Ferm CDM1134 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
WWW.FERM.COM
EN
NL
FR
DE
PL
CS
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
08
Traduction de la notice originale 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 17
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 21
Překlad püvodního návodu k používání 26
CDM1134
12
FR
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
Perceuse-visseuse sans fil Li-ion 16V
CDM1134
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez ` également
lire les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions. Le non-
respect des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Veuillez conserver les avertissements
de sécurité et les instructions pour
consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique
Variateur électronique de vitesse
Rotation gauche/droite
Ne pas utiliser sous la pluie
Utilisation en intérieur uniquement
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
13
FR
Température max. 40
0
C
Ne jetez pas la batterie au feu
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une
collecte séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Avertissements de sécurité
additionnels pour les perceuses et
les visseuses
a) Portez des protections auditives lors
des travaux de perçage à percussion.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte
auditive.
b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle
de l’appareil entraîne un risque de blessures.
c) Tenez l’outil électrique par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des câbles non apparents
ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un
fil «sous tension» peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
Utilisation et entretien de la batterie
de l’outil
a) Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
convient à un type de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
b) Utilisez toujours les outils électriques
uniquement avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
veuillez la tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion entre les deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions anormales
d’utilisation, un liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez également un médecin. Le
liquide qui sort de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
Entretien
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être confié à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique.
Pour le chargeur
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable 16V max. 1,5 Ah. Tout autre type de
batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou
par des personnes inexpérimentées ou non
formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable
et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non
rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Risques résiduels
Même lorsque l’outil électrique est utilisé
conformément aux instructions, il n’est pas
possible d’éliminer tous les facteurs de risque
résiduel. Les dangers suivants peuvent survenir
en raison de la conception de l’outil électrique:
14
FR
a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéquate.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ
électromagnétique. Dans certaines
circonstances, ce champ
électromagnétique peut interférer avec
des implants médicaux actifs ou non.
Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet outil électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette perceuse-visseuse sans fil est conçue pour
le vissage/dévissage des vis, ainsi que pour le
perçage dans le bois, le métal et le plastique.
Spécifications techniques
Chargeur CDA1109
Entrée du chargeur
100-240V~ 50/60Hz
40W
Sortie du chargeur 16.8V DC 1.3A
Batterie rechargeable 16V
Li-ion 1,5Ah
Capacité du mandrin 1,0-10 mm
Réglages de couple 17 + Mode perçage
Vitesse à vide
Position 1:
Position 2:
0-350/min
0-1300/min
Poids (avec batterie) 1,10 kg
Niveau de pression acoustique L
PA
71.59 dB(A), K= 3 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
WA
82.59 dB(A), K= 3 dB(A)
Vibrations du système main-bras
a
h
(vissage sans percussion)
1.065 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrations du système main-bras
a
h,D
(perçage du métal)
2.390 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN60745. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2 - 3.
Fig. A
1. Machine
2. Batterie
3. Bouton de déverrouillage de la batterie
5. Chargeur
6. Indicateur à LED du chargeur
7. Mandrin
8. Commutateur de sélection de vitesse
9. Commutateur de sens de rotation
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Bague de réglage du couple
12. Lampe de travail
3. FONCTIONNEMENT
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Retrait de la batterie de la machine
Fig. B1 + B2
Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie (3) et retirez la batterie de la machine,
comme illustré à la Fig. B1.
15
FR
Insertion de la batterie dans la machine
Fig. B1 + B2
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
Insérez la batterie (2) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. B2.
Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Recharge de la batterie (avec le chargeur)
Fig. C
Branchez la fiche du chargeur dans une prise
électrique et patientez. L’indicateur à LED
sur la batterie (6) s’allume et indique l’état du
chargeur.
Indicateur à LED (6)
Fig. C
La batterie possède un indicateur à LED (6) qui
indique l’état du processus de charge:
LED État du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert
Charge de la batterie terminée, batterie
complètement chargée
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
Montage et démontage des forets ou des
embouts de vissage
Fig. D
Retirez toujours la batterie avant de
monter un accessoire.
Le mandrin (7) convient pour les forets et les
embouts de vissage à arbre cylindrique ou
hexagonal.
Tenez la machine fermement d’une main.
Ouvrez le mandrin (7) en le tournant de l’autre
main dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit
suffisamment ouvert pour y glisser l’embout.
Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage.
Resserrez fermement le mandrin (7) en le
tournant dans le sens antihoraire.
Vérifiez que l’embout est bien centré en activant
brièvement l’interrupteur marche/arrêt de la
machine.
Réglage des vitesses
Fig. D
Ne changez jamais de vitesse pendant
que le moteur tourne, cela risque
d’endommager la machine.
Ne placez jamais l’interrupteur entre les
deux positions, cela risque
d’endommager la machine.
La machine dispose de deux vitesses de perçage
réglables en faisant glisser le commutateur de
vitesse (8) vers l’avant ou vers l’arrière. Le numéro
sur le commutateur de vitesse (8) indique la
position choisie.
Position 1: pour un perçage au ralenti, de
grand diamètre, ou pour le vissage.
La machine est très puissante à faible vitesse.
Position 2: pour un perçage rapide ou de petit
diamètre
Changement du sens de rotation
Fig. E
Réglez le commutateur de sens de rotation (9) sur
la position pour le vissage ou le perçage.
Réglez le commutateur de sens de rotation (9)
sur la position pour le dévissage.
Mise en marche et arrêt de la machine
Fig. E
L’interrupteur marche/arrêt (10) permet d’activer
la machine et de régler la vitesse de rotation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (10)
pour activer la machine ; plus vous poussez le
commutateur, plus rapide sera la rotation du
foret.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (10) pour
arrêter la machine.
Déplacez l’inverseur de sens de rotation (9)
sur la position du milieu pour verrouiller le
mouvement de l’interrupteur marche/arrêt.
Dans cette position, il ne peut pas être activé.
16
FR
Réglage du couple
Fig. E
La machine possède 17 réglages de couple
différents et un mode de perçage spécial, pour
définir la puissance transmise au mandrin.
Tournez la bague de réglage du couple (11)
afin d’enfoncer les vis à une profondeur
prédéterminée ; cette fonctionnalité est idéale
pour les opérations répétitives. Plus le nombre est
élevé, plus le couple transmis est important.
Sélectionnez un réglage bas pour les petites
vis ou les matériaux de travail souples.
Sélectionnez un réglage élevé pour les
grandes vis et les matériaux de travail durs,
ainsi que pour la dépose des vis.
Choisissez de préférence le couple le plus
bas possible pour le vissage. Sélectionnez un
réglage plus élevé si le moteur patine avant
que la vis ne soit serrée à fond.
Pour le perçage, tournez la bague de réglage
du couple (11) à fond dans le sens antihoraire,
sur la position de perçage ( ).
Lors de travaux de perçage, veillez
toujours à ce que le commutateur de
sens de rotation (9) soit placé sur .
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête automatiquement.
Lorsque cela se produit, veuillez attendre
quelques secondes la fin du réarmement
de la protection anti-surcharge.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
33
Spare parts list
Article no. Description Position no.
411118 Chuck screw 1
411119 Chuck 2
411120 Gear box assembled 3..35
411121 Motor with gear 36|37
411127 Switch, FET, Heat sink, Terminal 44..46
Exploded view
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm CDM1134 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur