodat
het apparaat eenvoudig
van de voeding ontkop-
peld kan worden.
Trek niet aan het snoer.
Als de stekker niet juist
is vastgemaakt, sluit het
niet aan op een stopcon-
tact. Er bestaat risico op
elektrische schokken en
brand.
De verlichting met
LED-technologie kan niet
door de gebruiker wor-
den vervangen. Neem
contact op met de klan-
tenservice als onderhoud
of reparatie nodig is.
Dit apparaat is zwaar.
Wees voorzichtig wan-
neer u het verplaatst.
Verwijder of raak de arti-
kelen in het vriesvak niet
aan met natte/vochtige
handen, deze kunnen
het stopcontact.
Maak het apparaat niet
schoon met metalen
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe
voorwerpen om het ijs
van het apparaat te ver-
wijderen. Gebruik een
kunststof krabber.
Controleer regelmatig
het afvoergat in het koel-
vak om na te gaan of het
ontdooiwater juist wordt
afgevoerd. Indien nodig,
reinig het. Als het afvoer-
gat verstopt is, hoopt het
water aan de onderkant
van het apparaat op.
Als er een vriesvak is.
Als er een koelvak is.
Installatie
Belangrijk! Voordat u het
apparaat op de voeding
aansluit, volg alle instruc-
ties die in de overeenkom-
stige paragrafen zijn ver-
meld strikt op.
Pak het apparaat uit en
controleer of er geen
zichtbare schade is. Ge-
bruik het apparaat niet
als het beschadigd is. In
geval van schade, neem
onmiddellijk contact op
met de winkel waar u het
apparaat hebt gekocht.
31
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
30
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Bewaar de verpakking
als schade wordt waar-
genomen.
Het wordt aanbevolen om
minstens 24 uur te wach-
ten voordat u de stekker
in het stopcontact steekt
zodat alle olie zich op-
nieuw in de compressor
bevindt.
Zorg voor een gepaste
luchtcirculatie rondom
het apparaat om overver-
hitting te vermijden. Res-
pecteer de installatie-in-
structies om voldoende
ventilatie te waarborgen.
In de mate van het moge-
lijke, plaats de afstands-
stukken tegen de muur
om aanraking van of con-
tact met de warme on-
derdelen (compressor,
condensator) en eventu-
ele brandwonden te ver-
mijden.
Plaats het apparaat niet
in de nabijheid van een
verwarmingstoestel of
fornuis.
Reparatie
Alle nodige elektriciteits-
werken tijdens de instal-
latie van het apparaat
moeten door een erkend
servicecentrum of een
vakbekwame persoon
worden uitgevoerd.
Dit product moet worden
gerepareerd door een
servicecentrum met al-
leen gebruik van origine-
le reserveonderdelen.
Energiebesparing
Plaats geen warme le-
vensmiddelen in het ap-
paraat.
Plaats de levensmidde-
len in het apparaat niet
dicht tegen elkaar zodat
de lucht voldoende kan
circuleren.
Zorg dat de levensmid-
delen de achterwand van
de vakken niet aanraken.
In geval van een
stroomuitval, open de
deuren van het apparaat
niet.
Open de deuren niet te
vaak.
Laat de deuren niet lang-
durig open.
Stel de thermostaat niet
op een extreem lage
temperatuur in.
Bepaalde accessoires,
zoals de laden, kunnen
worden verwijderd voor
meer opslagvolume en
een lager stroomver-
bruik.
Beschrijving
LED-lamp
Deurvak
Fruit- en groentelade
Anti-bacterie- en geurmodule
5
Legplanken
6
Deksel van Crisper bak
7
Bak voor snel bederfelijke levens-
middelen
8
Schuifplaat
9
Vrieslade
10
Stelvoetjes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OPMERKING:
Bovenstaande afbeelding dient alleen ter referentie. Het werkelijke appa-
raat kan er anders uitzien.
Nederlands
32 33
Nederlands
Technische eigenschappen
Productfiche
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie
en de norm EN 62552:2013.
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
Nuttig (netto) volume van
diepvriescompartiment
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model
955833 - 4D 401 A+ XHOC
Categorie van koelkast voor
huishoudelijk gebruik
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
133
L
Stroomverbruik
365
kWh / jaar
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
258
L
Type koude
Automatisch Zonder rijp
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
20
Invriezingsvermogen
(invriescapaciteit)
16
klimaatklasse(s) SN / N / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De
binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het
toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de
thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie
43
dB(A)
Toesteltype Vrijstaand
Buitenafmetingen (H x L x P)
180 x 79,5 x 70
cm
Afmetingen in dienst (H x L x P)
210 x 159 x 140
cm
Totaal brutovolume
472
L
401
L
Nuttig totaal (netto)volume
Stroomverbruik
1
kWh/24u
Nettogewicht
87
kg
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0
(geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om
voeding in te vriezen)
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte.
Beschermingsklasse elektriciteit
I
Toegekende stroom
1,5
A
Nuttig (netto) volume van het compartiment
voor zeer bederfelijke voedingsmiddelen
Ontdooivermogen
200
W
Koelvloeistof / Massa
R600a / 66 g
10
L
Voeding 220-240 V ~
Nominale frequentie 50 Hz
u
kg/24u
Energieverbruik van 365 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatieen
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Type en vermogen van de lamp LED / 3 W (Kan niet vervangen
worden door de gebruiker)
Nederlands
34 35
Nederlands
Gebruik van het apparaat
C
Gebruik van het apparaat
C
Installatie
Geschikte installatieplaats
Kies een plaats die niet aan direct zonlicht is blootgesteld.
Kies een plaats met voldoende ruimte zodat u de deuren van het apparaat een-
voudig kunt openen.
Kies een plaats waar de ondergrond (bijna) vlak is.
Voorzien voldoende ruimte om het apparaat op een vlakke ondergrond te installeren.
Zorg tijdens de installatie voor voldoende vrije ruimte links, rechts, achter en bo-
ven het apparaat. Dit zorgt voor minder stroomverbruik en aldus lagere elektri-
citeitsfacturen.
1380mm
1030mm
Minstens
50 mm
Minstens
50 mm
Het apparaat installeren en waterpas zetten
Deuren
Stabiliseer en zet het apparaat waterpas met behulp van de stelvoet-
jes.
Draai de stelvoetjes met de klok mee om ze omhoog te brengen.
Draai de stelvoetjes tegen de klok in om ze omlaag te brengen.
Plaatsing
Installeer dit apparaat in een ruimte waarvan de omgevingstemperatuur overeen-
stemt met de klimaatklasse die op het typeplaatje is aangegeven.
Plaatsbepaling
Installeer het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, bijv. een verwarmingstoe-
stel, kookfornuis, of direct zonlicht. De lucht moet vrij rondom het apparaat kunnen
circuleren. Voor de beste prestaties, als het apparaat onder een hangkast wordt geïn-
stalleerd, zorg dat de minimale vrije ruimte tussen de bovenkant van het apparaat en
de hangkast minstens 100 mm is. Het wordt echter aanbevolen om het apparaat niet
onder een hangkast te plaatsen. U kunt het apparaat perfect waterpas zetten met het
afstellen van een of meerdere stelvoetjes aan de onderkant van het apparaat.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN + 10 °C tot +32 °C
N + 16 °C tot +32 °C
ST + 16 °C tot +38 °C
T + 16 °C tot +43 °C
WAARSCHUWING!
Het is mogelijk om de stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact
moet na installatie van het apparaat steeds eenvoudig bereikbaar zijn.
Elektrische aansluiting
Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, controleer of het vermogen en de span-
ning vermeld op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemmen met deze van uw
voedingsnet Dit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. De stekker van het
snoer is voorzien van een opening voor aansluiting op de aarding. Als het stopcontact
niet van een aarding is voorzien, raadpleeg een vakbekwame elektricien om een ge-
aard stopcontact overeenkomstig de geldende voorschriften te voorzien.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel in geval de vermelde veilig-
heidsvoorschriften niet werden nageleefd.
Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
Nederlands
36 37
Nederlands
Gebruik van het apparaat Gebruik van het apparaat
Dagelijks gebruik
Het bedieningspaneel gebruiken
Gebruikswijze
Het bedieningspaneel brandt 3 seconden en het apparaat werkt vervolgens op
dezelfde instellingen (modus en temperatuur) als dat het de vorige keer werd uit-
geschakeld. Het apparaat wordt automatisch 25 seconden na de laatste druk op
een knop vergrendeld. Eenmaal vergrendeld, dooft de verlichting van het paneel
30 seconden na de laatste druk op een knop.
De temperatuur van het koel- en vriesvak wordt op het scherm weergegeven.
Scherm
Het paneel brandt 2 minuten wanneer de deur van het koel- of vriesvak wordt
geopend (er wordt slechts één deursignaal per keer gedetecteerd).
Het paneel wordt ingeschakeld wanneer een knop wordt ingedrukt en wordt na
een inactiviteit van 2 minuten opnieuw uitgeschakeld.
Weergave tijdens normaal gebruik.
Weergave van de temperatuur voor het koelvak: Geeft de huidige insteltempera-
tuur weer.
Weergave van de temperatuur voor het vriesvak: Geeft de huidige insteltempera-
tuur weer.
LED-scherm
Temperatuur van koelvak
Temperatuur van vriesvak
ECO modus
Vakantiemodus
Super invriesmodus
Vergrendeld / Ontgrendeld
Functie van de knoppen
Knop voor temperatuur in koelvak
Knop voor temperatuur in vriesvak
Modus / Vergrendeling / Ontgrendeling
Functie van de knoppen
Knop voor temperatuur in koelvak
Knop voor temperatuur in koelvak:
Deze knop werkt in de modus Gebruiker en de modus Super. De knop voor tem-
peratuur in koelvak knippert wanneer er op wordt gedrukt. Druk herhaaldelijk op
deze knop om de temperatuur in volgende volgorde in te stellen: 2 °C, 3 °C, 4 °C,
5 °C, 6 °C, 7 °C, 8 °C, OFF (uit). De knop knippert vervolgens 5 seconden om de
ingestelde temperatuur te bevestigen.
Stel de temperatuur van het koelvak in op 4°C voor een optimale werking.
Het koelvak uitschakelen:
Druk op de knop voor temperatuur in koelvak en selecteer “OFF” (uit). De knop
knippert 5 seconden om deze instelling te bevestigen, het koelvak zal vervolgens
niet langer gekoeld worden.
Knop voor temperatuur in vriesvak
Knop voor temperatuur in vriesvak: Deze knop werkt in de modus Gebruiker en de
modus Vakantie. De knop voor temperatuur in vriesvak knippert wanneer er op wordt
gedrukt. Druk herhaaldelijk op deze knop om de temperatuur tussen -14 °C en -22 °C
in te stellen. De knop knippert vervolgens 5 seconden om de ingestelde temperatuur
te bevestigen.
Stel de temperatuur van het vriesvak in op -18°C voor een optimale werking.
Modus / Vergrendeling / Ontgrendeling
Druk herhaaldelijk op deze knop om de gewenste werkingsmodus van het appa-
raat in volgende volgorde in te stellen: ECO, Vakantie, Super, Gebruiker. De knop
knippert vervolgens 5 seconden om de gekozen instelling te bevestigen.
Houd ingedrukt om de vergrendelingsmodus in/uit te schakelen
Ontgrendelen: In de vergrendelingsmodus: druk 3 seconden op de knop, u
hoort een geluidssignaal en alle knoppen zijn ontgrendeld.
Vergrendelen: In de ontgrendelingsmodus: druk 3 seconden op de knop, u
hoort een geluidssignaal en alle knoppen zijn vergrendeld.
Op de knoppen drukken
U hoort een kort geluidssignaal telkens op een knop wordt gedrukt.
De knoppen werken alleen in de ontgrendelingsmodus.
De functies vergrendelen
De weergave wordt na een inactiviteit van 25 seconden automatisch vergrendeld.
ECO modus
Druk op de modusknop om de ECO modus te selecteren, Het ECO pictogram knippert
5 seconden en wordt dan continu weergegeven. In de ECO modus is de temperatuur
in het koelvak 5 °C en in het vriesvak -18 °C. Deze temperaturen kunnen niet met de
temperatuurknoppen voor het koel- en vriesvak worden aangepast. Het ECI pictogram
knippert vervolgens drie keer om de instelling te bevestigen.
De ECO modus afsluiten:
Druk opnieuw op de modusknop om de ECO modus af te sluiten. De ECO modus wordt
5 seconden na het kiezen van een andere modus afgesloten.
Nederlands
38 39
Nederlands
Gebruik van het apparaat Gebruik van het apparaat
Vakantiemodus
Druk op de modusknop om de Vakantiemodus te selecteren. Het pictogram knippert 5 se-
conden en wordt dan continu weergegeven om aan te geven dat de Vakantiemodus actief is.
De temperatuur van het koelvak is op 17 °C vastgezet. De temperatuurknop van het
koelvak kan deze temperatuur niet wijzigen en het Vakantie pictogram knippert ver-
volgens drie keer om de instelling te bevestigen.
De vakantiemodus afsluiten: Druk opnieuw op de modusknop om de vakantiemodus af
te sluiten. De vakantiemodus wordt 5 seconden na het kiezen van een andere modus
afgesloten.
Super invriesmodus
Selecteer deze modus. Het pictogram knippert 5 seconden en wordt dan continu weer-
gegeven om aan te geven dat de Super invriesmodus actief is.
Super invriesmodus:
De temperatuur van het vriesvak kan niet worden gewijzigd met de temperatuurknop
van het vriesvak en het overeenkomstig pictogram knippert vervolgens drie keer om
de instelling te bevestigen.
De Super invriesmodus kan op de volgende manieren worden afgesloten:
U kunt de Super invriesmodus handmatig afsluiten.
Na een ononderbroken werking van 50 uur in de Super invriesmodus.
Het apparaat keert vervolgens terug naar de modus voordat u de Super invriesmodus
werd gebruikt.
Ingebruikname
Maak de binnenkant van het apparaat schoon.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, maak de binnenkant en alle interne toebe-
horen schoon met lauw zeepwater om de typische geur van nieuwe apparaten/acces-
soires te verwijderen en droog vervolgens volledig.
Belangrijk!
Gebruik geen detergenten of schuurpoeder om schade aan de buitenkant
te vermijden.
Dagelijks gebruik
Verse levensmiddelen invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen en het bewa-
ren van ingevroren levensmiddelen gedurende een lange periode.
Plaats de in te vriezen verse levensmiddelen in het onderste vak.
De maximale hoeveelheid levensmiddelen die u per 24 uur kunt invriezen is ver-
meld op het typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen andere levensmid-
delen om in te vriezen toe.
Diepgevroren levensmiddelen bewaren
Tijdens ingebruikname van het apparaat of na een lange periode van niet-gebruik, laat
het apparaat eerst minstens 2 uur op de maximum stand werken voordat u levensmid-
delen in de vakken plaatst.
Belangrijk!
In geval van een ongewenste ontdooiing van de levensmiddelen, bijv. als
de stroom langer werd onderbroken dan de temperatuurtoenametijd die
in sectie Technische gegevens is vermeld, eet de levensmiddelen zo snel
mogelijk op of bak de levensmiddelen onmiddellijk voordat u ze opnieuw
invriest.
Ontdooien
De ingevroren levensmiddelen kunnen na het uithalen in het koelvak of op kamertem-
peratuur worden ontdooid naargelang de beschikbare tijd.
De kleinere levensmiddelen kunnen tevens worden bereid wanneer ze nog bevroren zijn
en rechtstreeks uit de diepvries komen Het kookproces duurt in dit geval wel langer.
Beschrijving van ijsvrij
De koel-/vriescombinatie wordt automatisch ijsvrij gemaakt.
Advies en nuttige tips
Invriestips
Voor de beste invriesprestaties, houd rekening met de volgende tips:
De maximale hoeveelheid levensmiddelen die u per 24 uur kunt invriezen is ver-
meld op het typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen andere levensmid-
delen om in te vriezen toe.
Vries alleen hoogwaardige en goed schoongemaakte, verse levensmiddelen in.
Splits de levensmiddelen in kleine porties op voor een snelle en volledige bevrie-
zing, zodat u later enkel de nodige hoeveelheid dient te ontdooien.
Verpak de levensmiddelen luchtdicht in aluminium- of polyethyleenfolie.
Zorg dat verse, niet ingevroren levensmiddelen niet in aanraking komen met
reeds ingevroren levensmiddelen, om een toename van de temperatuur van de
ingevroren levensmiddelen te voorkomen.
Vetarme ingrediënten bewaren beter en langer dan vette ingrediënten. Zout ver-
kort de bewaartijd van levensmiddelen.
Roomijs kan vrieswonden veroorzaken wanneer het net na het uithalen uit de
diepvries wordt gegeten.
Het wordt aanbevolen om op elke verpakking de invriesdatum te noteren om de
bewaartijd te weten.
Tips voor het bewaren van bevroren levensmiddelen
Voor de beste prestaties van dit apparaat, doe het volgende:
Zorg dat de ingevroren levensmiddelen die in de handel te verkrijgen zijn op een
juiste manier door uw handelaar worden ingevroren.
Transporteer de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw diepvries.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Valberg Réf 4P 4D 401 A+ XHOC inox Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire