Classic Accessories 52-233-031001-EC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

cH_  EC, EC
Instructions & Care Heavy Duty Zero Turn Mower Cover
Mode d’emploi et entretien Housse ultra robuste pour tondeuse à rayon de braquage zéro
Instrucciones y cuidado Funda ultra resistente para cortacésped de radio de giro cero
Istruzioni e cura Copertura pesante per tosaerba a raggio di sterzata zero
Gebrauchs- und Pflegeanweisung Robuste Abdeckung für Null-Wenderadius-Mäher

WARNING!
Do not operate the zero turn mower with the cover on.
WARNING!
Do not transport an installed zero turn cover on an open trailer or truck. The zero turn cover could get damaged, could damage the
zero turn and/or possibly come o in trac possibly causing injury and/or damage to other property. NOTE: Warranty void if installed
zero turn cover is transported on an open trailer or truck.
CAUTION!
Let your zero turn mower cool before you put the cover on.
CAUTION!
If your tractor is new, use of this product is not recommended within the rst four weeks of ownership of the riding mower. Some
compounds used in new machines can release gases that will cause the dyes in covers to transfer to the machine, potentially staining
the tractor or its components. Covers can be used safely after this introductory period.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser la tondeuse à rayon de braquage zéro avec la housse installée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas transporter une tondeuse à rayon de braquage zéro sur une remorque ouverte ou sur un camion découvert sans d’abord
retirer la housse. La housse de la tondeuse à rayon de braquage zéro pourrait subir des dommages, endommager la tondeuse à
rayon de braquage zéro ou même être éjectée sur la chause durant son transport, causant ainsi des blessures et des dommages
matériels. AVIS : Le transport d’une tondeuse à rayon de braquage zéro munie de sa housse sur une remorque ouverte ou sur un
camion découvert entraînera l’annulation de la garantie.
ATTENTION !
Laisser la tondeuse à rayon de braquage zéro refroidir avant d’installer la housse.
ATTENTION !
Si votre tondeuse à siège est neuve, il est déconseillé d’utiliser cet article pendant les quatre premières semaines après avoir pris
possession de la tondeuse à sge. Certains matériaux utilisés sur les tondeuses neuves risquent de libérer des vapeurs et peuvent
transférer les colorants de la housse à la tondeuse et par conquent tacher la tondeuse et ses éléments. Les housses de siège
peuvent être utilisées sans danger après cette période initiale.
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice el cortacésped de radio de giro cero con la funda puesta.
¡ADVERTENCIA!
No se debe transportar el cortacésped de radio de giro cero con la funda instalada en un remolque o camión abierto. La funda
del cortacésped de radio de giro cero puede dañarse, puede dañar el cortacésped o la funda puede desprenderse en el trayecto
posiblemente causando lesiones personales o daños a la propiedad de terceros. Aviso: La garana queda anulada si la funda está
instalada en el cortacésped de radio de giro cero durante el transporte en remolque o camn.
¡PRECAUCIÓN!
No instale la funda antes de que el cortacésped de radio de giro cero se haya enfriado.
¡PRECAUCIÓN!
Si su cortacésped de radio de giro cero es nuevo, no se recomienda usar este producto durante las primeras cuatro semanas que
usted tiene en su poder el cortacésped. Algunos compuestos usados en las máquinas nuevas pueden liberar gases que causarán
que los tintes de las fundas para asientos se transeran a la máquina, con lo cual pueden teñir el cortacésped o sus componentes.
Desps de este peodo introductorio, es seguro usar las fundas para asientos.
AVVERTENZA!
Non azionare il tosaerba a raggio di sterzata zero senza prima rimuovere la copertura.
AVVERTENZA!
Non usare un rimorchio o un camion a cassone aperto per trasportare il tosaerba a raggio di sterzata zero con la copertura
installata. Tale copertura potrebbe riportare danni, danneggiare il tosaerba e/o volar via in mezzo al traffico, causando danni materiali
e/o lesioni a terzi. NOTARE – Il trasporto su rimorchio o camion a cassone aperto del tosaerba a raggio di sterzata zero con la
copertura installata annulla la garanzia.
ATTENZIONE!
Lasciar rareddare il tosaerba a raggio di sterzata zero prima di coprirlo.
ATTENZIONE!
Se il trattorino in dotazione è nuovo, si sconsiglia di utilizzare questo prodotto per le prime quattro settimane di esercizio. Alcuni
composti usati nelle macchine nuove possono emettere gas capaci di sublimare i coloranti della copertura, con il rischio di macchiare
il tosaerba o i suoi componenti. Trascorso questo periodo iniziale, le coperture possono essere usate in tutta sicurezza.
VORSICHT!
Der Null-Wenderadius-Mäher darf nur ohne Abdeckung betrieben werden.
VORSICHT!
Bei installierter Null-Wendekreis-Mäher-Abdeckung darf kein Transport auf einem offenen Anhänger oder offenen LKW erfolgen.
Dies könnte zu einer Beschädigung der Null-Wendekreis-Mäher-Abdeckung, Schäden am Null-Wendekreis-Mäher und/oder einem
möglichen Lösen im Straßenverkehr und zu Verletzungen und/oder Schäden am Eigentum Dritter führen. HINWEIS: Beim Transport
der installierten Null-Wendekreis-Mäher-Abdeckung auf einem offenen Anhänger oder offenen LKW erlischt die Gewährleistung.
ACHTUNG!
Vor dem Anbringen der Abdeckung den Null-Wenderadius-Mäher abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Falls Ihr Rasentraktor neu ist, wird von der Verwendung dieses Produkts während der ersten vier Wochen, die Sie den Rasentraktor
haben, abgeraten. Einige der in neuen Maschinen verwendeten chemischen Verbindungen können Gase freisetzen, die dazu führen, dass
die in der Abdeckung enthaltenen Farbstoffe auf die Maschine übertragen werden, was u. U. zu einer Verrbung des Rasentraktors oder
seiner Komponenten führen könnte. Nach Ablauf dieser Einführungszeit kann die Abdeckung problemlos verwendet werden.
StormPro
RainProof
FITTING: Your zero turn mower cover will t zero turn tractors with mowing decks. It may not cover some
accessories such as grass catchers or mulchers.
INSTALLATION: Check your tractor for sharp corners or edges that could stress your cover as you pull it
on. Look for a yellow tag sewn in the bottom hem that says, “front” to orient the cover on your tractor.
Slip your cover over the top of your tractor pulling the cover down on all four corners.
USE AND STORAGE: Your zero turn mower cover has a storage bag. To t your cover in the bag fold and
roll it tightly rather than stung it. Never store a wet cover in the storage bag or conned area as the
cover can be damaged by mildew.
CLEANING AND CARE: Clean your cover with a soft brush and luke-warm water. DO NOT USE SOAP as it
may remove the protective coatings added by the factory. Air dry.
DIMENSIONS : Votre housse pour tondeuse à rayon de braquage zéro couvrira les tondeuses à rayon de
braquage nul équipées d’un plateau de coupe. Cette housse risque de ne pas couvrir les accessoires tels
que les sacs à herbe, déchiqueteuses ou épandeurs de paillis.
INSTALLATION : Vérifiez votre tracteur tondeuse afin de vous assurer qu'il n'y a pas de bords ou de coins
pointus risquant d’étirer la housse lorsque vous tirez sur cette dernière. Localisez la petite étiquette
jaune « front » (avant) cousue dans l'ourlet inférieur de la housse afin d’orienter la housse sur le tracteur
tondeuse. Glissez la housse sur le dessus du tracteur tondeuse puis tirez-la vers le bas au niveau des
quatre coins.
UTILISATION ET REMISAGE : Votre housse pour tondeuse à rayon de braquage zéro est fournie avec
un sac de rangement pratique. Pour ranger la housse dans le sac, pliez-la puis enroulez-la fermement au
lieu de la fourrer dans le sac. Ne gardez jamais une housse mouillée dans le sac de rangement ou dans un
espace clos et confiné car de la moisissure risque de se former et d’endommager la housse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main à l’eau tiède. N'UTILISEZ PAS DE SAVON NI
DE DÉTERGENT car vous risquez d'endommager le revêtement protecteur qui a été ajouté en usine. Ne
rangez pas la housse si elle est mouillée. Laissez la housse sécher à l'air libre.
TAMAÑO: La funda para cortacésped de radio de giro cero cubre cortacespedes de radio de giro cero con
plataformas de corte. Puede no cubrir algunos accesorios tales como colectores de recortes de hierba o
trituradores de hojas y ramas.
INSTALACIÓN: Revise el minitractor para ver si hay esquinas u bordes puntiagudos que puedan dañar la
funda al momento de estirarla mientras la instala. Ubique la etique amarilla cocida en el dobladillo inferior
que dice "front" (frente) en el dobladillo para orientar la funda del minitractor. Deslice la funda sobre la
parte superior del minitractor estirando la funda hacia abajo por las cuatro esquinas.
USO Y ALMACENAMIENTO: Su funda de cortacésped de radio de giro cero tiene una bolsa de
almacenamiento integrada. Para guardar la funda en la bolsa, dóblela y enróllela ceñidamente en lugar de
meterla de manera desordenada. Nunca guarde una funda húmeda en la bolsa de almacenamiento ni en un
área confinada ya que puede sufrir daño por moho.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano con agua tibia. NO USE JABÓN NI DETERGENTE ya que puede
remover las capas de protección que se aplican en la fábrica. No guarde la funda si está húmeda. Deje
secar la funda al aire libre.
MISURE: La copertura per tosaerba a raggio di sterzata zero è destinata a coprire il trattorino ed il piatto.
Può non coprire accessori quali i raccoglierba o le pacciamatrici.
INSTALLAZIONE: Controllare il trattorino alla ricerca di spigoli vivi o di bordi taglienti che potrebbero
stressare il tessuto sotto trazione durante il dispiego della copertura. Cercare l'etichetta gialla cucita
sull'orlo anteriore inferiore e riportante la dicitura "Front" (avanti) per orientare la disposizione della
copertura sul trattorino. Far scorrere la copertura sopra il trattorino tirandone i quattro apici.
USO E CONSERVAZIONE: La copertura per tosaerba a raggio di sterzata zero è completa di sacchetto
di conservazione. Per mettere la copertura nel sacchetto, è preferibile piegarla e arrotolarla stretta,
senza stiparla. Non conservare mai la copertura bagnata nel sacchetto o in spazi ristretti, pena il suo
ammuffimento e danneggiamento.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE O DETERGENTI, pena la
rimozione del rivestimento di protezione applicato in fabbrica. Non riporre se bagnata. Asciugare all'aria.
PASSFORM: Ihre Abdeckung für Null-Wenderadius-Mäher passt für Null-Wenderadius-Mäher mit
Mähwerken. Sie deckt u. U. einen Teil des Zubehörs nicht ab, wie zum Beispiel das Grasaufnahmesystem
oder das Mulchsystem.
INSTALLATION: Prüfen Sie Ihren Traktor auf scharfe Ecken und Kanten, die sich beim Überziehen in Ihre
Abdeckung einarbeiten könnten. Achten Sie auf ein in den unteren Saum eingenähtes gelbes Etikett, auf
dem "front" (vorne) steht, um die Abdeckung richtig herum auf Ihrem Traktor auszurichten. Stülpen Sie
Ihre Abdeckung von oben über Ihren Traktor und ziehen Sie die Abdeckung an allen vier Ecken nach unten.
VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG: Ihrer Abdeckung für Null-Wenderadius-Mäher liegt eine
Aufbewahrungstasche bei. Damit Ihre Abdeckung in die Tasche passt, falten Sie sie und rollen Sie sie eng
zusammen, anstatt sie hineinzustopfen. Die Abdeckung keinesfalls in feuchtem Zustand in die Tasche packen
oder auf beengtem Raum lagern, da dies zur Beschädigung der Abdeckung durch Schimmel führen kann.
REINIGUNG UND WARTUNG: Von Hand mit lauwarmem Wasser waschen. VERWENDEN SIE KEINE SEIFE
ODER REINIGUNGSMITTEL, da dies u. U. die werksseitig aufgebrachte Schutzbeschichtung entfernen
würde. Nicht nass verpacken. An der Luft trocknen lassen.
classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, LLC. KENT, WA , USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Classic Accessories 52-233-031001-EC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à