Stanley Bostitch BT125 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
INTRODUCTION
Les pistolets pneumatiques Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, S97125, USO56
et SL125OC sont des outils de precision congus pour fonctionner _thaute vitesse et foumir un haut rendement.
IIs offrent un service efficace et fiable Iorsqu'ils sont utilises correctement et avec soin. Comme pour tout outil
puissant et sophistique, il faut suivre les instructions du fabricant pour obtenir de meilleures performances.
Veuillez etudier ce manuel avant la mise en fonction de routil, et vous assurer d'avoir compris les
avertissements et consignes de securite qu'il comporte. Lisez avec precaution les instructions d'installation, de
fonctionnement et de maintenance ; conservez le manuel pour reference ulterieure. REMARQUE : des
mesures supplementaires de securite peuvent etre requises selon I'usage destine. Pour toute question
concernant I'outil ou son usage, veuillez contacter votre representant ou votre concessionnaire Bostitch. Bostitch,
Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.
INDEXE
Instructions de securite .................................... 23
Specifications de routil .................................... 24
Alimentation d'air et connexions ............................. 26
Chargement de routil ..................................... 27
Dial-A-Depth TM .......................................... 28
Fonctionnement de routil .................................. 29
Maintenance de routil pneumatique ......................... 30
Problemes de fonctionnement .............................. 31
REMARQUE :
Les outils Bostitch sont fabriques darts le but d'assurer une totale satisfaction et sont congus pour atteindre un
rendement maximal Iorsqu'ils sont utilises avec des elements d'assemblage repondant aux memes standards
de qualite. Bostitch ne peut assumer la responsabilitd, du fonctionnement d'un produit, Iorsqu'il est utilise
avec des accessoires et d,ld,ments d'assemblage qui ne satisfont pas aux exigences spd,cifiques en
vigueur pour les accessoires, agrafes et clous garantis d'origine BOSTITCH.
GARANTIE LIMITEE - E.-U. et Canada seulement
_,partir du ler decembre 2005, Bostitch, L.P. garantit a racheteur d'origine au detail que ce produit est exempt de tout
defaut de materiaux et de fabrication et accepte, le cas echeant, de reparer ou de remplacer, _t la discretion de
Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch defectueuse pour une periode de sept (7) arts _tpartir de
la date d'achat (1 (un) an _tpartir de la date d'achat pour les compresseurs et les outils utilises dans des applications
de production). Cette garantie n'est pas cessible. Une preuve de la date d'achat est requise. Cette garantie couvre
uniquement les dommages resultant de defaut de materiaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou
defauts de fonctionnement resultant d'une usure normale, d'une negligence, d'un usage abusif, d'un accident, d'une
reparation ou d'une tentative de reparation par une entite autre que notre Centre de reparation national ou run de nos
Centres de service de garantie autoris& Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons et les
garnitures de piston sont consideres comme des pieces normales d'usure. Pour une performance optimale de votre
outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pieces de rechange Bostitch d'origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION ,_ UN USAGE
PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Les limitations imposees par la duree d'une garantie implicite ou I'exclusion des dommages accessoires ou indirects
n'etant pas reconnues dans certains Etats et pays, les limitations ou exclusions precitees peuvent ne pas vous etre
adressees. Cette garantie vous confere des droits juridiques specifiques qui s'ajoutent aux autres droits eventuels qui
peuvent varier d'une province, d'un Etat ou d'un pays _trautre.
Pour obtenir aux Etats-Unis des services lies _tla garantie, retoumez le produit _.vos frais accompagne de la preuve
d'achat _tvotre Centre de service national americain ou _.un Centre de service regional independant de garantie
autoris& Aux Etats-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6696 ou visitez le www.BOSTITCH.com pour connaftre
I'emplacement du Centre le plus pres de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le
www.BOSTITCH.com.
-22 -
CONSIGNES DE SIbCURIT Ib
L,_ ATTENTION:J
UNE PROTECTION DES YEUX conforme aux normes ANS! et fournissant une protection
contre les projectiles en provenance de rAVANT et des COTES, doit toujours _tre port_e par
I'op_rateur et les personnes pr_sentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au
r_seau d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de routil. Une telle
protection est indispensable pour vous prot_ger contre les projections d'attaches et de
particules qui peuvent entrainer des blessures graves.
L'employeur et]ou rutilisateur doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate.
L'_quipement de protection oculaire doit _tre conforme aux normes ANSI Z87.1 (de I'lnstitut
National Am_ricain des Normes), et offrir une protection b la lois frontale et lat_rale.
REMARQUE : les lunettes de protection sans _crans lat_raux et les masques de protection
port,s seuls, n'offrent pas une protection suffisante.
ATrENTION : Des mesures de s_curit_ suppl_mentaires seront n_cessaires dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition _ des niveaux
de bruit pouvant conduire bun dommage auditif. L'employeur et rutilisateur doivent alors
s'assurer qu'une protection auditive adequate est offerte et utilis_e par rop_rateur et toute
autre personne se trouvant dans la zone de travail. Certains environnements de travail
n_cessitent le port d'un casque de s_curit_. Dans ce cas, remployeur et rutilisateur doivent
s'assurer qu'un casque de s_curit_ conforme _ la norme ANSI Z89.1 est toujours port_.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET RACCORDEMENT
IA ATTENTION:J
[,_ ATTENTION:I
LAATTE.T'O.:J
L_ ATTENTION:J
L_ATTE"T'O":J
L,_ ATTENTIOEhJ
L_ ATTENTiON:J
L_ ATTENTION:J
L,_AT'r,_.'r,oN:J
L_ATTE.TIO.:J
L_ATT_.T,o.='J
L_,ATTE.TeO.:J
L_ATTE.T'O.:J
L_ ATTENT|ON:J
L'oxyg_ne ou les gaz combustibles ne doivent en aucun cas _tre employ_s comme source
d'_nergie, sachant que I'outil peut exploser et provoquer des blessures.
N'utiliser en aucun cas des sources d'_nergie _ une pression d_passant 14 kg/cm 2(13,8
bars), car I'outil peut _clater et causer des blessures.
L'appareil ne doit pas rester sous pression Iorsqu'il est d_connect_ de la source d'air. Si un
mauvais raccord est utilis_, I'outil peut demeurer sous pression m_me apr_s le
d_saccouplement, et de ce fait, peut _jecter un _l_ment d'assemblage et causer des blessures.
Ne pas appuyer sur la d_tente ou abaisser le m_canisme de contact tant que I'outil est
connect_ _ la source d'air, car celui-ci peut se d_clencher et donc provoquer des blessures.
Toujours d_saccoupler rappareil de sa source d'_nergie : 1) avant tout r_glage; 2) Iors de
rentretien; 3) Iors d'un d_senrayage; 4) _ la fin de rutilisation; 5) Iors du d_placement vers une
nouvelle zone detravail, carun d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.
CHARGEMENT DE UAPPAREIL
Lors du chargement de I'appareil :1) Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps
dans la direction de projection de I'_l_ment d'assemblage de I'outil; 2) Ne jamais pointer
I'outil vers quelqu'un; 3) Ne pas presser sur la d_tente ou appuyer sur le palpeur de surface,
car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.
FONCTIONNEMENT
Manipuler I'appareil avec precaution : 1) Ne pas jouer ou chahuter avec I'appareil; 2) Ne
jamais appuyer sur la d_tente tant que le nez de I'appareil n'est pas dirig_ vers la piece
assembler; 3) Tenir les autres personnes _ distance raisonnable de I'outil Iors de I'utilisation
de celui-ci, car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.
Ne pas maintenir la d_tente press_e sur un outil pose_dant un m_canisme de contact, saul
pendant le travail d'assemblage, car un accident grave pourrait se produire si le palpeur de
surface entrait en contact avec un objet ou une personne et entrainait led_clenchement de routil.
Lorsque I'appareil est connect_ _ la source d'_nergie, _loigner les mains et le corps de I'orifice
d'_jection. Un outil _ m_canisme de contact peut <<rebondir,, apr_s r_jection d'un _l_ment
d'assemblage, et un second _l_ment d'assemblage peut accidentellement _tre _ject_.
V_rifier r_guli_rement le m_canisme de contact. Ne pas utiliser un appareil dont le
m_canisme de contact est inop_rant, un accident peut en r_sulter. Ne pas changer le mode
op_ratoire du m_canisme de contact.
Ne pas enfoncer des attaches Iorsque I'outil est trop pench_ ou par-dessus d'autres
attaches car cela pourrait faire d_vier ces derni_res et entrainer des blessures.
Ne pas enfoncer des attaches pros du bord de la piece car le bois pourrait se fendre et faire
d_vier les attaches, entrainant ainsi des blessures.
Pendant son fonctionnement, cette cloueuse g_n_re des I_TINCELLES. NE JAMAIS utiliser la
cloueuse prosde substances, gazou vapeurs inflammables, y compris :laque, peinture, benz_ne,
solvant, essence, adh_sifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs,
brumes ou produits d_riv_s, inflammables, combustibles ou explosifs. L'utilisation de la cloueuse
dans un tel environnement pourrait mener & une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou
le d_c_s de rutilisateur ou de personnes _ proximitY.
N'utilisez jamais le crochet pour ceinture avec les outils b d_clencheur par contact
(g&chette noire).
ENTRETIEN DE UAPPAREIL
[_ATTENTiON:] Lors de rutilisation d'un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements du
manuel et user d'extr_mes precautions Iors de la d_couverte d'un probl_me.
SPi_CIFICATIONS DE L'OUTIL
Toutes les dimensions de vis et d'_crous sont exprim_es en m_trique
MODELE LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR HAUTEUR
BT125 257,1mm (10-1/8po) 2096 mm (8-1/4po) 59,7 mm (2-5/16po) 1,0 kg (1.9 Ib)
BT200 257,1mm (10-1/8po) 244,0 mm (9-5/813o) 59,7 mm (2-5/16po) 1,0 kg (2.1 Ib)
SX150 257,1mm (10-1/8po) 244,0 mm (9-5/813o) 59,7 mm (2-5/16po) 1,0 kg (2.3 Ib)
SL150 257,1mm (10-1/8po) 244,0 mm (9-5/813o) 59,7 mm (2-5/16po) 1,1 kg (2.4 Ib)
SX150-BHF 257,1mm (10-1/8po) 244,0 mm (9-5/8po) 82,6 mm (3-1/413o) 1,4 kg (3.2 Ib)
LHF97125 257,1mm (10-1/8po) 2096 mm (8-1/413o) 82,6 mm (3-1/413o) 1,1 kg (2.5 Ib)
$97125 257,1mm (10-1/8po) 2096 mm (8-1/413o) 59,7 mm (2-5/16po) 1,0 kg (2.1 Ib)
USO56 257,1mm (10-1/8po) 1780 mm (7-5/813o) 59,7 mm (2-5/16po) 1,0 kg (2.2 Ib)
SL125OC 257,1mm (10-1/8po) 204,7 mm (8-1/2po) 59,7 mm (2-5/16po) 1,0 kg (2.3 Ib)
SPI_CIFICATIONSDES DISPOSITIFS DE FIXATION :
MOD#LE SERIES LARGEUR DE TAILLE DE FIL LONGUEUR
D'OUTIL CLOUS/AGRAFES COURONNE DES DISPOSITIFS
BT125 BT1300 1,27mmX1,04ram ( 050poX 040pc) 15mm-32mm (5/8po-1-1/4po)
BT200 BT1300 1,27mmX1,04mm (.050poX.040po) 15mm-38mm (5/8po-2po)
SL150 SL5035 80mm (5/16po) 1,3X0 89mm (.050poX.035po) 12mm-38mm (1/2po-1-1/2po)
SX150 SX5035 5,6mm (7/32po) 1,3X0 89mm (.050poX.035po) 12mm-38mm (1/2po-1-1/2po)
SX150-BHF SX5035 56mm (7/32po) 1,3X0 89mm (.050poX.035po) 12mm-38mm (1/2po-1-1/2po)
LHF97125 SB97 4,7mm (3/16po) 0,7X0 89mm (.028poX.035po) 12mm-35mm (1/2po-1-3/8po)
$97125 SB97 4,7mm (3/16po) 0,7X0 89mm (.028poX.035po) 12mm-35mm (1/2po-1-3/8po)
USO56 STCR5019 11,1mm (7/16po) 1,3X0 48mm (.050poX.019po) 6mm-14mm (1/4po-9/16po)
SL125OC SL5035 80mm (5/16po) 1,3X0 89mm (.050poX.035po) 12mm-38mm (1/2po-1-1/2po)
GARNITURE PNEUMATIQUE :
Cet outil utilise une fiche de debit continu, 1/4" N.P.T (National Pipe Thread ou pas de tuyauterie). Le diametre
interieur dolt correspondre e 5 mm ou plus. La garniture dolt etre en mesure d'evacuer la pression pneumatique
Iorsque I'outil est deconnecte de I'alimentation d'air.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT :
4,8 a 8,3 kg/cm 2 (70 a 120 p.s.i.g.) de pression manometrique. Selectionnez la pression de fonctionnement
pour les meilleures performances. NE PAS EXCt_DER LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT
RECOMMANDEE
CONSOMMATION D'AIR :
Le modele BT125, LHF97125, USO56, et SL125OC exige 2,8 pieds cube (0,08 metre cube), les modeles
BT200, SX150, SX150-BHF et SL150 exigent 3,1 pieds cube (0,09 metre cube) d'air pour fonctionner aux taux
de 100 clous par minute e une pression de 5,6 kg/cm 2 (80 p.s.i.). Considerez le regime de fonctionnement de
votre outil afin de determiner le montant d'air requis. Ainsi, pour un debit de 50 clous par minute, vous aurez
besoin de ,50 % du cubage par minute requis pour faire fonctionner I'outil avec un debit de 100 clous par minute.
-24 -
OPERATION
Ilexistetrois modesd'utilisationpourlesoutilspneumatiquesBOSTITCH:
1.DECLENCHEMENT A LA VOLEE 2. DECLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP
3. DECLENCHEMENT PAR DETENTE
DI_CLENCHEMENT A LA VOLC'E :
Le mode operatoire ordinaire pour le systeme ,, 9. la volee ,, consiste pour I'operateur a. placer le nez de
I'appareil sur la surface de travail pour activer I'element palpeur tout en appuyant sur la detente, enfongant
ainsi un element d'assemblage chaque fois que la surface de travail entre en contact avec le palpeur. Cette
methode permet un travail de fixation rapide. Tous les appareils pneumatiques sont sujets a.un recul Iors de
I'ejection de I'element d'assemblage. Uoutil peut doric rebondir, et entrer accidentellement en contact avec la
surface de travail, ce qui peut entraTner la sortie d'un deuxieme element d'assemblage non desire.
DI_CLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP :
L'appareil au coup-par-coup requiert que I'operateur maintienne I'outil en contact avec la surface de travail
avant d'ap puyer sur la detente. Ceci rend le placement correct de I'element d'assemblage plus facile.
L'appareil au coup-par-coup permet un placement precis de I'element d'assemblage sans le risque d'ejecter
un deuxieme element par accident lots du recul, comme cela est le cas pour le dispositif a.la volee. Le dispositif
au coup-par-coup possede une securite supplementaire puisque meme si I'outil est en contact avec la surface
de travail, ou tout autre chose, I'operateur ne court pas le risque d'ejecter un deuxieme element m¢me si la
detente est pressee.
DI_CLENCNEMENT PAR DI_TENTE :
Un modele a.declenchement par detente est actionne uniquement lots de la pression de la detente. Ce modele
ne posede pas d'element palpeur et ne dolt Ctre utilise que Iorsqu'un appareil 9.palpeur NE PEUT PAS etre
utilise _.cause des exigences particulieres du travail. Le cloueur se declenchera chaque fois que la detente est
pressee.
IDENTIFICATION DU MODELE :
Se referer au mode de fonctionnement a.la page 29 avant d'utiliser I'outil.
SYSTEME A SYSTEME AU SYSTEME PAR
LA VOLEE COUP-PAR-COUP DETENTE:
Identifi_par: Identifi_par: Identifi_par:
UNE DETENTE UNE DETENTE UNE DETENTE
NOIRE ARGENTEE NOIRE
-25 -
ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET RACCORDEMENT
I_A.t.tENTIION:I L'oxyg_ne, les gaz combustibles ou les bouteilles de gaz ne doivent en aucun cas _tre
employ_s comme source d'_nergie, car ils peuvent exploser et provoquer des blessures.
RACCORDEMENTS :
Installer le raccord m_.le sur I'appareil. Lors du desaccouplement de la source d'energie, le raccord m_le doit
permettre rapidement la mise _tI'atmosphere de toute pression residuelle.
TUYAUX :
Les tuyaux d'air comprime doivent resister _tune pression d'utilisation minimale constante de 10,5 Kg/cm 2(10,3
bars), ou 150% de la pression pouvant etre produite pour I'installation. Le tuyau d'alimentation doit contenir un
raccord permettant ,, un desaccouplement rapide ,, du raccord m_.le de rappareil.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIMI_ :
Les appareils doivent etre alimentes avec de I'air propre et sec. L'OXYGt_NE, LES GAZ COMBUSTIBLES OU
LES BOUTEILLES DE GAZ NE DOIVENT EN AUCUN CAS t_TRE EMPLOYES COMME SOURCE
D'ENERGIE CAR ILS PEUVENT EXPLOSER.
RI_GULATEUR :
Un regulateur de pression fonctionnant _. des pressions de 0 _t 8,7 Kg/cm 2 (8,6 bars) est necessaire pour
contreler la pression d'utilisation du cloueur. Ne pas accoupler cet appareil _tun regulateur de pression pouvant
exceder 14 Kg/cm _ (13,8 bars) car I'outil pourrait se fracturer ou se rompre, et causer des blessures.
PRESSION D'UTILISATION :
Ne pas exceder une pression d'utilisation de 7,0 Kg/cm 2 (6,9 bars). La source d'alimentation en air doit etre
capable de maintenir la pression de fonctionnement au niveau. Une baisse de pression dans la source
d'alimentation entrafnera une baisse de la force d'ejection de I'outil. Voir la rubrique ,,caracteristiques de
I'appareil,, pour le reglage de la pression de fonctionnement adequate.
FILTRE :
La principale cause d'usure des appareils pneumatiques est un air sale et humide. Un filtre est donc
indispensable pour obtenir le meilleur rendement et une usure minimale du pistolet. Le filtre devra avoir une
capacite de filtrage adequate au volume d'air consomme par I'appareil. Le filtre doit etre propre pour alimenter
le pistolet en air comprime propre. Consulter les instructions du fabricant concernant I'entretien du filtre. Un
filtre sale ou bouche peut provoquer des baisses de pression et par voie de consequence, une diminution du
rendement de I'appareil.
-26 -
CHARGEMENT DE BT125, BT200, SL150, SX150, LHF97125,
USO56 r SL125OC ET $97125
[,_,ATTI_NT|ON:I UNE PROTECTION DES YEUX conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre
les projectiles en provenance de rAVANT et des COTES, doit toujours _tre portee par
I'operateur et les personnes presentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au r_seau
d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de I'outil. Une telle protection est
indispensable pour vous proteger contre les projections d'attaches et de particules qui peuvent
entrainer des blessures graves.
[_,ATTIENT|ON: I
L'employeur et/ou rutilisateur doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate.
L'equipement de protection oculaire dolt &tre conforme aux normes ANSI Z87.1 (de I'lnstitut National
Americain des Normes), et offrir une protection a la fois frontale et laterale. REMARQUE : les lunettes
de protection sans ecrans lateraux et les masques de protection portes seuls, n'offrent pas une
protection suffisante.
POUR PRE_VENIR UN ACCIDENT
Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps dans la zone d'ejection des clous
Iorsque I'outil est relie _ la source d'air.
Ne jamais pointer le cloueur vers quelqu'un.
Ne jamais jouer avec I'outil.
Ne jamais appuyer sur la detente si le nez n'est pas dirig_ vers le plan de travail.
Toujours manier routil avec precautions.
Ne pas appuyer sur la d_tente ou presser sur I'element palpeur Iors du chargement de routiL
CHARGEMENT DE SL150, SX150, LHF97125, USO56,
SL125OC, $97125
1 APPUYEZ SUR LE BOUTON D'OUVERTURE
OU MAGASIN
2 TIREZ LE MAGAS]N VERS L'ARRIERE
CONTINUEZ A POUSSER JUSQU'A CE
QUE LE TAQUF S'ENCLENCHE
CHARGEMENT DE BT125 ET BT200
1 APPUYEZSURLE BOUTOND'OUVERTURE I OUVREZCOMPLETEMENTLEMAGASIN,
DU MAGAS]N. 2 ]NSEREZDESCLOUS. LESPOENTESDOEVENTETRE
2. TIREZLE MAGAS]NVERSL'ARR]ERE, ORIENTEESVERSLE BAS DU MAGAS]N
POUSSEZLE MAGASINVERS L'AVANT CONTINUEZA POUSSERJUSQU'A CE
QUE LETAQUETS'ENCLENCHE
COMMANDE DE REGLAGE DES DISPOSITIFS
DE FIXATION DIAL-A-DEPTH TM
La commande de reglage DiAL-A-DEPTH TM permet de
contr61er precisement la profondeur de penetration des
dispositifs de fixation : encastrement faible, peu
profond ou profond.
Reglez tout d'abord la pression d'air pour assurer une
penetration reguliere dans un euvrage donn& comme
decrit b.la page 24, puis utilisez la commande de reglage
des dispositifs de fixation DIAL-A-DEPTH TM afin de regler
la profondeur de penetration souhaitee.
Remar uque: Tous les outils ne faisant pas partie
d'un ensemble auront une profondeur de
p_n_tration fixe
ECROU
D'AJUSTEMENT
DE PROFONDEUR
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS
DANS CE MANUEL, VEILLEZ ,_, OBSERVER LES
PRECAUTIONS SUIVANTES :
Ne jamais utiliser I'outil pneumatique BOSTITCH dans un but autre que celui pour lequel il a
_t_ con£u
Ne jamais orienter I'outil de fa£on ace qu'il puisse _jecter un dispositif en direction de I'utilisateur
ou d'autres personnes dans la zone de travail
Ne jamais utiliser I'outil comme un marteau
Veillez a toujours porter I'outil a I'aide de la poign_e Ne jamais porter I'outil par le conduit d'air
Ne pas modifier la conception ou la fonction originale de routil sans avoir obtenu I'accord de
BOSTITCH, INC
Gardez toujours present a I'esprit qu'une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil est
susceptible d'occasionner des blessures a vous-m6me eta d'autres personnes
Ne jamais bloquer la g&chette ou butte de d_clenchement en position enclench_e
Ne jamais laisser un outil sans surveillance avec le conduit d'air attach&
Ne pas faire fonctionner I'outil s'il ne comporte pas une #TIQUETTE D'AVERTISSEMENT lisible
Ne pas continuer a utiliser un outil en cas de fuite d'air ou s'il ne fonctionne pas correctement Si le
probleme persiste, mettez-vous en contact avec le repr_sentant Bostitch le plus proche
-28-
FONCTIONNEMENT DE UAPPAREIL
I_ATTENTIION:I UNE PROTECTION DES YEUX conforme aux normes ANS! et fournissant une protection
contre les projectiles en provenance de rAVANT et des COTES, doit toujours _tre port_e par
I'op_rateur et les personnes pr_sentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au
r_seau d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de routil. Une telle
protection est indispensable pour vous prot_ger contre les projections d'attaches et de
particules qui peuvent entrainer des blessures graves.
L'employeur et/ou rutilisateur doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate.
L'_quipement de protection oculaire doit _tre conforme aux normes ANSI Z87.1 (de rlnstitut
National Am_ricain des Normes), et offrir une protection & la fois frontale et lat_rale.
REMARQUE : les lunettes de protection sans _crans lat_raux et les masques de protection
port,s seuls, n'offrent pas une protection suffisante.
AVANT DE MANIPULER OU D'UTILISER CET OUTIL :
I. LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL.
II. SE RI_FI_RER .ALA RUBRIQUE . CARACTI_RISTIQUES DE L'APPAREIL ,, DU MANUEL
AFIN D'IDENTIFIER LE MODE D'UTILISATION DE VOTRE OUTIL.
Ilexistetrois modesd'utilisationpourlesoutilspneumatiquesBOSTITCH:
1.DECLENCHEMENT A LA VOLEE 2. DECLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP
3. DECLENCHEMENT PAR DETENTE
MODE D'EMPLOI
1, DI_CLENCHEMENTA LA VOLI_E :
Le modele avec DECLENCHEMENT A LA VOLEE contient un palpeur de surface fonctionnant en
correlation avec la detente pour ejecter un element d'assemblage. II existe deux methodes d'utilisation
avec ce type d'outil.
A. PLACEMENT D'UN SEUL ELEMENT D'ASSEMBLAGE : pour utiliser I'outil de cette maniere,
commencez par placer le palpeur sur la surface de travail, SANS APPUYER SUR LA DETENTE.
Appuyer sur le palpeur jusqu'_t ce que le nez touche la surface de travail, puis appuyer sur la
detente pour ejecter un element d'assemblage. Ne pas presser trop fort I'outil sur la surface. Laisser
I'outil reculer de la surface de travail pour eviter I'ejection d'un second element indesire. Retirer votre
doigt de la detente apres chaque operation.
B. ASSEMBLAGE RAPIDE : pour utiliser I'outil de cette maniere, maintenir le palpeur de I'outil dirige
vers la surface de travail, mais sans la toucher. Appuyer sur la detente, puis appuyer le palpeur sur
la surface de travail en utilisant un mouvement de rebond.
I_ATTENT|ON, 1 L'op_rateur ne doit pas maintenir la d_tente press_e sur les outils marchant & la vol_e sauf
Iors de rop_ration de clouage, car de s_rieuses blessures pourraient r_sulter d'un contact
accidentel du palpeur avec une personne ou un objet, entrainant un d_clenchement de routil,
IAATTSNTION:1 Lorsque rappareil est connect_ & source d'_nergie, _loigner les mains et le corps de rorifice
d'_jection, Un outil _ m_canisme de contact peut <<rebondir,, apr_s I'_jection d'un _l_ment
d'assemblage, et un second _l_ment d'assemblage peut accidentellement _tre _ject_,
I_ATT_NTIO_:I N'utilisez jamais le crochet pour ceinture avec les outils & d_clencheur par contact
(g&chette noire),
2,
3,
D#CLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP :
Le modele e DECLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP contient un palpeur qui fonctionne en correlation
avec la detente pour ejecter un element d'assemblage. Pour utiliser un outil _tdeclenchement au coup-par-
coup, vous devez d'abord mettre le palpeur en contact avec la surface de travail SANS APPUYER SUR LA
DETENTE. Presser le palpeur puis appuyer sur la detente pour ejecter un element d'assemblage. Aussi
Iongtemps que le palpeur est maintenu presse contre la surface de travail, routil expulsera un element
d'assemblage chaque fois que I'on appuie sur la detente. Si le palpeur n'est plus en contact avec la surface
de travail, les etapes ci-dessus doivent ¢tre repetees pour pouvoir ejecter un nouvel element.
Le modele _tdeclenchement au coup-par-coup procure un element de securite supplementaire puisqu'on
ne peut ejecter accidentellement un element d'assemblage m¢me si le nez du pistolet se trouve e nouveau
en contact avec la surface de travail ou tout autre chose, Iorsque le doigt est sur la detente.
D#CLENCHEMENT PAR D#TENTE :
Un outil _t DECLENCHEMENT PAR DETENTE requiert une action unique pour declencher I'ejection d'un
element d'assemblage. Chaque fois que la detente est pressee, I'outil ejecte un element d'assemblage. Un
outil _tdeclenchement par detente ne dolt ¢tre utilise que Iorsqu'un outil _tdeclenchement e la volee ou au
coup-par-coup ne peut ¢tre utilise _tcause des exigences du travail.
-29-
VERIFICATION DU SYSTI:ME DE DECLENCHEMENT :
ATTENTION : retirer toutes les attaches de fixation de I'outil avant de proc_der a une v_rification du
fonctionnement de celui-ci.
1. D#CLENCHEMENT PAR LA D#TENTE :
A. Detente libre, maintenir fermement I'appareil par la poignee.
B. Placer le nez de I'appareil sur la surface de travail.
C.Appuyer sur la detente pour enfoncer un element d'assemblage. Rel_.cher I'organe de service
(detente) apres chaque operation.
ATTENTION : L'APPAREIL SE D#CLENCHERA CHAQUE FOIS QUE LA D#TENTE
SERA PRESSEE !
2. SYST#ME DE SI_CURITI_ .& LA VOLI_E :
A.Enfoncer I'element palpeur sur la surface de travail sans actionner la detente.
L'APPAREIL NE DOlT PAS SE DleCLENCHER
B.Eloigner I'appareil de la surface de travail et appuyer sur la detente.
L'APPAREIL NE DOlT PAS SE DleCLENCHER
C.Eloigner I'appareil de la surface de travail et appuyer sur la detente. Presser I'element palpeur
sur la surface de travail.
L'APPAREIL DOlT SE D#CLENCHER
D.Sans actionner la detente, appuyer I'element palpeur sur la surface de travail, puis appuyer
sur la detente.
L'APPAREIL DOlT SE DleCLENCHER
3. SYSTEME DE SI_CURITI_ AU COUP-PAR-COUP :
A.Appuyer I'element palpeur sur la surface de travail sans actionner la detente.
L'APPAREIL NE DOlT PAS SE DleCLENOHER
B.Eloigner I'appareil de la surface de travail et actionner la detente.
L'APPAREIL NE DOlT PAS SE DleCLENCHER
Rel_.cher la detente; elle dolt revenir a.sa position ]nit]ale.
C.Appuyer sur la detente, et appuyer I'element palpeur sur la surface de travail.
L'APPAREIL NE DOlT PAS SE DECLENCHER
D.Detente libre, appuyer I'element palpeur sur la surface de travail. Actionner la detente.
L'APPAREIL DOlT SE DleCLENCHER
MAINTENANCE DE L'OUTIL PNEUMATIQUE
[_,ATTENT|ON:] Lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements
contenus clans ce manuel et pr6ter une attention redoublde en cas de probl_me.
PIECES DE RECHANGE :
Nous recommandons les pieces de rechange BOSTITCH. Ne pas utiliser de pieces modifiees ou
ne fournissant pas une performance equivalente &celle de I'equipement d'origine.
PROCI_DURE DE MONTAGE DES JOINTS :
Lots de la reparation d'un out]l, assurez-vous que les pieces internes sent propres et lubrifiees. Utilisez le produit
MAGNALUBE ou un equivalent sur tous lee joints toriques. Avant I'assemblage, recouvrez chaque joint torique de
produit MAGNALUBE.
PRESSION ET VOLUME DE L'ALIMENTATION D'AIR :
Le volume d'air est aussi important que la press]on Le volume d'air fourni & I'outil peut _tre inadequat en raison de
garnitures et conduits trop justes, ou en raison de la presence de poussiere ou d'eau dans le systeme.
Un debit d'air restreint emp_chera que I'outil re£oive suffisamment d'air, m_me si la press]on est haute. Le resultat
est un fonctionnement ralenti, un defaut d'a]imentation ou une force motrice reduite. Avant de rechercher I'existence
eventuelle de ces problemes, retracez le parcours de I'a]imentation d'air de I'outil & la source. Notez ]'existence
eventuelle de tout element susceptible de diminuer la circulation de I'air vers I'outil, comme un conduit ou une
garniture & rotule obstrues, ou un point inferieur contenant de I'eau.
-30-
PROBLi:MES DE FONCTIONNEMENT
PROBL#ME CAUSE
Fuite d'air au corps de valve de d_tente ........... Joints toriques coup_s ou uses ................
Fuite d'air a la tige de valve de detente ............ Joints toriques ou garnitures coup_s ou uses...
Fuite d'air entre le corps et le ilez ................ Vis du nez desserr_es ........................
Joints toriques ou garniture coup_s ou uses....
Amortisseur coup_ ou use .....................
Fuite d'air entre le chapeau et le corps ............ Garniture couple ............................
Anlortisseur de t_te coupe ou use ..............
Vis de chapeau desserr_es ....................
Cycle inconlplet ................................ Pertes de charges dans le circuit d'air ..........
Appareil sec, absence de blbrification ..........
Soupape de manoeuvre endommagee ..........
Ressort du chapeau de cylindre cass_ ..........
Valve de t_te forcee dans le chapeau ...........
Perte de puissance Appareil sec, absence de blbrification ..........
Fonctionnement ralenti ......................... Ressort du chapeau de cylindre cass_ ..........
Joints toriques ou garnitures coup_s ou uses...
Echappement bloqu_ .........................
Systeme detente us_ ou ayant une fuite ........
Particules obstruant le canal de I'enfonceur .....
L'extr6mit6 du cylindre n'est pas positionn6e ...
correctement stir I'amortisseur inf6rieur.
Valve de tate s_che ..........................
Pression d'air trop faible ......................
Elements d'assemblage nlanquants Anlortisseur us_ .............................
Alimentation Intermittente ....................... Particules obstruant le canal de I'enfonceur .....
Pertes de charges dans les raccords rapides ...
du circuit d'air.
Joint du piston use ...........................
Appareil sec, absence de blbrification ..........
Ressort du poussoir endommag_ ...............
Pression d'air trop faible ......................
Vis du nlagasin desserr_es ....................
Elements d'assemblage trop courts ...........
Elements d'assemblage tordus ................
Taille incorrecte des _l_ments d'assemblage ....
Fuite a la garniture du chapeau de t_te .........
Joints toriques de la valve de detente coup_s ..
Enfonceur us_ ou cass_ .......................
Magasin sec ou encrass_ ....................
CORRECTION
Relnplacer les joints toriques.
Remplacer joints toriques/garnitures.
Resserrer les vis
Remplacer les joints toriques.
Remplacer I'amortisseur.
Remplacer la garniture•
Remplacer I'amortisseur.
Resserrer les vis.
V_rifier le circuit d'air
Utiliser un blbriflant BOSTITCH
Remplacer de inanoetJvre.
Remplacer le ressort.
Demonter (verifier) lubrifier.
Utiliser un lubriflant BOSTITCH
Remplacer le ressort.
Remplacer les joints toriques/garnitures.
V_rifier I'amortisseur et le ressort de valve de t_te.
Remplacer le syst#_me de d_tente.
Demonter le nez/enfonceur et nettoyer.
Demonter et r_installer.
Demonter et lubrifier
V_rifier le circuit d'air.
Rempla cer I'amortisseu r.
Demonter le nez/enfonceur et nettoyer.
Remplacer les raccords rapides du circuit.
Remplacer le joint, verifier I'enfonceur.
Utiliser un lubriflant BOSTITCH
Remplacer le ressort.
V_rifier le circuit/rOgler la pression d'air.
Resserrer les vis.
Utiliser les OlOments d'assemblage recommandOs.
Cesser I'utilisation de ces elements
Utiliser les OlOments d'assemblage recommandes.
Resserrer les vis/renlplacer la garniture.
Remplacer les joints toriques, ou uses.
Remplacer I'enfonceur/verifier le joint de piston•
Nettoyer et lubrifier le magasin avec un
lubrifiant BOSTITCH
Magasin us6................................... Remplacer le magasin
Les 616ments d'assemblage se coincent Canal de I'enfonceur us6 ....................... Remplacer le nez/v6rifier la porte•
dans I'appareil ................................ Taille incorrecte des 616ments d'assemblage ..... Utiliser les 616merits d'assemblage recommand6s.
EI6ments d'assemblage tordus ................. Cesser d'utiliser ces elements
Vis du nez/nlagasin desserr6es ................. Resserrer les vis.
Enfonceur us6 ou cass6 ........................ Remplacer I'enfonceur.
-31 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Stanley Bostitch BT125 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire