Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0009055 200
11.2009
Dewatering Pumps
Zentrifugal-Entwässerungspumpen
Bombas Centrifugas para Aguas Limpias
Pompes centrifuges à eau claire
PG 3A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 3A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009055 - 200
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PG 3A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009055 - 200
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
14
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
16
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
18
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
26
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
PG 3A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009055 - 200
5
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
42
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
44
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
46
Tool
Werkzeug
Herramienta
Outil
48
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
50
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
53
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
54
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
56
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PG 3A
Indice
Table des matières
6
0009055 - 200
PG 3A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009055 - 200
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070000 1
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0070002 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
32 x 3
3 0070010 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
4 0117946 1
Discharge port
Auslaufstutzen
Lumbrera
Orifice de refoulement
3in
5 0054992 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0054966 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
7 0117948 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
3in
8 0110508 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0054956 1
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
10 0110506 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110515 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110510 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110511 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113801 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-46,5
15 0110509 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054999 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0070004 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0163674 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
GX160
21 0054968 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154384 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117980 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
3in
PG 3A
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009055 - 200
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0071626 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
15 0207671 1
Spark Plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'Allumage
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0162697 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
W16EPR-U
(DENSO)
15 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
PG 3A
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009055 - 200
15
Camshaft
Nockenwelle
PG 3A
Arbol de levas
Arbre à cames
16
0009055 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
13 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
18 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
PG 3A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009055 - 200
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207635 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
3 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
4 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
5 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
6 0151695 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
9 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
12 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
13 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
19 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
20 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
21 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
22 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
PG 3A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009055 - 200
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207633 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
5 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
11 0071630 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
12 0162696 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
PG 3A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009055 - 200
21
Starter Complete
Starter Komplett
PG 3A
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
0009055 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207660 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
3 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
5 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
7 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081750 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0160750 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
PG 3A
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0009055 - 200
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0107071 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
4 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
6 0081992 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0082011 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
10 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
11 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
13 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
15 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
16 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0151819 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
18 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
22 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
23 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
24 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
26 0151823 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
27 0151824 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
28 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
29 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
34 0082012 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
PG 3A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009055 - 200
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0072781 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
3 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
4 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
7 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
10 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
11 0207652 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
12 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
13 0207653 1
Nozzle body (holder)
Düse
Tobera
Ajutage
14 0125839 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
18 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
26 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
27 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
28 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
30 0071023 2
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
32 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
35 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
36 0151041 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
65
PG 3A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 200
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
36 0151042 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
68
36 0151698 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
70
37 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
PG 3A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 200
37
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PG 3A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
0009055 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
8 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
15 0082013 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
17 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
19 0107068 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
23 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
31 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
34 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
37 0207670 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4,5 x 140
39 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
40 0071081 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 3A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009055 - 200
39
Air Cleaner
Luftfilter
PG 3A
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
0009055 - 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues