Photocellules
PH200
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
PL -Instrukcjeiostrzeżeniadoinstalacjiiużytkowania
IS0476A00MM_20-12-2016
Tableau 2 • Table 2 • Tabella 2 • Tabela 2
FR ETAT DE LA LED SIGNIFICATION ACTION
Toujours éteinte (TX, RX) – La photocellule n’est pas alimentée ou est endomma-
gée
S’assurerqu’unetensiond’environ8-12Vccestprésentesurlesbornesdelaphotocellule;silatension
estcorrecte,laphotocelluleestprobablementenpanne
3 clignotements rapides,
(pause), ...
(TX, RX) – La paire de photocellules n’est pas mémorisée dans la
logique (ou dans l’interface) de commande
S’assurer que chaque paire de photocellules a une configuration de cavaliers différente des autres. Procé-
der à la reconnaissance des dispositifs
Clignotement très lent
(TX, RX) – Le TX transmet normalement. Le RX reçoit un excellent
signal
Aucune ; alignement TX-RX optimal.
Clignotement lent
(RX) – Le RX reçoit un bonsignal Aucune;bonfonctionnement
Clignotement rapide
(RX) – Le RX reçoit un signalfaible Fonctionnementmoyen:nousconseillonsdeprocéderaunettoyagedesverresdeprotection
Clignotement très rapide
(RX) – Le RX reçoit un signal très mauvais Fonctionnementlimite;procéderaunettoyagedesverresdeprotection;procéderàunnouvelalignement
entre TX et RX
Toujours allumée
(TX, RX) – RX ne reçoit aucun signal Vérifiers’ilyaunobstacleentreTXetRX;procéderaunettoyagedesverresdeprotection;procéderàun
nouvel alignement entre TX et RX
EN LED STATUS MEANING ACTION
Always off (TX, RX)–Thephotocellhasnopowersupplyorisfaulty Checkthatontheterminalsofthephotocellthereisavoltageofapproximately8to12VDC.Ifthevoltage
iscorrect,itislikelythatthephotocellisfaulty
3 quick flashes, (pause), ... (TX, RX)–Thepairofphotocellshasnotbeenmemorisedinthe
control unit (or the interface)
Make sure that each pair of photocells has a different jumper configuration than the others. Perform the de-
vice learning procedure
Very slow flashing (TX, RX)–TheTXistransmittingproperly.TheRXisreceivingan
optimum signal
None; optimum TX - RX alignment
Slow flashing
(RX) – The RX is receiving a good signal None;goodoperation
Fast flashing
(RX) – The RX is receiving a weak signal Fairoperation;thephotocellglassshouldbecleaned
Very fast flashing
(RX) – The RX is receiving a poor signal Barelyoperational;cleanthephotocellglassandrealigntheTXandRXphotocells
Always on
(TX, RX) –The RX is receiving no signal CheckifthereisanobstaclebetweentheTXandtheRX;cleanthephotocellglassandrealigntheTXand
RX photocells
IT STATO DEL LED SIGNIFICATO AZIONE
Sempre spento (TX, RX) – La fotocellula non è alimentata oppure è guasta Accertarsichesuimorsettidellafotocellulasiapresenteunatensionedicirca8-12Vdc;selatensioneè
correttaèprobabilechelafotocellulasiaguasta
3 lampeggi veloci, (pausa), ... (TX, RX) – La coppia di fotocellule non è memorizzata nella centrale
(o nell’interfaccia) di comando
Accertarsicheognicoppiadifotocelluleabbiaunacongurazionedijumperdiversadallealtre.Farelapro-
cedura di apprendimento dei dispositivi
Lampeggio molto lento
(TX, RX) – Il TX trasmette regolarmente. L’RX riceve un segnale ot-
timo
Nessuna; allineamento TX-RX ottimale
Lampeggio lento
(RX) – L’RX riceve un segnalebuono Nessuna;funzionamentobuono
Lampeggio veloce
(RX) – L’RX riceve un segnale scarso Funzionamentodiscreto;siconsigliadieseguirelapuliziadeivetrini
Lampeggio molto veloce
(RX) – L’RX riceve un segnale pessimo Funzionamentoallimite;eseguirelapuliziadeivetrini;faredinuovol’allineamentotraTXeRX
Sempre acceso
(TX, RX) – L’RX non riceve alcun segnale Vericaresec’èunostacolotraTXeRX;eseguirelapuliziadeivetrini;faredinuovol’allineamentotraTXeRX
PL STAN DIODY LED ZNACZENIE DZIAŁANIE
Zgaszona (nadajnik, odbiornik)–Fotokomórkaniejestzasilanalubjest
uszkodzona
Sprawdzić,czywzaciskachfotokomórkijestobecnenapięcieokoło8-12Vdc;jeżelinapięciejestprawi-
dłowe,prawdopodobnienastąpiłouszkodzeniefotokomórk
3 szybkie mignięcia, (pauza), ... (nadajnik, odbiornik)–Parafotokomórekniejestwczytanado
centralisterującej(lubinterfejsu)
Należysięupewnić,żekażdaparafotokomórekposiadakonfiguracjęzworekinnąodpozostałych.Prze-
prowadzićproceduręwczytywaniaurządzeń
Bardzo wolne miganie
(nadajnik, odbiornik)–Nadajniknadajewsposóbprawidłowy.
Odbiornikodbieraoptymalnysygnał
Brak; optymalne wyrównanie nadajnika i odbiornik
Wolne miganie
(odbiornik)–Odbiornikodbierasygnałdobrejjakości Brak;prawidłowefunkcjonowanie
Szybkie miganie
(odbiornik)–Odbiornikodbierasygnałsłabejjakości Średniajakośćfunkcjonowania;zalecasięwyczyszczenieszybek
Bardzo szybkie miganie
(odbiornik)–Odbiornikodbierasygnałzłejjakości Bardzozłefunkcjonowanie;wyczyścićszybki;wykonaćnowewyrównanienadajnikaiodbiornika
Świeci
(nadajnik, odbiornik)–Odbiorniknieodbierażadnegosygnału Sprawdzić,czymiędzynadajnikiemiodbiornikiemznajdujesięprzeszkoda,wyczyścićszybki;wykonaćno-
wewyrównaniemiędzynadajnikiemiodbiornikiem
Tableau 1 • Table 1 • Tabella 1 • Tabela 1
Photocells
positions
FOTO FOTO II FOTO 1 FOTO 1 II FOTO 2 FOTO 2 II FOTO 3
Jumpers
positions
FRANÇAIS
Instructions traduites de l’italien
Recommandations
• L’installation, l’essai de fonctionnement et la mise en service des automatismes
pourportesetportailsdegaragedoiventêtreeffectuéspardupersonnelqualiéet
expérimentéquidevrasechargerd’établirlesessaisprévusenfonctiondesrisques
présentsetdevérierlerespectdecequiestprévuparleslois,lesnormesetles
réglementations.
• Nice ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre des
produits, différente de ce qui est prévu dans le présent guide.
•Le matériau de l’emballage doit être mis au rebut conformément aux normes
locales.
• Éviter que la photocellule puisse être immergée dans l’eau ou dans d’autres
substancesliquides.Sidessubstancesliquidesontpénétréàl’intérieurdudispositif,
déconnecter immédiatement l’alimentation électrique et s’adresser au service
après-venteNice;l’utilisationdudispositifdanscesconditionspeutconstituerdes
situations de danger.
• Ne pas conserver les photocellules à proximité de sources de chaleur ni l’exposer
àdesammes;cesactionspeuventl’endommageretêtrelacausedeproblèmes
de fonctionnement, incendie ou situations de danger.
Description et application
La paire de photocellules PH200 est un détecteur de présence pour les portes de
garageetportesautomatiques(typeDselonlanormeEN12453).Ilpermetdedétec-
terlesobstaclesquisontsituéssurl’axeoptiqueentrel’émetteur(TX)etlerécepteur
(RX).Ellepeutêtreutiliséeuniquementencombinaisonavecdeslogiquesdecom-
mandedelaligneNiceHomeéquipéed’uneconnexiondetypeECSbus.
Les photocellules peuvent être installées sur le mur, comme décrit ci-dessous (fig.
1) ou à l’intérieur de l’opérateur FILO 400C/600C (fig. 2 et voir la notice correspon-
dante).
Installation
Attention: toutes les opérations d’installation doivent être effectuées sans
tension dans l’installation; si la batterie tampon est présente, il faut la dé-
connecter.
• placer chaque photocellule à 40/60 cm au sol • les placer sur les côtés
opposés de la zone à protéger • les placer le plus près possible du portail
(distance maximale = 15 cm) • un tuyau doit être présent dans le point de
xation pour le passage des câbles • pointer l’émetteur TX vers la zone
centrale du récepteur RX (défaut d’alignement toléré: maximum 5°).
Procéder à l’installation des photocellules, comme le montre la fig. 1.
01.Enleverleverrefrontal(phase 01 - g. 1)
02. Retirer la coque supérieure puis celle à l’intérieur de la photocellule (phase 02 -
g. 1)
03.Percer la coque inférieure dans le point où le passage des câbles est prévu
(phase 03 - g. 1)
04. - Placerlacoqueinférieuredanslepointoùarriveletubepourlepassagedes
câblesetmarquerlespointsdeperçage(phase 04 - g. 1)
-Percerlemuravecuneperceuseàpercussionetunforetde5mm.Introduire
dansletroudeschevillesde5mm(phase 04 - g. 1)
- Fairepasserlescâblesdanslestrousprédisposésetxerlacoqueinférieure
avec les vis (phase 04 - g. 1)
05.-Brancherlecâbleélectriquesurlesbornesdel’émetteur etdurécepteuren
parallèleentreeuxetraccordésàlanàlaborneECSBusprésentesurlalogique
de commande. Il n’est pas nécessaire de respecter une polarité quelconque.
-Replacer,dansl’ordre,lacoqueintérieure,puislacoquesupérieureàxeravec
les deux vis, insérer le couvercle et exercer une légère pression pour le fermer
(phase 05 - g. 1)
06.BrancherlescâblesàlaborneECSbusprésentsdanslalogiquedecommande.
Il ne faut respecter aucune polarité (phase 06 - g. 1)
Adressage (Tableau 1)
Pour la reconnaissance correcte des photocellules de la part de la logique de
commande, il est nécessaire d’effectuer leur adressage à travers des cavaliers prévus
àceteffet.L’adressagesertàpermettreleurreconnaissancecorrectedel’ECSBus
ainsiqu’àl’attributiondeleurfonctiondedétection.L’opérationd’adressagedoitêtre
faiteaussibiensurTXquesurRX(enplaçantlescavaliersélectriquesdelamême
manière)envériantqu’iln’yapasd’autrespairesdephotocellulesayantlamême
adresse.
• Si la photocellule est utilisée pour remplacer une existante, les cavaliers seront
placés exactement comme ils l’étaient dans la photocellule remplacée.
• Placer les éventuels cavaliers non utilisés dans le logement prévus à cet effet pour
des utilisations futures.
•Chaquetyped’automatismeasesproprescaractéristiques,etdonclesphotocel-
lules peuvent être placé dans des positions différentes pour exécuter des fonctions
dedétectiondifférentes.Vérierdanslesg. 3, 4, 5, 6, 7 les positions prévues et
placer les cavaliers électriques selon letableau1.
Si la photocellule est utilisée en remplacement d’une déjà existante, la phase de
reconnaissance n’est pas nécessaire.
Lorsquedesdispositifsconnectésàl’ECSbussontajoutésouenlevés,ilfautrefaire
lareconnaissance:voirlanoticedelalogiquedecommandeutilisée.
Essai de mise en service
Attention: après avoir ajouté ou remplacé des photocellules, il faut effectuer de
nouveau l’essai de fonctionnement de l’automatisme selon ce qui est prévu dans les
noticesd’installationdanslechapitre«Essaietmiseenservice».
•Pourvérierlefonctionnementdesphotocelluleset,enparticulier,pourcontrôler
qu’il n’y a pas d’interférences avec d’autres dispositifs, passer un cylindre (g.
10)de5cmdediamètreetde30cmdelongueursurl’axeoptique,d’abordà
proximitédel’émetteur,puisdurécepteur et ennaucentre,entreles deux, et
vérierque,danstouslescas,ledispositifintervientenpassantdel’étatActifà
l’étatAlarmeetvice-versa. Pournir,vérierque cela provoquel’actionprévue.
Ainsi, par exemple, la manœuvre de fermeture inversera le mouvement.
• Lavéricationdeladétectioncorrectedel’obstacleestfaiteavecleparallélépipède
d’essai700x300x200mmavec3côtésnoirsmatset3côtésblancsbrillantsou
miroirtelquerequisparlanormeEN12445standard(g. 11).
Signalisation des photocellules
Les photocellules contiennent une led SAFE (g. 9)qui permet de vérier àtout
moment l’état de leur fonctionnement, (voir le Tableau 2).
Recommandations pour l’utilisation
Attention! – Les photocellules ne sont pas un dispositif de sécurité mais uniquement
undispositifauxiliaireàlasécurité.Mêmesiellessontconstruitespourunefiabilité
maximale,danslessituationsextrêmes,ellespeuventmalfonctionneroutomberen
panne,etleproblèmerisquedenepasêtreimmédiatementévident.Pourcesrai-
sons,etcommebonnerègledebase,prendrelesprécautionssuivantes:•Lepas-
sagen’estpossiblequesileportailoulaportedegarageestcomplètement ouvert
et avec les vantaux arrêtés.•ILESTSTRICTEMENTINTERDITdepasserquandle
portail ou la porte de garage se referme et si on s’attend à ce que la fermeture soit
imminente.•Encasdemauvaisfonctionnement,couperimmédiatementl’alimenta-
tiondel’automatisme;l’utiliseraubesoinuniquementenmodemanuelenseréférant
àsanoticed’instruction.Ensuite,appelerimmédiatementuntechnicienqualifiépour
une inspection et, éventuellement, une réparation.
Maintenance
Effectuer l’entretien des photocellules, au moins tous les 6 mois, en procédant
commesuit:
01. Débloquerlemoteurcommedécritdanslanoticed’instructionspourévitertoute
manipulation involontaire de l’automatisme pendant l’entretien
02. Vérifierlaprésenceéventuelled’humidité,d’oxydationetdecorpsétrangers(par
exemple,insectes),etéliminerlecaséchéant.Encasdedoute,remplacerledis-
positif
03. Nettoyerleboîtieretnotammentleslentillesetlesvitres.Utiliserunchiffondoux
imbibéd’unpeud’eau.Nepasutiliserdesubstancesnettoyantesàbased’al-
cool,essence,produitsabrasifsousimilaires.Ellespeuventmatifierlessurfaces
brillantesetgênerlefonctionnementdelaphotocellule
04. Effectuerlecontrôledufonctionnementcommedécritdanslechapitre«Essais»
05. Le produit est conçu pour fonctionner au moins 10 ans dans des conditions nor-
males, après quoi nous conseillons d’augmenter la fréquence d’entretien.
Mise au rebut
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit être éliminé avec ce dernier,
en appliquant les mêmes critères indiqués dans le manuel d’instruction de l’automa-
tisme.
Caractéristiques techniques
Avertissements: les caractéristiques techniques se réfèrent à une température am-
biantede20°C. • Nice S.p.A. se réserveledroitdemodifierlesproduits,touten
conservant l’usage prévu et les caractéristiques essentielles.
n Type de produit: détecteur de présence pour automatismes sur les portails et
lesportes(typeDselonlanormeEN12453)n Technologie adoptée: interpolation
optiquedirecteentreémetteur(TX)etrécepteur(RX)avecunrayoninfrarougemodu-
lé n Alimentation/sortie: le dispositif ne peut être connecté qu’à une logique (ou à
uneinterface)decommandeàtechnologieEcsbus.C’estdecelle-ciqu’ilprélèveson
alimentation électrique et c’est à elle qu’il envoie les signaux de sortie. n Consom-
mation maximale: 1unitéECSbusn Angle du rayon émis par l’émetteur TX:
20°(+/-25%)n Angle de la détection du récepteur RX:8°(+/-25%)n Portée:
portéeutile15mètres;portéemaximum30mètres.Laportéepeutseréduirede
50%enprésencedephénomènesatmosphériques(brouillard,pluie,poussière,etc.)
n Capacité de détection:desobjetsmatssupérieursà50mm,surl’axeoptique
entre l’émetteur TX et le récepteur RX (vitesse maximale de 1,6 m/s) n Nombre de
photocellules connectés: jusqu’à 7 paires de photocellules avec fonction de pro-
tectionet2avecfonctiondecommanded’ouverture(lasynchronisationautomatique
évite l’interférence entre les différents détecteurs) n Longueur maximum du câble:
tous les éléments doivent être raccordés en parallèle. La somme des longueurs de
tousles câbles utiliséspourraccorderlesdiversélémentsentreeux,ycomprisle
câblequiarriveàlalogiquedecommande,nedoitpasdépasser50mètresdelong.
n Indice de protection : IP44 n Température de fonctionnement: -20°C ...
+50°Cn Montage: éléments fixés l’un en face de l’autre, sur deux parois verticales
et parallèles entre elles ou sur des supports à colonne n Système de réglage de
l’alignement entre émetteur et récepteur: non n Dimensions / poids: 105x
50x40hmm/70g
Déclaration CE de conformité
Nice S.p.A. déclare que les produits PH200 sont conformes aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes, prévues par les directives 2014/30/CE
(CME).LadéclarationdeconformitéCEpeutêtreconsultéeetimpriméesurlesite
www.nice-service.comoubienpeutêtredemandéeàNiceS.p.A.
Ing. Roberto Griffa
(ChiefExecutiveOfficer)
www.niceforyou.com
Nice S.p.A.
ViaPezzaAlta,13
31046OderzoTVItaly
1 2
Only for
FILO 400C/600C
01. 01.02. 03.
1
Led “SAFE”
3
2
4
Ø < 5 mm
TX
TX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
FOTO 2
FOTO 2 II
FOTO
FOTO 1
FOTO II
FOTO 1 II
3
• FR - Portail coulissant à un seul vantail • EN - Single leaf sliding gate
• IT - Cancello scorrevole ad anta singola • PL - Brama przesuwna z
jednymskrzydłem
TX
FOTO 2 II
TX
RX
TX
TX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
FOTO 2
FOTO
FOTO 1
FOTO II
FOTO 1 II
4
• FR - Portail coulissant à vantaux opposés • EN-Synchronisedleafs
sliding gate • IT - Cancello scorrevole ad ante contrapposte
• PL-Bramaprzesuwnazdwomaprzeciwleżącymiskrzydłami
FOTO
FOTO II
FOTO 1
FOTO 2 II
FOTO 2
FOTO 1 II
5
• FR-Portailbattant
• EN - Swing gate
• IT -Cancelloabattente
• PL-Bramaskrzydłowa
Service Après Vente France
Encasdepanne,mercidecontacterobligatoi-
rement notre Service Après Vente par téléphone
ouparemail:
0 820 859 203
Service0,15€/min+prixappel
niceservice@niceforyou.com
Merci de ne pas retourner le produit en magasin
Worldwide Customer Service
customerservice@niceforyou.com
04. 05. 06. 02.
FLASH ECS bus STOP
TX RX
1
2
3
2
1
3
Flash
ECSbus
Stop
OGI