Victor Technologies Firepower MST 220i 3-IN-1 Multi Process Welding System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Firepower MST 220i
Systèmes De Soudage
Multifonction 3 EN 1
Manuel de
l’utilisateur
www.Firepower.com
English
Canadien Français
Americas Español
PHASÉ
ANS
A
SORTIE MAXCODE QR
ALIMENTATION D'ENTRÉE
TENSION Garantie SÉCURITÉ GAZ / SANS GAZ
ÉPAISSEUR DU MAX.
Révision : AB Date de publication : 24 avril 2015 Manuel no. : 0-5343FR
NOUS APPRÉCIONS VOTRE FIDÉLITÉ!
Félicitations pour avoir reçu votre nouveau produit Firepower. Nous sommes fiers de vous avoir
comme client et nous nous efforcerons de vous fournir le meilleur service possible et d’apporter notre
soutien à l’industrie. Ce produit est couvert par notre garantie étendue et par notre réseau de service
dans le monde entier.
Nous savons que vous êtes fier de votre travail et nous nous sentons privilégiés de vous offrir ce
produit de haute performance qui vous aidera à accomplir votre tâche.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
Firepower est une Marque mondiale de produits de Soudage à l’arc de Victor Technologies Inc. Nous
nous distinguons de nos concurrents par une innovation qui domine le marché et avec des produits
réellement fiables qui résisteront à l’épreuve du temps.
Nous nous efforçons d’améliorer vos performances en matière de productivité, d’efficacité et de
soudure vous permettant ainsi d’exceller dans votre métier. Nous concevons les produits en pensant
au soudeur et en offrant des fonctionnalités avancées, ainsi que durabilité, facilité d’utilisation et
confort ergonomique.
Et surtout, nous sommes engagés à un environnement de travail plus sûr au sein de l’industrie du
soudage. Notre préoccupation principale est que vous soyez satisfait de ce produit et qu’il fonctionne
en toute sécurité. Veuillez prendre le temps de lire le manuel en entier, en particulier les Précautions de
sécurité.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de votre nouveau produit Firepower,
veuillez contacter notre équipe sympathique et compétente de service à la clientèle au :
1-800-462-2782 (États-Unis) et au 1-905-827-4515 (Canada),
ou visitez-nous sur notre site Web à www.firepower.com
!
AVERTISSEMENTS
Lire et assimiler l’intégralité du présent manuel et les consignes de sécurité de votre employeur
avant l’installation, l’exploitation ou l’entretien de l’équipement.
L’information contenue dans ce manuel représente le bon jugement du fabricant, mais celui-ci
n’assume aucune responsabilité lors de l’utilisation.
Manuel de fonctionnement numéro 0-5343FR pour :
Firepower MST 220i ensemble du système portatif Numéro de pièce : 1444-0872
Publié par :
Victor Technologies International, Inc.
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, É.-U. 03784
www.Firepower.com
Droit d’auteur © 2014 par
Victor Technologies, Inc.
® Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce document sans la permission de l’éditeur.
L’éditeur décline toute responsabilité envers les parties en cas de pertes ou de dommages
provoqués par une erreur ou une omission figurant dans ce Guide, qu’elle soit le résultat
d’une négligence, d’un accident ou d’une autre cause.
Pour matériaux d’impression spécifications, se reporter au document 47x1909
Publié le : 13 mai 2014
Révisé le : 24 avril 2015
Conserver les renseignements suivant pour la garantie :
Endroit de l’achat : ______________________________________
Date de l’achat : ______________________________________
No de série de l’appareil : ______________________________________
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 1: Precautions De Securite En Soudage A L’arc .......................................... 1-1
1.01 Dangers relatifs au soudage à l’arc ................................................................. 1-1
1.02 Informations Générales de Sécurité ................................................................ 1-6
1.03 Principales Normes De Securite ..................................................................... 1-7
1.04 Graphique de Symbole .................................................................................... 1-8
CHAPITRE 2 : Introduction ............................................................................... 2-1
2.01 Comment utiliser ce manuel ........................................................................... 2-1
2.02 Identification de l'équipement ......................................................................... 2-1
2.03 Réception de l'équipement ............................................................................. 2-1
2.04 Description ..................................................................................................... 2-1
2.05 Méthodes de transport .................................................................................... 2-2
2.06 Responsabilité de l'utilisateur ......................................................................... 2-2
2.07 Firepower MST 220i Ensemble du système portatif (N° de pièce 1444-0872) 2-2
2.08 Facteur de marche .......................................................................................... 2-3
2.09 Spécifications ................................................................................................. 2-4
2.10 Accessoires en option ..................................................................................... 2-5
2.11 Courbes volt-ampère ...................................................................................... 2-6
CHAPITRE 3 : INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET CONFIGURATION .......................... 3-1
3.01 Environnement ................................................................................................ 3-1
3.02 Emplacement .................................................................................................. 3-1
3.03 Ventilation ....................................................................................................... 3-1
3.04 Exigences en matière de tension de l’alimentation de secteur......................... 3-1
3.05 Compatibilité électromagnétique ..................................................................... 3-4
3.06 Firepower Régulateur ...................................................................................... 3-5
3.07 Détection de fuite dans le système ................................................................. 3-8
3.08 Fin de l'utilisation du détendeur ...................................................................... 3-8
3.09 Entreposage du détendeur .............................................................................. 3-8
3.10 Firepower MST 220i Commandes, témoins et caractéristiques du bloc d'alimen-
tation .............................................................................................................. 3-9
3.11 Raccordement du pistolet Firepower Fusion 220A ........................................ 3-16
3.12 Pose d'une bobine de 33/44 lb (15/20 kg) (12 po (30 cm) de diamètre) ..... 3-16
3.13 Installation d'une bobine de 12,5 lb ou 8 po ................................................. 3-17
3.14 Installation d'une bobine de 1 lb (4 po de diamètre) ..................................... 3-18
3.15 Insertion du fil dans le mécanisme d'alimentation ........................................ 3-18
3.16 Réglage de la pression du dévidoir ............................................................... 3-20
3.17 Changement du dévidoir ............................................................................... 3-20
3.18 Frein du dévidoir ........................................................................................... 3-21
3.19 Réglage pour soudure MIG (GMAW) avec fil MIG sous protection gazeuse . 3-21
3.20 Configuration pour soudage MIG (FCAW) avec fil-électrode fourré
(sans protection gazeuse) ............................................................................. 3-23
3.21 Configuration pour soudage MIG (GMAW) au PISTOLET À BOBINE
avec fil MIG sous protection gazeuse ........................................................... 3-24
3.22 Configuration pour soudage à amorçage au touché (LIFT TIG; GTAW) ......... 3-25
3.23 Configuration pour soudage à l’électrode enrobée (procédé SMAW) ........... 3-26
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 4 : GUIDE DE SOUDURE DE BASE .......................................................... 4-1
4.01 Technique de soudure MIG de base (procédé GMAW/FCAW) ......................... 4-1
4.02 Dépannage en matière de soudage MIG (procédé GMAW/FCAW) .................. 4-5
4.03 Technique de soudage STICK de base (SMAW) .............................................. 4-8
4.04 Dépannage en matière de soudure STICK (procédé SMAW) ......................... 4-16
4.05 Technique de soudure de base TIG (procédé GTAW) ................................... 4-18
4.06 Problèmes de soudage TIG (procédé GTAW) ............................................... 4-20
CHAPITRE 5 : PROBLÈMES AVEC LE BLOC D’ALIMENTATION ET EXIGENCES EN
MATIÈRE D’ENTRETIEN COURANT ................................................................ 5-1
5.01 Problèmes avec le bloc d’alimentation ............................................................ 5-1
5.02 Exigences en matière d’entretien courant et d’étalonnage............................... 5-2
5.03 Nettoyage du bloc d’alimentation de soudage ................................................. 5-5
5.04 Nettoyage des dévidoirs .................................................................................. 5-6
CHAPITRE 6 : PIÈCES DE RECHANGE ................................................................... 6-1
6.01 Pistolet MIG de Fusion de Firepower 220 A .................................................... 6-1
6.02 Source d’alimentation ..................................................................................... 6-2
ANNEXE 1: DIAGRAMME DU CIRCUIT DU FIREPOWER MST 220i ................................. A-1
FIREPOWER - DÉCLARATION DE GARANTIE .......................................... Page arrière
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 1-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
CHAPITRE 1: PRECAUTIONS DE SECURITE EN SOUDAGE A L’ARC
!
MISE EN GARDE
LE SOUDAGE A L’ARC EST DANGEREUX
PROTEGEZ-VOUS, AINSI QUE LES AUTRES, CONTRE LES BLESSURES GRAVES POSSIBLES OU LA MORT.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER, NI LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE (A
MOINS QU’ILS N’AIENT CONSULTE UN MEDECIN). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ LE MANUEL
D’OPERATION OU LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER, UTILISER OU ENTRETENIR CET EQUIPEMENT.
Les produits et procédés de soudage peuvent sauser des blessures graves ou la mort, de même que des
dommages au reste du matériel et à la propriété, si l’utilisateur n’adhère pas strictement à toutes les règles
de sécurité et ne prend pas les précautions nécessaires.
En soudage et coupage, des pratiques sécuritaires se sont développées suite à l’expérience passée. Ces pra-
tiques doivent être apprises par étude ou entraînement avant d’utiliser l’equipement. Toute personne n’ayant
pas suivi un entraînement intensif en soudage et coupage ne devrait pas tenter de souder. Certaines pratiques
concernent les équipements raccordés aux lignes d’alimentation alors que d’autres s’adressent aux groupes
électrogènes.
La norme Z49.1 de l’American National Standard, intitulée “SAFETY IN WELDING AND CUTTING” présente
les pratiques sécuritaires à suivre. Ce document ainsi que d’autres guides que vous devriez connaître avant
d’utiliser cet équipement sont présentés à la fin de ces instructions de sécurité.
SEULES DES PERSONNES QUALIFIEES DOIVENT FAIRE DES TRAVAUX D’INSTALLATION, DE REPARATION,
D’ENTRETIEN ET D’ESSAI.
1.01 Dangers relatifs au soudage à
l’arc
AVERTISSEMENT
L’ELECTROCUTION PEUT ETRE MORTELLE.
Une décharge électrique peut tuer ou
brûler gravement. L’électrode et le circuit
de soudage sont sous tension dès la mise
en circuit. Le circuit d’alimentation et les
circuits internes de l’équipement sont
aussi sous tension dès la mise en marche.
En soudage automatique ou semi-automa-
tique avec fil, ce dernier, le rouleau ou la
bobine de fil, le logement des galets d’en-
trainement et toutes les pièces métalliques
en contact avec le fil de soudage sont sous
tension. Un équipement inadéquatement
installé ou inadéquatement mis à la terre
est dangereux.
1. Ne touchez pas à des pièces sous tension.
2. Portez des gants et des vêtements isolants, secs
et non troués.
3 Isolez-vous de la pièce à souder et de la mise à la
terre au moyen de tapis isolants ou autres.
4. Déconnectez la prise d’alimentation de l’équipe-
ment ou arrêtez le moteur avant de l’installer ou
d’en faire l’entretien. Bloquez le commutateur en
circuit ouvert ou enlevez les fusibles de l’alimenta-
tion afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
5. Veuillez à installer cet équipement et à le mettre à
la terre selon le manuel d’utilisation et les codes
nationaux, provinciaux et locaux applicables.
6. Arrêtez tout équipement après usage. Coupez
l’alimentation de l’équipement s’il est hors d’usage
ou inutilisé.
7. N’utilisez que des porte-électrodes bien isolés.
Ne jamais plonger les porte-électrodes dans l’eau
pour les refroidir. Ne jamais les laisser traîner par
terre ou sur les pièces à souder. Ne touchez pas
aux porte-électrodes raccordés à deux sources
de courant en même temps. Ne jamais toucher
quelqu’un d’autre avec l’électrode ou le porte-
électrode.
8. N’utilisez pas de câbles électriques usés, endom-
magés, mal épissés ou de section trop petite.
9. N’enroulez pas de câbles électriques autour de
votre corps.
10. N’utilisez qu’une bonne prise de masse pour la
mise à la terre de la pièce à souder.
FIREPOWER MST 220i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS 1-2 0-5343FR
11. Ne touchez pas à l’électrode lorsqu’en contact avec
le circuit de soudage (terre).
12. N’utilisez que des équipements en bon état. Répa-
rez ou remplacez aussitôt les pièces endomma-
gées.
13. Dans des espaces confinés ou mouillés, n’utilisez
pas de source de courant alternatif, à moins qu’il
soit muni d’un réducteur de tension. Utilisez plutôt
une source de courant continu.
14. Portez un harnais de sécurité si vous travaillez en
hauteur.
15. Fermez solidement tous les panneaux et les
capots.
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L’ARC PEUT BRÛ-
LER LES YEUX ET LA PEAU; LE BRUIT
PEUT ENDOMMAGER L’OUIE.
L’arc de soudage produit une chaleur et
des rayons ultraviolets intenses, suscep-
tibles de brûler les yeux et la peau. Le
bruit causé par certains procédés peut
endommager l’ouïe.
1. Portez une casque de soudeur avec filtre oculaire
de nuance appropriée (consultez la norme ANSI
Z49 indiquée ci-après) pour vous protéger le
visage et les yeux lorsque vous soudez ou que
vous observez l’exécution d’une soudure.
2. Portez des lunettes de sécurité approuvées. Des
écrans latéraux sont recommandés.
AWS F2.2 : 2001 (R2010), Modifié avec l’accord de l’American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guide de teinte des lentilles
Procédé
Taille de l’électrode
enmm (po)
Courant
d’arc
(ampères)
Gamme
d’intensité
minimum
Numéro de teinte
recommandée*
(Confort)
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée (procédé
SMAW)
Moins de 2,4 (3/32)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
Plus de 1/4 (6,4)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
7
8
10
11
-
10
12
14
Soudage à l’arc sous gaz
avec fil plein (procédé
GMAW) et soudage avec fil
fourré (procédé FCAW)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
7
10
10
10
-
11
12
14
Soudage à l’électrode
réfractaire (procédé GTAW)
Moins de 50
50-150
150-500
8
8
10
10
12
14
Coupage à l’arc avec
électrode de carbone et jet
d’air (procédé AAC)
(Clair)
(Sombre)
Moins de
500 500-
1000
10
11
12
14
Soudage à l’arc au plasma
(procédé PAW)
Moins de 20
20-100
100-400
400-800
6
8
10
11
6 à 8
10
12
14
Coupage plasma (procédé
PAC)
Moins de 20
20-40
40-60
60-80
80-300
300-400
400-800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
* En règle générale, commencer avec une teinte plus foncée pour voir la zone de soudage. Réduire ensuite
progressivement vers la teinte qui permet de voir la zone de soudage sans dépasser le minimum. Lors
dusoudage, du coupage ou du brasage au gaz oxygéné, la torche ou le fondant produit une puissante
lumière jaune; il est préférable d’utiliser un filtre qui absorbe cette lumière jaune ou le sodium du spectre
de la lumière visible.
Tableau 1-1
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 1-3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE PEUT CAUSER UN INCEN-
DIE OU UNE EXPLOSION
L’arc produit des étincellies et des pro-
jections. Les particules volantes, le
métal chaud, les projections de soudure
et l’équipement surchauffé peuvent causer
un incendie et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode ou du fil-électrode
avec un objet métallique peut provoquer
des étincelles, un échauffement ou un
incendie.
1. Protégez-vous, ainsi que les autres, contre les
étincelles et du métal chaud.
2. Ne soudez pas dans un endroit où des particules
volantes ou des projections peuvent atteindre des
matériaux inflammables.
3. Enlevez toutes matières inflammables dans un
rayon de 10, 7 mètres autour de l’arc, ou couvrez-
les soigneusement avec des bâches approuvées.
4. Méfiez-vous des projections brulantes de soudage
susceptibles de pénétrer dans des aires adjacentes
par de petites ouvertures ou fissures.
5. Méfiez-vous des incendies et gardez un extincteur
à portée de la main.
6. N’oubliez pas qu’une soudure réalisée sur un
plafond, un plancher, une cloison ou une paroi
peut enflammer l’autre côté.
7. Ne soudez pas un récipient fermé, tel un réservoir
ou un baril.
8. Connectez le câble de soudage le plus près
possible de la zone de soudage pour empêcher
le courant de suivre un long parcours inconnu,
et prévenir ainsi les risques d’électrocution et
d’incendie.
9. Ne dégelez pas les tuyaux avec un source de
courant.
10. Otez l’électrode du porte-électrode ou coupez le fil
au tube-contact lorsqu’inutilisé après le soudage.
11. Portez des vêtements protecteurs non huileux,
tels des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon revers, des bottines de sécurité et un
casque.
3. Entourez l’aire de soudage de rideaux ou de cloi-
sons pour protéger les autres des coups d’arc ou
de l’éblouissement; avertissez les observateurs de
ne pas regarder l’arc.
4. Portez des vêtements en matériaux ignifuges
et durables (laine et cuir) et des chaussures de
sécurité.
5. Portez un casque antibruit ou des bouchons
d’oreille approuvés lorsque le niveau de bruit est
élevé.
AVERTISSEMENT
LES VAPEURS ET LES FUMEES SONT
DANGEREUSES POUR LA SANTE.
Le soudage dégage des vapeurs et des
fumées dangereuses à respirer.
1. Eloignez la tête des fumées pour éviter de les
respirer.
2. A l’intérieur, assurez-vous que l’aire de soudage
est bien ventilée ou que les fumées et les vapeurs
sont aspirées à l’arc.
3. Si la ventilation est inadequate, portez un respira-
teur à adduction d’air approuvé.
4. Lisez les fiches signalétiques et les consignes
du fabricant relatives aux métaux, aux produits
consummables, aux revêtements et aux produits
nettoyants.
5. Ne travaillez dans un espace confiné que s’il
est bien ventilé; sinon, portez un respirateur à
adduction d’air. Les gaz protecteurs de soudage
peuvent déplacer l’oxygène de l’air et ainsi causer
des malaises ou la mort. Assurez-vous que l’air
est propre à la respiration.
6. Ne soudez pas à proximité d’opérations de dégrais-
sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des
vapeurs et former des gaz hautement toxiques et
irritants.
7. Ne soudez des tôles galvanisées ou plaquées au
plomb ou au cadmium que si les zones à souder
ont été grattées à fond, que si l’espace est bien
ventilé; si nécessaire portez un respirateur à
adduction d’air. Car ces revêtements et tout métal
qui contient ces éléments peuvent dégager des
fumées toxiques au moment du soudage.
FIREPOWER MST 220i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS 1-4 0-5343FR
AVERTISSEMENT
LES ETINCELLES ET LES PROJECTIONS
BRULANTES PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES.
Le piquage et le meulage produisent
des particules métalliques volantes. En
refroidissant, la soudure peut projeter du
éclats de laitier.
1. Portez un écran facial ou des lunettes protec-
trices approuvées. Des écrans latéraux sont
recommandés.
2. Portez des vêtements appropriés pour proté-
ger la peau.
AVERTISSEMENT
LES BOUTEILLES ENDOMMAGEES
PEUVENT EXPLOSER
Les bouteilles contiennent des gaz protec-
teurs sous haute pression. Des bouteilles
endommagées peuvent exploser. Comme
les bouteilles font normalement partie du
procédé de soudage, traitez-les avec soin.
1. Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre
les sources de chaleur intense, les chocs et les
arcs de soudage.
2. Enchainez verticalement les bouteilles à un support
ou à un cadre fixe pour les empêcher de tomber
ou d’être renversées.
3. Eloignez les bouteilles de tout circuit électrique ou
de tout soudage.
4. Empêchez tout contact entre une bouteille et une
électrode de soudage.
5. N’utilisez que des bouteilles de gaz protecteur,
des détendeurs, des boyauxs et des raccords
conçus pour chaque application spécifique; ces
équipements et les pièces connexes doivent être
maintenus en bon état.
6. Ne placez pas le visage face à l’ouverture du robi-
net de la bouteille lors de son ouverture.
7. Laissez en place le chapeau de bouteille sauf si en
utilisation ou lorsque raccordé pour utilisation.
8. Lisez et respectez les consignes relatives aux
bouteilles de gaz comprimé et aux équipements
connexes, ainsi que la publication P-1 de la CGA,
identifiée dans la liste de documents ci-dessous.
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS PEUVENT ETRE DANGE-
REUX
LES GAZ D’ECHAPPEMENT DES MO-
TEURS PEUVENT ETRE MORTELS.
Les moteurs produisent des gaz d’échappement
nocifs.
1. Utilisez l’équipement à l’extérieur dans des aires
ouvertes et bien ventilées.
2. Si vous utilisez ces équipements dans un endroit
confiné, les fumées d’échappement doivent être
envoyées à l’extérieur, loin des prises d’air du
bâtiment.
AVERTISSEMENT
LE CARBURANT PEUR CAUSER UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
Le carburant est hautement inflammable.
1. Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau e
carburant ou de faire le plein.
2. Ne faites pas le plein en fumant ou proche d’une
source d’étincelles ou d’une flamme nue.
3. Si c’est possible, laissez le moteur refroidir avant
de faire le plein de carburant ou d’en vérifier le
niveau au début du soudage.
4. Ne faites pas le plein de carburant à ras bord:
prévoyez de l’espace pour son expansion.
5. Faites attention de ne pas renverser de carburant.
Nettoyez tout carburant renversé avant de faire
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
DES PIECES EN MOUVEMENT PEUVENT
CAUSER DES BLESSURES.
Des pièces en mouvement, tels des
ventilateurs, des rotors et des courroies
peuvent couper doigts et mains, ou accro-
cher des vêtements amples.
1. Assurez-vous que les portes, les panneaux, les
capots et les protecteurs soient bien fermés.
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 1-5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
2. Avant d’installer ou de connecter un système,
arrêtez le moteur.
3. Seules des personnes qualifiées doivent démonter
des protecteurs ou des capots pour faire l’entretien
ou le dépannage nécessaire.
4. Pour empêcher un démarrage accidentel pendant
l’entretien, débranchez le câble d’accumulateur à
la borne négative.
5. N’approchez pas les mains ou les cheveux de
pièces en mouvement; elles peuvent aussi accro-
cher des vêtements amples et des outils.
6. Réinstallez les capots ou les protecteurs et fermez
les portes après des travaux d’entretien et avant
de faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
DES ETINCELLES PEUVENT FAIRE EX-
PLOSER UN ACCUMULATEUR; L’ELEC-
TROLYTE D’UN ACCUMU-LATEUR PEUT
BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Les accumulateurs contiennent de l’élec-
trolyte acide et dégagent des vapeurs
explosives.
1. Portez toujours un écran facial en travaillant sur
un accumulateur.
2. Arrêtez le moteur avant de connecter ou de décon-
necter des câbles d’accumulateur.
3. N’utilisez que des outils anti-étincelles pour tra-
vailler sur un accumulateur.
4. N’utilisez pas une source de courant de soudage
pour charger un accumulateur ou survolter
momentanément un véhicule.
5. Utilisez la polarité correcte (+ et –) de l’accumu-
lateur.
AVERTISSEMENT
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROI-
DISSEMENT BRULANT SOUS PRESSION
PEUVENT BRULER LA PEAU ET LES
YEUX.
Le liquide de refroidissement d’un radia-
teur peut être brûlant et sous pression.
1. N’ôtez pas le bouchon de radiateur tant que le
moteur n’est pas refroidi.
2. Mettez des gants et posez un torchon sur le bou-
chon pour l’ôter.
3. Laissez la pression s’échapper avant d’ôter com-
plètement le bouchon.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produitcontient des produits
chimiques, notamment du plomb, reconnu par
l’Étatde la Californie pour causerdes malforma-
tions congénitaleset d’autresdommages touchant
le système reproductif.
Se laver les mains après
manipulation.
REMARQUE
Facteurs relatifs au soudage et aux effets
des champs magnétiques et électriques
de basse fréquence
Voici une citation tirée du chapitre des conclusions
générales du document de base de l’Office of
Technology Assessment (bureau des évaluations
technologiques) del’U.S. Congress, « Biological
Effects of Power Frequency Electric & Magnetic Fields
», OTA-BP-E-63 (Washington, DC : U.S. Government
Printing Office, mai 1989) : « ... il existe de nos
jours, un nombre très élevé de travaux scientifiques
qui rapportent les résultats d’expériences menées
au niveau cellulaire et d’études auprès d’homme et
d’animaux qui établissent nettement le rapport entre
les champs magnétiques de basse fréquence et les
systèmes biologiques, soit par des interactions ou des
modifications. Quoique la plupart de ces travaux soient
de très bonne qualité, les résultats sont complexes.
Àla lumière des connaissances scientifiques actuelles,
il nous est encore impossible d’interpréter les évidences
en un seul cadre de référence cohérent. La situation est
toutefois très contrariante. En effet, il nous est aussi
impossible de tirer des conclusions définitives quant
aux risques éventuels ou de proposer des stratégies
fondées sur des faits scientifiques visant à atténuer ou
éviter des risques potentiels ».
Pour atténuer les champs magnétiques sur les lieux
detravail, respectez les procédures qui suivent :
1. Maintenez les câbles l’un près de l’autre en les
entrelaçant ou les reliant ensemble au ruban.
2. Acheminez les câbles à un côté du soudeur,
le plus loin possible.
3. N’enroulez pas de câble autour du corps.
4. Maintenez le bloc d’alimentation du poste
desoudage et les câbles aussi loin que
possible du corps.
STIMULATEURS CARDIAQUES :
Les procédures décrites ci-dessus sont
habituellement celles recommandées pour
les porteurs de stimulateurs cardiaques.
Pour de plus amples renseignements,
consulter unmédecin.
FIREPOWER MST 220i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS 1-6 0-5343FR
1.02 Informations Générales de
Sécurité
A Prévention D’incendie
Les opérations de soudage utilisent le feu ou la combus-
tion comme outil de base. Ce processus est très utile
quand il est cor rectement contrôlé.
1. La zone doit comporter un sol ignifugé.
2. Les établis ou tables utilisés pendant les
opérations de soudage doivent avoir un
revêtement ignifuge.
3. Utilisez des écrans résistants à la chaleur
ou en matériau approuvé pour protéger les
cloisons proches ou le sol vul nérable des
étincelles et du métal chaud.
4. Gardez un extincteur approuvé du bon type et de
la bonne taille dans la zone de travail. Inspectez-le
régulièrement pour vous assurer qu’il est en état
de fonctionner. Apprenez à vous en servir.
5. Enlevez tous les matériaux combustibles de la
zone de travail. Si vous ne pouvez pas les enlever,
protégez-les avec une cou vre ignifuge.
!
AVERTISSEMENT
N’effectuez JAMAIS d’opérations de sou-
dage sur un récipient qui a contenu des
liquides ou vapeurs toxiques, combus-
tibles ou inflammables. N’effectuez JAMAIS
d’opérations de soudage dans une zone
contenant des vapeurs combustibles, des
liquides inflammables ou des poussières
explosives.
B Entretien des Locaux
!
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais l’oxygène en contact
avec la graisse, l’huile ou d’autres subs-
tances inflammables. Bien que l’oxygène
elle même ne brûle pas, ces substances
peuvent devenir extrême ment explosives.
Elles peuvent prendre feu et brûler violem-
ment en présence d’oxygène.
Gardez TOUS les appareils propres et exempts de
graisse, huile ou autres substances inflammables.
C Aération
!
AVERTISSEMENT
Ventilez les zones de soudage, chauffage
et découpage de façon adéquate pour
éviter l’accumulation de gaz explosifs
ou toxiques. Certaines combinaisons de
métaux, revêtements et gaz génèrent des
fumées toxiques: Utilisez un équipement
de protection respiratoire dans ces cir-
constances. Si vous soudez ou brasez,
lisez et assimilez la fiche technique de
sécurité de matériau relative à l’alliage de
soudage/brasage.
D Protection Personnelle
Les flammes de gaz produisent une radiation infra-
rouge qui peut avoir un effet néfaste sur la peau, et
particulièrement sur les yeux. Choisissez des lunettes
ou un masque avec des verres trempés assombris au
niveau 4 ou plus sombre, pour protéger vos yeux des
dommages et garder une bonne visibilité sur le travail.
Portez en permanence des gants de protection et des
vête ments ignifuges pour la protection de la peau
et des vêtements contre les étincelles et le laitier.
Gardez col, manches et poches boutonnés. Il ne faut
pas remonter vos manches ou les pantalons à revers.
Quand vous travaillez dans un environnement non
dédié au soudage ou découpage, portez toujours une
protection des yeux appropriées ou un masque facial.
!
AVERTISSEMENT
Mettez en pratique les procédures de
sécurité et de mode opératoire suivantes
à chaque fois que vous utilisez cet appareil
de régulation de pression. Si vous déviez
de ces procédures, cela peut entraîner
incendie, explosion, dégâts matériels et/
ou blessures corporelles pour l’opérateur.
E Bouteilles de Gaz Comprimé
Le Département des Transports américain (DOT)
approuve la conception et la fabrication des bouteilles
qui contiennent les gaz utilisés pour les opérations de
soudage ou de découpage.
1. Placez la bouteille (Le schéma 1) là où elle sera
utilisée. Gardez-la en position verticale. Fixez-la sur
un chariot une cloison, un établi, etc.
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 1-7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
Art # A-12127
Le schéma 1-1: Cylindres de gaz
!
AVERTISSEMENT
Les bouteilles sont sous haute pression.
Manipulez-les avec précautions. Des accidents
sérieux peuvent résulter d’une mauvaise manu-
tention ou d’un mauvais emploi des bouteilles de
gaz comprimé. NE faites PAS tomber la bouteille,
ne la cognez pas, ne l’exposez pas à une chaleur
excessive, aux flammes ou étincelles. NE la
cognez PAS contre d’autres bouteilles. Contactez
votre fournisseur de gaz ou reportez vous à la
publication CGA P-1 “Manipulation sécurisée
des gaz comprimés en conteneur” pour plus
d’informations sur l’utilisation et la manutention
des bouteilles.
AVIS
Ce document CGA p. t peut être obtenu
en écrivant à “Compressed Gas Asso-
ciation”, 4221 Walney Roed, 5th Floor.
Chantilly, VA 20151.2923, USA.
2. Placez le bouchon de protection de vanne sur
la bouteille à chaque fois que vous la déplacez
ou ne l’utilisez pas. Ne faites jamais glisser ou
rouler d’aucune manière les bouteilles. Utilisez
un diable approprié pour les déplacer.
3. Entreposez les bouteilles vides à l’écart des
bouteilles pleines. Marquez-les “VIDE” et
refermez leur vanne.
4. N’utilisez JAMAIS des bouteilles de gaz com-
primé sans un régulateur de pression en série
sur la vanne de bouteille.
5. Inspectez la vanne de bouteille pour y détec-
ter de l’huile ou de la graisse, ou dès pièces
endommagées.
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS la bouteille si vous trou-
vez de l’huile, de la graisse ou des pièces
endommagées. Informez immédiate ment
votre fournisseur de’ gaz de cet état.
6. Ouvrez et fermez momentanément la vanne
de la bouteille, délogeant ainsi d’éventu lIes
poussières ou saletés. qui pour raient être
présentes dans la vanne.
MISE EN GARDE
Ouvrez la vanne de bouteille légèrement.
Si vous l’ouvrez trop en grand, la bouteille
pourrait se renverser. Quand vous ouvrez/
fermez rapidement la vanne de bouteille,
ne vous tenez pas directement devant.
Opérez toujours cette opération dans une
zone bien ventilée. Si une bouteille d’acé-
tylène crache un brouillard, laissez reposer
pendant 15 minutes. Essayez de nouveau
la vanne. Si le problème persiste, con tactez
votre fournisseur de gaz.
1.03 Principales Normes De Securite
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1,
American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd.,
Miami, FL 33128.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910,
Superintendent of Documents, U.S. Government
Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers That Have Held
Hazardous Substances, norme AWS F4.1, American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL
33128.
National Electrical Code, norme 70 NFPA, National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,
document P-1, Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA
22202.
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA
W117.2 Association canadienne de normalisation,
Standards Sales, 276 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye
and Face Protection, norme ANSI Z87.1, American
National Standards Institute, 1430 Broadway, New
York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme 51B NFPA,
National Fire Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
FIREPOWER MST 220i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS 1-8 0-5343FR
Soudage á L’arc Avec
Electrode Non Fusible
(GTAW)
Decoupe Arc Carbone
(CAC-A)
Courant Constant
Tension Constante
Ou Potentiel Constant
Haute Température
Force d’Arc
Amorçage de L’arc au
Contact (GTAW)
Inductance Variable
Tension
Mono Phasé
Trois Phasé
Tri-Phase Statique
Fréquence Convertisseur
Transformateur-Redresseur
Tension dangereuse
Hors Tension
SousTension
Panneau/Local
Soudage Arc Electrique
Avec Electrode Enrobé
(SMAW)
Soudage á L’arc Avec
Fil Electrodes Fusible
(GMAW)
Augmentez/Diminuer
Disjoncteur
Source AC Auxiliaire
Distant
Facteur de Marche
Pourcentage
Intensité de Courant
Tension
Hertz (cycles/sec)
Fréquence
Négatif
Positif
Courant Continue (DC)
Terre de Protection
Ligne
Connexion de la Ligne
Source Auxiliaire
Classement de Prise-
Source Auxiliaire
Art # A-07639F_AC
115V 15A
t
t1
t2
%
X
IPM
MPM
t
Fusible
Déroulement du Fil
Alimentation du Fil Vers
la Pièce de Fabrication
Hors Tension
Durée de Pré-Dèbit
Durée de Post-Dèbit
Duréc du Pulse
Soudure Par Point
Appuyez pour démarrer
l’alimentation du fils et la soudure,
le relâcher pour arrêter.
Purge Du Gaz
Mode Continu de
Soudure
Pouces Par Minute
Mètres Par Minute
Torche de Soudage
Probléme de Terre
Maintenez appuyez pour pré-dèbit,
relailez pour initier l’arc. Appuyez
pour arrêter l’arc, et mainteuir pour
pré-dèbit.
Détente à 4-Temps
Détente à 2-Temps
V
S
S
Voir Note
Voir Note
Avis : Pour les environnements avec des risques de choc électrique, le fournisseur d’énergie portant la marque conforme
à EN50192 lorsqu’utilisé en conjonction avec des lampes de poche avec des conseils exposés, si équipés avec des guide à
l’hauteur de buse correctement installé.
Ne pas déposer avec les déchets ménagers.
Indication d’erreur
1.04 Graphique de Symbole
Seulement certains de ces symboles apparaîtront sur votre modèle.
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 2-1 INTRODUCTION
CHAPITRE 2 : INTRODUCTION
2.02 Identification de l'équipement
Le numéro d'identification (caractéristiques ou no-
menclature), le modèle et le numéro de série du bloc
d'alimentation apparaissent habituellement sur une
plaque signalétique fixée à l'appareil. Les composants
qui ne comportent aucune plaque signalétique sont iden-
tifiés uniquement par la caractéristique ou le numéro de
pièce imprimé sur l'emballage d'expédition. Inscrivez
ces numéros pour référence ultérieure.
2.03 Réception de l'équipement
Lorsque vous recevez l’équipement, faites
l’inventaire de la livraison et comparez-le à la facture
pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément, puis
inspectez l’équipement pour vous assurer qu’il n’a pas
été endommagé durant la livraison. Si l’équipement a été
endommagé, entrez immédiatement en contact avec le
transporteur afin de faire une demande d'indemnisation.
Fournissez tous les renseignements nécessaires
relatifs à une réclamation concernant un dommage ou
une erreur de livraison. Utilisez les coordonnées de
l'emplacement le plus près de chez vous, répertorié à
la troisième couverture du manuel. Inscrivez tous les
numéros d'identification de l'appareil comme décrit
ci-dessus et fournissez une Description complète de la
pièce défectueuse ou de l'erreur à la livraison.
2.04 Description
Le Firepower MST 220i, produit par Firepower, est un
bloc complet d'alimentation monophasée de soudure
multi procédés permettant d'accomplir la soudure
au MIG (procédé GMAW/FCAW), au STICK (procédé
SMAW) et au Lift TIG (procédé GTAW). Le Firepower
MST 220i est équipé d'un bloc d'alimentation du fil-
électrode intégré, de compteurs numériques de tension
et d'intensité de courant électrique, d'une correction du
facteur de puissance (PFC) incluant une technologie
d'économie d'énergie et d'une quantité de caractéris-
tiques diverses visant à satisfaire les vastes besoins
fonctionnels du professionnel de la soudure moderne.
Le Firepower MST 220i répond entièrement à la norme
IEC 60974.1 et UL 60974.1.
Le procédé de soudure Firepower 220i fournit une ex-
cellente qualité de soudure selon une large gamme de
fonctions lorsqu'il est utilisé avec les bons matériaux
et les bons procédés de soudage. Les instructionss
suivantes décrivent l'ajustement exact et sécuritaire de
la machine. Elles fournissent également les directives
afin d'obtenir la meilleure qualité de rendement du bloc
d'alimentation. Il faut étudier ces mesures de sécurité
et être formé en la matière avant d'utiliser cet appareil.
2.01 Comment utiliser ce manuel
Le présent manuel décrit habituellement les pièces
répertoriées à la page i. Pour assurer une exploita-
tion sécuritaire de l'appareil, lire le manuel dans son
intégralité, notamment le chapitre concernant les direc-
tives de sécurité et les AVERTISSEMENTs. Tout au long
du manuel, vous retrouverez les mots AVERTISSEMENT,
MISE EN GARDE et REMARQUE. Prêtez une attention
particulière à l’information fournie sous ces mentions.
Ces symboles spéciaux se reconnaissent facilement
comme suit :
AVERTISSEMENT
Fournit l'information concernant une possi-
ble blessure due à une décharge électrique. Il
sera encadré par deux lignes noires épaisses
comme celles-ci.
!
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT fournit des renseigne-
ments relatifs à d’éventuelles blessures. Il
sera encadré par deux lignes noires épaisses
comme celles-ci.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale la possibilité
d’endommager l’appareil. Elle sera écrite en
caractères gras.
REMARQUE
Une REMARQUE fournit des renseignements
utiles concernant certaines procédures
d’exploitation de l’appareil. Elle sera écrite
en italique.
Vous remarquerez également des icônes au chapitre
en matière de sécurité. Elles seront présentes tout au
long du manuel. Elles servent à identifier des types
précis de danger ou de mises en garde en lien avec les
informations qui suivent les icônes. Certaines d'entre
elles comportent plus d'un danger, en voici quelques
exemples :
FIREPOWER MST 220i
INTRODUCTION 2-2 0-5343FR
2.05 Méthodes de transport
AVERTISSEMENT
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être
mortelle. Ne pas toucher les composants
électriques sous tension. Débranchez les
conducteurs d'alimentation de la source
électrique mise hors tension avant de dé-
placer le bloc d'alimentation du poste de
soudage.
!
AVERTISSEMENT
La CHUTE DE L'APPAREIL peut causer des
blessures physiques sérieuses et le bris de
l'appareil.
Levez l’unité à l’aide des poignées intégrées se trouvant
à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Utilisez un chariot ou un dispositif de transport d’une
capacité suffisante.
Si vous utilisez un élévateur à fourche, fixez d’abord
l’appareil solidement à un châssis mobile avant de le
transporter.
2.06 Responsabilité de l'utilisateur
Cet appareil fonctionnera conformément aux présentes
informations lors de son installation, de son utilisation,
de son entretien et de sa réparation selon les directives
prévues. Cet appareil doit être vérifié périodiquement.
Un appareil défectueux (incluant les câbles de soud-
age) ne devrait pas être utilisé. Les pièces brisées,
manquantes, clairement usées, déformées ou corrom-
pues devraient être immédiatement remplacées. Dans
l’éventualité où de telles réparations ou remplacements
deviendraient nécessaires, il est recommandé que
ces réparations soient effectuées par des personnes
adéquatement qualifiées et certifiées par Firepower. Si
une telle situation se présente, il est possible d’obtenir
des conseils en communiquant avec un distributeur
accrédité de Firepower.
Nul ne devrait modifier les spécifications normalisées
de cet appareil ou de chacune de ses pièces sans le
consentement écrit de Firepower. L’utilisateur de cet
appareil sera tenu entièrement responsable de toute
défaillance qui résulte d’une utilisation inappropriée
ou d’une modification non autorisée des spécifications
normalisées, d’un mauvais entretien, d’un dommage
ou d’une réparation inappropriée par toute personne
qui n’est pas adéquatement qualifiée et certifiée par
Firepower.
2.07 Firepower MST 220i Ensemble du
système portatif (N° de pièce 1444-
0872)
• Firepower MST 220i Source d'alimentation
• Firepower Fusion 12' Pistolet MIG Euro
• Régulateur de Firepower
• Porte-électrode avec 13ft (4m)-20mm
2
de câblage
• Pince à souder 10ft (3.1m)-20mm
2
de câblage
• Tuyau d’assemblage gaz
• 20 to 15A Cordon d’alimentation adapter
• Galets d’entraînement :
0,030 po - 0,035 po (0,8 - 0,9 mm) avec gorge en V
moletée/fil fourré
• MST Tubes-contact (1 de chaque mesure)
0,6 mm (0,020 po)
0,8 mm (0,030 po)
0,9 mm (0,035 po) (pliée)
• Ressort pour 8 bobine de fil
• Instrukcja obsługi
• DVD
Art # A-12523
Figure 2-1: Firepower MST 220i System Packaged
1444-0872
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 2-3 INTRODUCTION
2.08 Facteur de marche
Le cycle de service nominal du bloc d’alimentation du poste de soudage est une constatation du temps de son
fonctionnement à la sortie du courant de soudage nominal sans excéder la limite de température du matériau isolant
des composants. L’exemple suivant est utilisé afin d’expliquer la période du cycle de service de dix minutes. Si
l’on considère qu’un bloc d’alimentation du poste de soudage est conçu pour fonctionner à un cycle de service de
20 pour cent, de 210 ampères à 24.5 volts. Autrement dit, l’appareil est conçu et fabriqué pour fournir l’intensité
nominale de (210 A) pendant deux minutes, soit un temps de soudage à l’arc de trois minutes pour toute période
de dix minutes 20 pour cent de dix minutes est deux minutes). Au cours des 8 autres minutes de cette période de
dix minutes, l’alimentation du poste de soudage doit fonctionner au ralenti pour refroidir.
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 11 0120 130140 150 160 170 180 190200 210
220
FIREPOWER MST 220i
Courant de soudage (ampères)
Plage d’utilisation sécuritaire
(MIG, TIG & STICK)
0
0
10
20
30
40
60
70
50
80
100
90
Facteur de marche (pourcentage)
MIG
STICK / TIG
Art # A-12524FR
Figure 2-2: Firepower MST 220i Facteur de marche de 208/230V c.a.
Courant de soudage (ampères)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0102030405060708090100 110 120 130140 150
FIREPOWER MST 220i
Plage d’utilisation sécuritaire
(MIG, TIG & STICK)
TIG
STICK
MIG
Figure 2-3: Firepower MST 220i Facteur de marche de 115V c.a.
FIREPOWER MST 220i
INTRODUCTION 2-4 0-5343FR
2.09 Spécifications
Description Soudure Multi Procédés du Firepower MST 220i
Source d'alimentation N° de pièce 1444-0872
Dimensions du bloc d'alimentation H17.12” x W10.47” x D 24.29” (435mm x 266mm x D617mm)
Masse du bloc d'alimentation 57.3lb (26.5kg)
Refroidissement Par ventilation
Type de poste de soudage Système de soudage multifonction
Applicable Standard CSA E60974-1-00 / UL60974-1
Nombre de phases Monophasé
Tension d'alimentation nominale 208/230 V c.a. ± 15 % 115VAC± 15%
Fréquence d'alimentation nominale 50/60Hz 50/60HZ
Gamme de courant au soudage
Mode d'MIG
Mode d'électrode enrobée
Mode d'TIG
10-210 A
10-200 A
10-200 A
10-140 A
10-110 A
10-150 A
Plage de vitesse de dévidage du fil 100 - 600 IPM 100 - 400 IPM
Plage de tension de soudage MIG 14.5 - 24.5V DC 14.5 - 19.5V DC
Force électromotrice (f.é.m.) nominale c.c. 70V DC
Besoin de la génératrice monophasée 7.5 kVA *3.7 kVA
MIG (GMAW/FCAW) Sortie de soudage, 104°F, 10
min.
210A @ 20%,24.5V
122A @ 60%, 20.1V
95A @ 100%, 18.8V
110A @ 45%,19.5V
99A @ 60%, 19.0V
77A @ 100%, 17.9V
Soudage À L'arc Électrique Avec Électrode
Métallique Enrobée Sortie,104°F, 10 min.
200 A à 25 %,28.0V
130A @ 60%, 25.2V
101A @ 100%, 24.0V
110A @ 35%,24.4V
90A @ 60%, 23.6V
70A @ 100%, 22.8V
Soudage Au Tungstène En Atmosphère Inerte
Sortie, 104°F, 10 min.
200 A à 25 %,18.0V
130A @ 60%, 15.2V
101A @ 100%, 14.0V
150 A à 35 %,16.0V
115A @ 60%, 14.6V
90A @ 100%, 13.6V
230 VAC ± 15% 208 VAC ± 15% 115 VAC ± 15%
Courant d'entrée efficace (
I1e
ff)
pour MIG (GMAW/FCAW)
pour STICK (SMAW)
pour LIFT TIG (GTAW)
11.2A
15.8A
11.5A
14.4A
16.8A
11.7A
15.5A
17.8A
17.4A
Courant d'entrée maximal
(I1
max)
pour MIG (GMAW/FCAW)
pour STICK (SMAW)
pour LIFT TIG (GTAW)
25.0A
31.6A
22.9A
32.2A
33.6A
23.3A
24.5A
30.1A
29.4A
Tension de circuit ouvert 70 V
Classe de protection IP23S
Tableau 2-1: Firepower MST 220i Spécifications
Remarque 1 : Le courant d’entrée réel devrait être utilisé pour déterminer le calibre du câble et les besoins
d’alimentation.
Remarque 2 : Les fusibles d'allumage ou les disjoncteurs thermiques sont recommandés pour cet appareil.
Vérifiez la réglementation locale pour connaître votre situation à cet égard.
Remarque 3: Exigences de production d’électricité pour le facteur de marche de sortie maximale.
* Certaines prises de courant 115 V c.a., 15 A/20 A avec protection GFCI (disjoncteur de fuite de terre) causent
problème et sautent lorsque cet équipement est utilisé à cause de l'usure des composantes ou de leurs tolé-
rances incorrectes dans le GFCI. Si tel est le cas, faites remplacer la prise 115 V c.a., 15 A/20 A GFCI par un
électricien compétent.
FIREPOWER MST 220i
0-5343FR 2-5 INTRODUCTION
REMARQUE
Le fusible ou le disjoncteur temporisé recommandé est de 30 A. Pour cette Application, on recommande
l'utilisation d'un circuit de dérivation unique capable de transporter 30 ampères et protégé par des
fusibles ou un disjoncteur. La capacité du fusible est fondée sur au plus 200 pour cent de l'intensité
nominale du bloc d'alimentation du poste de soudage (selon l'article 630 du Code national de l'électricité).
Firepower recherche en permanence à fabriquer le meilleur produit possible. Par conséquent, la société
se réserve le droit de modifier, d'améliorer ou de revoir les caractéristiques ou la conception de ce produit
et de tout autre produit sans préavis. De telles mises à jour ou modifications n'octroient à l'Acheteur
de matériel déjà vendu ou livré aucun droit aux modifications, aux mises à jour, aux améliorations ou
au
remplacement desdits articles.
Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont optimisées, vos valeurs peuvent différer. Le matériel
peut différer des caractéristiques susmentionnées en partie notamment en fonction de l'un des éléments
ou à l'ensemble des éléments qui suivent : les variations ou les modifications aux composants fabriqués,
l'emplacement de l'installation, et les conditions du milieu de travail et de l'apport du réseau électrique.
2.10 Accessoires en option
Description
Numéro de pièce
Torche TIG, 26V, 12.5 pi., 25mm & Ensemble d’accessoires 1444-0021
Pistolet à bobine de Firepower, 160A, Euro l'extrémité arrière 1444-0894
Pistolet MIG de Firepower Fusion 220A, 12 pi., Euro l'extrémité arrière 1442-0882
Chariot à utilité de base 1444-0900
Chariot à utilité de monocylindrique 1444-0901
Cage de protection 1442-0902
Commande à pied, 15 pi., 8 broches, Pédale de commande de l’intensité lors du soudage TIG 1442-0025
Galet d’entraînement 0,023 po - 0,035 po (0,6/0,9 mm ) avec gorge en V/fil plein 1444-0913
Galet d’entraînement 0,023 po - 0,030 po (0,6/0,8 mm ) avec gorge en V/fil plein 1444-0914
Galet d’entraînement 0,030 po - 0,035 po (0,8 - 0,9 mm) avec gorge en V moletée/fil fourré 1444-0915
Cosse de mise à la terre & Montage du câble, 6 pi., 25mm 1443-0495
Porte-électrode & Montage du câble, 13 pi., 50mm 1443-0494
Débitmètre/régulateur d'argon de Firepower GF250-50-580 0781-9832
Adaptateur d'alimentation, 230 V à 115 V, 15 A 1444-0911
Adaptateur d'ressort pour 8 po bobine de fil 1444-0912
Tuyau de gaz, 6 pi, raccord mâle 5/8-18 UNF , 6 ft, Male 5/8-18UNF une extrémité (monté) 1443-0490
Boîte de stockage pièces d'Firepower 1421-0098
Tableau 2-2: Firepower MST 220i Options et accessoires List
FIREPOWER MST 220i
INTRODUCTION 2-6 0-5343FR
2.11 Courbes volt-ampère
Les courbes de tension-intensité indiquent la tension et l’intensité maximales de la source de courant de soudage.
Les courbes des autres paramètres se situent entre les courbes illustrées.
Art # A-11297FC
Courantde soudure max. (ampères)
Courantde soudure max. (ampères)
Courantde soudure max. (ampères)
Tension de sortie Tension de sortieTension de sortie
FORCE MIN
D'ARC
FORCE MAX D'ARC
Figure 2-4: Firepower MST 220i Courbes volt-ampère
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Victor Technologies Firepower MST 220i 3-IN-1 Multi Process Welding System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur