Keurig Office Pro B145 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
www.keurig.com
or
1-866-901-BREW (2739)
Part #: 60-201039-000
Revision A, May 2008
Please read and save these instructions.
Pour des directives en français, veuillez vous reporter à la page 13.
Made in China
Keurig, Keurig Brewed, Brewing Excellence One Cup at a
Time, and K-Cup are trademarks or registered trademarks
of Keurig, Incorporated.
All other trademarks used herein are the property of their
respective owners.
Toutes les autres marques de commerce utilisées dans le
présent guide sont la propriété de leur propriétaires
respectifs.
© 2008 Keurig, Incorporated
All rights reserved. Tous droits réservés.
USE & CARE GUIDE
B145 SINGLE-CUP BREWING SYSTEM
BREWING EXCELLENCE ONE CUP AT A TIME
Covered by US Patents
D513,572; D544,299; 7,165,488; 7,347,138;
7,398,726; 7,377,162; 7,360,418
®KEURIG INCORPORATED
FOR COMMERCIAL USE ONLY
23
GARANTIE
Keurig garantit que chaque cafetière
Modèle B145 est exempte de
tout défaut de pièces ou de fabrication, sous
réserve d'une utilisation normale, pendant un an
à partir de la date d'achat. Keurig réparera ou
remplacera, à son choix, la cafetière défectueuse
sans frais à la réception d'une preuve de la date
d'achat. Si la cafetière doit être remplacée
durant la période de garantie, la cafetière de
rechange bénéficiera du reste de la période de
garantie du produit original. Keurig paiera tous
les frais d'expédition pour les retours autorisés.
La présente garantie ne s'applique qu'aux
cafetières utilisées au Canada et aux États-Unis.
La présente garantie vous confère des droits
légaux précis et il se peut que vous bénéficiiez
d'autres droits qui peuvent varier d'une
province à l'autre, et, dans le cas des
États-Unis, d'un État à l'autre.
Qu'est-ce qui n'est pas couvert par la garantie
limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE LES DOM-
MAGES MATÉRIELS, NI LES FRAIS ET LES
COÛTS CAUSÉS PAR UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, MÊME S'ILS SONT PRÉVISIBLES.
Certaines provinces ou certains États n'autorisent
pas l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou
de l'État où vous avez acheté la cafetière, les
exclusions ou les limitations susmentionnées
peuvent ne pas s'appliquer à vous.
La présente garantie ne s'applique pas non plus
aux dommages causés par des réparations effec-
tuées par d'autres personnes que le personnel de
Keurig ou l'un de ses fournisseurs de services
autorisés; l'utilisation de pièces autres que les
pièces d'origine Keurig; des causes externes,
telles qu'un abus, une mauvaise utilisation, une
mauvaise alimentation en électricité ou des
catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
TIENT LIEU DE TOUT AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, ORALE OU ÉCRITE. LA DURÉE DE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS
MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALITÉ OU
D'ADAPTATION À DES FINS PARTICULIÈRES,
EST FORMELLEMENT LIMITÉE À LA PÉRIODE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE.
Certaines provinces et certains États
n'autorisent pas les limitations concernant la
durée des garanties implicites et les limitations
susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à
vous, selon la province ou l'État où vous avez
acheté la cafetière.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de
qualité supérieure qui, lorsqu'ils sont utilisés
adéquatement, sont conçus pour durer
plusieurs années. Si toutefois vous deviez avoir
recours à des réparations couvertes par la
garantie, il vous suffit d'appeler au Service à la
clientèle de Keurig en composant le numéro
sans frais 1 866 901-2739. Avant de retourner
votre cafetière pour la faire réparer, vous devez
d'abord communiquer avec un représentant du
Service à la clientèle de Keurig pour obtenir un
numéro d'autorisation de retour (ATR). Toute
cafetière envoyée sans numéro d'autorisation de
retour sera retournée à l'expéditeur sans avoir
été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-866-901-2739
When using electrical appliances, basic safety
precautions should be followed, including the
following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs when available.
3. This appliance must be properly installed
and located in accordance with these
instructions before it is used.
4. The use of an accessory not evaluated for
use with this appliance may cause injuries.
5. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
6. Do not use outdoors.
7. To protect against electric shock, do not
immerse cords, plugs, or the appliance in
water or any other liquid.
8. Do not overfill the Water Reservoir
with water.
9. Use only water in this appliance! Do not
put any other liquids or foods in the Water
Reservoir except as instructed in the
Cleaning Instructions in this guide.
10. Unplug the coffee brewer before cleaning
or making repairs. Allow to cool
before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
11. For best operation, plug the appliance into
its own electrical outlet on a dedicated
circuit to prevent flickering of lights,
blowing of fuses or tripping a circuit
breaker.
12. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is damaged in any manner.
Contact Keurig Customer Service to arrange
for replacement or repair.
13. Do not let the cord hang over the edge
of the table or counter, or touch hot surfaces.
14. To disconnect, press the Power Button on
the top of the Brewer to ‘OFF’ status and
then remove the plug from the wall outlet.
15. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near children.
16. Do not lift the Handle to open the Lid
of the Brewer while brewing is in progress.
17. Always keep the Water Reservoir Cover on
the Water Reservoir unless you are refilling it.
18. This appliance is equipped with a power
cord having a grounding wire with a
grounding plug. The appliance must be
grounded using a 3-hole properly grounded
outlet. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock.
19. If the outlet is a standard 2-prong wall
outlet, it is your personal responsibility
and obligation to have it replaced with a
properly grounded 3-prong wall outlet.
20. Do not, under any circumstances, cut or
remove the third (ground) prong from
the power cord or use an adapter.
21. Consult a qualified electrician if the
grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether
the appliance is properly grounded.
22. Do not use the appliance for other than
its intended use.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
SAFE OPERATION & USE
IMPORTANT SAFEGUARDS
2
SECTION 5
13
12
WARRANTY
Keurig warrants that your Keurig
Model B145 Brewer will be free of defects in
materials or workmanship under normal use
for one year from the date of purchase.
Keurig will, at its option, repair or replace the
Brewer without charge upon its receipt of
proof of the date of purchase. If a replace-
ment Brewer is necessary to service this war-
ranty, the replacement Brewer will carry the
remaining warranty of the original product.
Keurig will cover all shipping costs for
authorized returns.
This warranty only applies to brewers operated
in the United States and Canada. This warranty
gives you specific legal rights, and you may
also have other rights that vary from state to
state and, in the case of Canada, from
Province to Province.
What is not covered by the Limited
Warranty?
THIS WARRANTY DOES NOT COVER CONSE-
QUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH
AS PROPERTY DAMAGE AND DOES NOT
COVER INCIDENTAL COSTS AND EXPENSES
RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS
WARRANTY, EVEN IF FORESEEABLE. Some
states or Provinces do not allow the exclusion
or limitations of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you depending on the state
or Province of purchase.
Nor does this warranty cover damages
caused by services performed by anyone
other than Keurig or its authorized service
providers, use of parts other then genuine
Keurig parts, or external causes such as
abuse, misuse, inappropriate power supply or
acts of God.
Other Limitations
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN
LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTY,
WHETHER WRITTEN OR ORAL. THE
DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABIL-
ITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS EXPRESSLY LIMITED TO THE
PERIOD OF DURATION OF THIS LIMITED
WARRANTY. Some states or Provinces do
not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may
not apply to you depending on the state or
the Province of purchase.
How do you obtain warranty service?
Keurig Brewers are high quality
appliances and, with proper care, are
intended to provide years of satisfying
performance. However, should the need arise
for warranty servicing, simply call Keurig
Customer Service at our toll free phone
number 1-866-901-BREW (1-866-901-2739).
Please do not return your Brewer for servic-
ing without first speaking to Keurig Customer
Service to obtain an Authorization to Return
number (ATR). Keurig Brewers returned with-
out an ATR number will be returned to the
sender without servicing.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-866-901-2739
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devriez suivre les mesures de sécurité de
base suivantes :
1. Veuillez lire toutes les instructions avant
l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
3. Avant d’être utilisé, cet appareil doit être
installé correctement aux présentes
directives.
4. L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
testé avec cet appareil peut causer des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de
l’appareil avec un élément électrique ou un
brûleur à gaz. Éviter également de placer
l’appareil à l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques de chocs
électriques, ne pas immerger la fiche, le
cordon d’alimentation ou l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. N’utiliser que de l’eau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment
dans le réservoir d’eau à l’exception des
produits mentionnés dans les directives
de nettoyage du présent manuel.
10. Débrancher la cafetière avant de la nettoyer
ou de la réparer. Laisser l’appareil refroidir
avant d’ajouter ou d’enlever des pièces et
avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant séparée
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent
ou que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la
fiche ou le cordon d’alimentation est
endommagé ou un appareil qui présente
un trouble de fonctionnement ou qui
a été endommagé.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, appuyer
sur le bouton de mise en marche situé
sur le dessus de la cafetière pour la mettre
en position ‘OFF’ et retirer le cordon
de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser
la cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
17. Toujours laisser le couvercle sur le
réservoir d’eau, sauf lors du remplissage.
18. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur et
d’une prise de mise à la terre. L’appareil
doit être mis à la terre en utilisant une
prise de courant à contact de mise à la
terre à trois trous. En cas de court-circuit,
la mise à la terre réduit les risques de
chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de
courant murale standard à deux trous,
le propriétaire a l’obligation et la
responsabilité de la faire remplacer
par une prise de courant de mise à la
terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever
la troisième broche (mise à la terre)
du cordon d’alimentation, ni utiliser
un adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fin
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER
CE MANUEL.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION SANS DANGER
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SECTION 5
13
12
WARRANTY
Keurig warrants that your Keurig
Model B145 Brewer will be free of defects in
materials or workmanship under normal use
for one year from the date of purchase.
Keurig will, at its option, repair or replace the
Brewer without charge upon its receipt of
proof of the date of purchase. If a replace-
ment Brewer is necessary to service this war-
ranty, the replacement Brewer will carry the
remaining warranty of the original product.
Keurig will cover all shipping costs for
authorized returns.
This warranty only applies to brewers operated
in the United States and Canada. This warranty
gives you specific legal rights, and you may
also have other rights that vary from state to
state and, in the case of Canada, from
Province to Province.
What is not covered by the Limited
Warranty?
THIS WARRANTY DOES NOT COVER CONSE-
QUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH
AS PROPERTY DAMAGE AND DOES NOT
COVER INCIDENTAL COSTS AND EXPENSES
RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS
WARRANTY, EVEN IF FORESEEABLE. Some
states or Provinces do not allow the exclusion
or limitations of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you depending on the state
or Province of purchase.
Nor does this warranty cover damages
caused by services performed by anyone
other than Keurig or its authorized service
providers, use of parts other then genuine
Keurig parts, or external causes such as
abuse, misuse, inappropriate power supply or
acts of God.
Other Limitations
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN
LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTY,
WHETHER WRITTEN OR ORAL. THE
DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABIL-
ITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS EXPRESSLY LIMITED TO THE
PERIOD OF DURATION OF THIS LIMITED
WARRANTY. Some states or Provinces do
not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may
not apply to you depending on the state or
the Province of purchase.
How do you obtain warranty service?
Keurig Brewers are high quality
appliances and, with proper care, are
intended to provide years of satisfying
performance. However, should the need arise
for warranty servicing, simply call Keurig
Customer Service at our toll free phone
number 1-866-901-BREW (1-866-901-2739).
Please do not return your Brewer for servic-
ing without first speaking to Keurig Customer
Service to obtain an Authorization to Return
number (ATR). Keurig Brewers returned with-
out an ATR number will be returned to the
sender without servicing.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-866-901-2739
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devriez suivre les mesures de sécurité de
base suivantes :
1. Veuillez lire toutes les instructions avant
l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
3. Avant d’être utilisé, cet appareil doit être
installé correctement aux présentes
directives.
4. L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
testé avec cet appareil peut causer des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de
l’appareil avec un élément électrique ou un
brûleur à gaz. Éviter également de placer
l’appareil à l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques de chocs
électriques, ne pas immerger la fiche, le
cordon d’alimentation ou l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. N’utiliser que de l’eau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment
dans le réservoir d’eau à l’exception des
produits mentionnés dans les directives
de nettoyage du présent manuel.
10. Débrancher la cafetière avant de la nettoyer
ou de la réparer. Laisser l’appareil refroidir
avant d’ajouter ou d’enlever des pièces et
avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant séparée
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent
ou que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la
fiche ou le cordon d’alimentation est
endommagé ou un appareil qui présente
un trouble de fonctionnement ou qui
a été endommagé.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, appuyer
sur le bouton de mise en marche situé
sur le dessus de la cafetière pour la mettre
en position ‘OFF’ et retirer le cordon
de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser
la cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
17. Toujours laisser le couvercle sur le
réservoir d’eau, sauf lors du remplissage.
18. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur et
d’une prise de mise à la terre. L’appareil
doit être mis à la terre en utilisant une
prise de courant à contact de mise à la
terre à trois trous. En cas de court-circuit,
la mise à la terre réduit les risques de
chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de
courant murale standard à deux trous,
le propriétaire a l’obligation et la
responsabilité de la faire remplacer
par une prise de courant de mise à la
terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever
la troisième broche (mise à la terre)
du cordon d’alimentation, ni utiliser
un adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fin
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER
CE MANUEL.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION SANS DANGER
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SECTION 5
15
14
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION
COMMERCIALE SEULEMENT.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques
électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler
ou excéder celles de l'appareil, (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu'il ne pende pas d'une
table ou d'un comptoir pour éviter qu'un enfant
puisse le saisir ou que quelqu'un trébuche, et (3)
la rallonge doit être munie d'une prise de mise à
la terre à trois broches.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à K-Cup
MC
et l'autre au fond du support
à K-Cup
MC
. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : L'eau se trouvant dans le
support à K-Cup
MC
durant l'infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup
MC
durant
l'infusion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉUTILISABLE.
LES RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE
EFFECTUÉES QUE PAR UN TECHNICIEN DE
SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR
SYSTÈME D'INFUSION GOURMET
UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Manuel d'utilisation et d'entretien du
modèle B145
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT
DE LA CAFETIÈRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Déballage de la cafetière . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglages et première infusion . . . . . . . . 17
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS . . . . . . . . . . 19
Afficheur de messages à DEL . . . . . . . . . . . 19
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 4
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 5
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en
tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser le
commutateur de votre cafetière à la position
‘ON’. Vous pourrez ainsi savourer une tasse de
café ou de thé fraîchement infusé à tout
moment.
Vous pouvez toutefois régler votre cafetière
pour qu'elle s'éteigne automatiquement deux
heures après la dernière infusion.
Veuillez consulter les directives simples de la
section 2, page 19 pour régler votre cafetière
selon vos besoins.
2. Pour obtenir le meilleur café gourmet ou thé
de spécialité possible, Keurig recommande
l'utilisation d'eau embouteillée ou filtrée.
La qualité de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Si
votre café a un goût désagréable de chlore ou de
minéraux, nous vous recommandons d'utiliser
de l'eau embouteillée ou de l'eau filtrée à l'aide
d'un système de filtration d'eau.
3. Branchez la cafetière dans sa propre prise
mise à la terre.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au fonction-
nement de votre cafetière. Si possible, celle-ci
devrait être branchée séparément des autres
appareils, sur son propre circuit électrique.
4. Infusez votre café dans une tasse thermos.
Pour infuser un café dans une tasse thermos,
il suffit de retirer la cuvette d'égouttage et de
placer la tasse thermos sur la base de la
cuvette.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la
boîte.
2. Retirez le Guide de démarrage et le Manuel
d'utilisation et d'entretien ainsi que tout
autre document.
3. Couchez l'emballage sur le côté, en plaçant
le dessus de la boîte vers vous.
4. Ouvrez la boîte et saisissez le sac de
plastique contenant la cafetière.
5. Tirez doucement le sac de plastique (et les
matériaux d'emballage) vers vous pour
sortir la cafetière de la boîte. La cafetière est
encastrée dans le polymousse.
6. Retirez l'emballage de polymousse.
7. Placez délicatement la cafetière debout sur
la surface plane et uniforme.
8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
9. Inscrivez le numéro de série de votre
cafetière à la page 14 du présent manuel.
Ce numéro se trouve sur l’étiquette à
l’arrière de votre cafetière.
10. Placez la cafetière debout sur la surface
plane et uniforme. Enlevez le ruban adhésif
qui maintient le réservoir d'eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tous
les matériaux d'emballage au cas où il serait
nécessaire de retourner la cafetière.
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT DE LA CAFETIÈRE
SECTION 1
AVERTISSEMENT : Gardez tous les sacs de
plastique hors de la portée des enfants.
Veuillez inscrire le numéro de série de
votre cafetière ici. Ce numéro se trouve
sur l’étiquette à l’arrière de votre
cafetière.
_________________________________
15
14
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION
COMMERCIALE SEULEMENT.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques
électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler
ou excéder celles de l'appareil, (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu'il ne pende pas d'une
table ou d'un comptoir pour éviter qu'un enfant
puisse le saisir ou que quelqu'un trébuche, et (3)
la rallonge doit être munie d'une prise de mise à
la terre à trois broches.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à K-Cup
MC
et l'autre au fond du support
à K-Cup
MC
. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : L'eau se trouvant dans le
support à K-Cup
MC
durant l'infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup
MC
durant
l'infusion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉUTILISABLE.
LES RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE
EFFECTUÉES QUE PAR UN TECHNICIEN DE
SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR
SYSTÈME D'INFUSION GOURMET
UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Manuel d'utilisation et d'entretien du
modèle B145
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT
DE LA CAFETIÈRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Déballage de la cafetière . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglages et première infusion . . . . . . . . 17
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS . . . . . . . . . . 19
Afficheur de messages à DEL . . . . . . . . . . . 19
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 4
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 5
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en
tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser le
commutateur de votre cafetière à la position
‘ON’. Vous pourrez ainsi savourer une tasse de
café ou de thé fraîchement infusé à tout
moment.
Vous pouvez toutefois régler votre cafetière
pour qu'elle s'éteigne automatiquement deux
heures après la dernière infusion.
Veuillez consulter les directives simples de la
section 2, page 19 pour régler votre cafetière
selon vos besoins.
2. Pour obtenir le meilleur café gourmet ou thé
de spécialité possible, Keurig recommande
l'utilisation d'eau embouteillée ou filtrée.
La qualité de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Si
votre café a un goût désagréable de chlore ou de
minéraux, nous vous recommandons d'utiliser
de l'eau embouteillée ou de l'eau filtrée à l'aide
d'un système de filtration d'eau.
3. Branchez la cafetière dans sa propre prise
mise à la terre.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au fonction-
nement de votre cafetière. Si possible, celle-ci
devrait être branchée séparément des autres
appareils, sur son propre circuit électrique.
4. Infusez votre café dans une tasse thermos.
Pour infuser un café dans une tasse thermos,
il suffit de retirer la cuvette d'égouttage et de
placer la tasse thermos sur la base de la
cuvette.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la
boîte.
2. Retirez le Guide de démarrage et le Manuel
d'utilisation et d'entretien ainsi que tout
autre document.
3. Couchez l'emballage sur le côté, en plaçant
le dessus de la boîte vers vous.
4. Ouvrez la boîte et saisissez le sac de
plastique contenant la cafetière.
5. Tirez doucement le sac de plastique (et les
matériaux d'emballage) vers vous pour
sortir la cafetière de la boîte. La cafetière est
encastrée dans le polymousse.
6. Retirez l'emballage de polymousse.
7. Placez délicatement la cafetière debout sur
la surface plane et uniforme.
8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
9. Inscrivez le numéro de série de votre
cafetière à la page 14 du présent manuel.
Ce numéro se trouve sur l’étiquette à
l’arrière de votre cafetière.
10. Placez la cafetière debout sur la surface
plane et uniforme. Enlevez le ruban adhésif
qui maintient le réservoir d'eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tous
les matériaux d'emballage au cas où il serait
nécessaire de retourner la cafetière.
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT DE LA CAFETIÈRE
SECTION 1
AVERTISSEMENT : Gardez tous les sacs de
plastique hors de la portée des enfants.
Veuillez inscrire le numéro de série de
votre cafetière ici. Ce numéro se trouve
sur l’étiquette à l’arrière de votre
cafetière.
_________________________________
Réglages et première infusion
IMPORTANT : N'utilisez par votre cafetière Keurig
avant de l'avoir préparée pour une première
utilisation, tel qu'indiqué ci-dessous.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise mise à la terre.
2. Assurez-vous que le sélecteur infusion/vidange
(BREW/DRAIN) est à la position infusion (BREW).
3. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
4. Enlevez le réservoir d'eau de la cafetière en
retirant d'abord le couvercle du réservoir, puis
en soulevant le réservoir à la verticale. Rincez
à l'eau courante.
5. Remplissez le réservoir d'eau fraîche jusqu'à
ce que le niveau atteigne la ligne juste en
dessous de la limite supérieure de la fenêtre
translucide. (Attention de ne pas trop le remplir.)
6. Replacez la base du réservoir d'eau sur le côté
gauche de la cafetière et assurez-vous que les
languettes de verrouillage du réservoir
s'engagent correctement dans la cafetière.
Replacez le couvercle sur le réservoir d'eau.
7. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(POWER) situé sur le panneau supérieur droit
de la cafetière. La lumière verte à côté du bouton
de mise en marche (POWER) s'allumera.
8. Le voyant vert de sélection du format de tasse
sur l'afficheur de messages à DEL clignotera
pour indiquer que vous devez effectuer un
cycle de préparation. Assurez-vous que la
poignée est complètement abaissée avant de
continuer. Veuillez noter que la procédure de
préparation se fait sans K-Cup
MC
.
9. Appuyez sur le bouton d'infusion (BREW)
clignotant.
10.La cafetière se remplit automatiquement (pré-
paration) et l'eau est chauffée. Ce processus
prend moins de cinq minutes. Durant la
période de chauffage, le voyant de chauffage
(HEATING) rouge de l'afficheur de messages
à DEL s'allume. Lorsque l'eau est chaude, le
voyant rouge s'éteint.
11. Soulevez la poignée, puis appuyez le bouton
d'infusion (BREW) rétroéclairé bleu pour
lancer une infusion de nettoyage, durant
laquelle de l'eau chaude coulera dans votre
tasse. Jetez l'eau.
12. La cafetière se remplira et l'eau sera chauffée
en moins de 20 secondes, période pendant
laquelle le voyant de chauffage (HEATING)
rouge peut s'allumer. Lorsque l'eau est
chaude, le voyant rouge s'éteint.
13. Le cycle de préparation est maintenant
terminé et la cafetière est prête à infuser!
17
16
Caractéristiques
Couvercle du réservoir d'eau
Réservoir d'eau
Fentes pour languettes de verrouillage du
réservoir d'eau
Poignée
Support à godet K-Cup
MC
(E et F forment
l'assemblage du support à K-Cup)
Entonnoir
Couvercle
Boîtier de l'assemblage du support
à godet K-Cup
MC
Boîtier
Plateau à tasse
Cuvette d'égouttage
Base de la cuvette d'égouttage
Évent
Cordon d'alimentation
Sélecteur infusion/vidange (BREW/DRAIN)
A
B
C
D
E
F
G
H
Modèle de cafetière B145
I
J
K
L
M
N
REMARQUE: Durant le cycle de préparation et
lors des périodes de chauffage subséquentes, il
est possible qu'une petite quantité d'eau
s'échappe de l'évent et dégoutte dans le
réservoir. C'est normal.
A
B
D
E
F
C
J
K
G
L
M
N
I
H
REMARQUE : Si la cafetière a été placée dans
un endroit où la température était sous le point
de congélation, laissez-lui au moins deux heures
pour atteindre la température ambiante avant
d'effectuer un cycle de préparation. Une
cafetière gelée ou très froide ne pourra pas être
préparée convenablement et risque d'être
endommagée.
Bouton d'infusion (BREW)
Bouton de mise en
marche (POWER)
Voyant d'alimentation (vert)
Bouton d'arrêt automatique (AUTO-OFF)
Voyant d'arrêt automatique (vert)
Voyant de chauffage (HEATING) rouge
Voyant de détartrage (DE-SCALE) orange
Voyant Ajouter de l'eau (ADD WATER) bleu
O
P
Q
R
S
Commandes et voyants
T
U
V
W
VOYANT DE DÉTARTRAGE
BOUTON DE MISE EN MARCHE
BOUTON D'INFUSION
REMARQUE : Si le réservoir d'eau est vide ou
mal installé, le voyant bleu Ajouter de l'eau
(ADD WATER) sur l'afficheur de messages à
DEL s'allumera. Le bouton d'infusion (BREW)
ne peut être activé tant que de l'eau n'est pas
ajoutée au réservoir.
O
W
V
U
T
R
P
S
Q
Réglages et première infusion
IMPORTANT : N'utilisez par votre cafetière Keurig
avant de l'avoir préparée pour une première
utilisation, tel qu'indiqué ci-dessous.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise mise à la terre.
2. Assurez-vous que le sélecteur infusion/vidange
(BREW/DRAIN) est à la position infusion (BREW).
3. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
4. Enlevez le réservoir d'eau de la cafetière en
retirant d'abord le couvercle du réservoir, puis
en soulevant le réservoir à la verticale. Rincez
à l'eau courante.
5. Remplissez le réservoir d'eau fraîche jusqu'à
ce que le niveau atteigne la ligne juste en
dessous de la limite supérieure de la fenêtre
translucide. (Attention de ne pas trop le remplir.)
6. Replacez la base du réservoir d'eau sur le côté
gauche de la cafetière et assurez-vous que les
languettes de verrouillage du réservoir
s'engagent correctement dans la cafetière.
Replacez le couvercle sur le réservoir d'eau.
7. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(POWER) situé sur le panneau supérieur droit
de la cafetière. La lumière verte à côté du bouton
de mise en marche (POWER) s'allumera.
8. Le voyant vert de sélection du format de tasse
sur l'afficheur de messages à DEL clignotera
pour indiquer que vous devez effectuer un
cycle de préparation. Assurez-vous que la
poignée est complètement abaissée avant de
continuer. Veuillez noter que la procédure de
préparation se fait sans K-Cup
MC
.
9. Appuyez sur le bouton d'infusion (BREW)
clignotant.
10.La cafetière se remplit automatiquement (pré-
paration) et l'eau est chauffée. Ce processus
prend moins de cinq minutes. Durant la
période de chauffage, le voyant de chauffage
(HEATING) rouge de l'afficheur de messages
à DEL s'allume. Lorsque l'eau est chaude, le
voyant rouge s'éteint.
11. Soulevez la poignée, puis appuyez le bouton
d'infusion (BREW) rétroéclairé bleu pour
lancer une infusion de nettoyage, durant
laquelle de l'eau chaude coulera dans votre
tasse. Jetez l'eau.
12. La cafetière se remplira et l'eau sera chauffée
en moins de 20 secondes, période pendant
laquelle le voyant de chauffage (HEATING)
rouge peut s'allumer. Lorsque l'eau est
chaude, le voyant rouge s'éteint.
13. Le cycle de préparation est maintenant
terminé et la cafetière est prête à infuser!
17
16
Caractéristiques
Couvercle du réservoir d'eau
Réservoir d'eau
Fentes pour languettes de verrouillage du
réservoir d'eau
Poignée
Support à godet K-Cup
MC
(E et F forment
l'assemblage du support à K-Cup)
Entonnoir
Couvercle
Boîtier de l'assemblage du support
à godet K-Cup
MC
Boîtier
Plateau à tasse
Cuvette d'égouttage
Base de la cuvette d'égouttage
Évent
Cordon d'alimentation
Sélecteur infusion/vidange (BREW/DRAIN)
A
B
C
D
E
F
G
H
Modèle de cafetière B145
I
J
K
L
M
N
REMARQUE: Durant le cycle de préparation et
lors des périodes de chauffage subséquentes, il
est possible qu'une petite quantité d'eau
s'échappe de l'évent et dégoutte dans le
réservoir. C'est normal.
A
B
D
E
F
C
J
K
G
L
M
N
I
H
REMARQUE : Si la cafetière a été placée dans
un endroit où la température était sous le point
de congélation, laissez-lui au moins deux heures
pour atteindre la température ambiante avant
d'effectuer un cycle de préparation. Une
cafetière gelée ou très froide ne pourra pas être
préparée convenablement et risque d'être
endommagée.
Bouton d'infusion (BREW)
Bouton de mise en
marche (POWER)
Voyant d'alimentation (vert)
Bouton d'arrêt automatique (AUTO-OFF)
Voyant d'arrêt automatique (vert)
Voyant de chauffage (HEATING) rouge
Voyant de détartrage (DE-SCALE) orange
Voyant Ajouter de l'eau (ADD WATER) bleu
O
P
Q
R
S
Commandes et voyants
T
U
V
W
VOYANT DE DÉTARTRAGE
BOUTON DE MISE EN MARCHE
BOUTON D'INFUSION
REMARQUE : Si le réservoir d'eau est vide ou
mal installé, le voyant bleu Ajouter de l'eau
(ADD WATER) sur l'afficheur de messages à
DEL s'allumera. Le bouton d'infusion (BREW)
ne peut être activé tant que de l'eau n'est pas
ajoutée au réservoir.
O
W
V
U
T
R
P
S
Q
Ajouter de l’eau
Lorsque le niveau d'eau du réservoir est bas ou
lorsque le réservoir a été enlevé, le voyant bleu
Ajouter de l'eau de l'afficheur de messages à DEL
de votre cafetière s'allumera. Il est impossible de
faire une infusion lorsque le voyant bleu Ajouter
de l'eau (ADD WATER) est allumé.
Le réservoir d’eau peut être rempli de deux façons.
1. Enlevez le couvercle du réservoir d'eau et
versez de l'eau directement dans le réservoir
sans enlever celui-ci de la cafetière, puis
replacez le couvercle.
2. Enlevez le réservoir d'eau de la cafetière en
retirant d'abord le couvercle du réservoir, puis
en soulevant le réservoir à la verticale.
Remplissez d'eau. Replacez le réservoir d'eau
sur la cafetière et remettez le couvercle.
3. Le voyant bleu Ajouter de l'eau (ADD WATER)
s'éteindra 3 secondes après avoir installé ou
rempli le réservoir. Ce délai est normal.
Vidanger la cafetière
Le réservoir d'eau chaude de la cafetière B145
peut être complètement vidangé. Nous vous
recommandons de vidanger la cafetière avant de
la transporter ou de l'entreposer pour une
période prolongée.
1. La cafetière doit être en marche et prête à
infuser.
2. Videz le réservoir d'eau froide et replacez-le
ensuite sur la cafetière. Le voyant DEL Ajouter
de l'eau (ADD WATER) clignotera.
3. Tournez le sélecteur infusion/vidange
(BREW/DRAIN) à l'arrière de la cafetière en
position vidange (DRAIN). Le voyant vert de
vidange clignotera pour vous indiquer que vous
pouvez commencer à vidanger la cafetière.
4. Appuyez sur le bouton de vidange (DRAIN
BREWER) et maintenez-le enfoncé. L'eau
commencera à s'écouler de l'évent dans le
réservoir d'eau. Elle continuera de couler tant
que le bouton sera enfoncé et ne s'arrêtera
que lorsque vous aurez relâché le bouton de
vidange (DRAIN BREWER). ATTENTION :
L'eau peut être très chaude!
5. Relâchez le bouton de vidange (DRAIN BREWER)
quand l'eau arrête de s'écouler. Le réservoir
interne d'eau chaude de la cafetière est
maintenant vide.
6. Tournez le sélecteur en position infusion
(BREW) et éteignez la cafetière.
Préparer de l'eau chaude
Votre cafetière peut préparer une tasse d'eau chaude
pour un chocolat chaud ou une soupe, pour cuisiner,
etc. Il suffit de soulever et de rabaisser la poignée
sans insérer de godet K-Cup
MC
. Le voyant bleu d'in-
fusion clignotera. Assurez-vous d'avoir placé une
tasse sur le plateau à tasse. Sélectionnez un format
et appuyez ensuite sur le bouton d'infusion.
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS
Afficheur de messages à DEL
Activer la fonction de minuterie d'arrêt automatique
Pour régler la cafetière afin qu'elle s'arrête deux
heures après la dernière infusion.
a. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(POWER) pour allumer la cafetière.
b. Pour activer la minuterie d'arrêt automatique,
appuyez sur le bouton noir d'arrêt automa-
tique (AUTO OFF) situé au-dessus du bouton
de mise en marche (POWER). Le voyant vert à
côté du bouton d'arrêt automatique (AUTO-
OFF) s'allumera. Lorsque la minuterie d'arrêt
automatique est activée, votre cafetière
s'arrête automatiquement deux heures après
la dernière infusion.
c. Pour désactiver la minuterie d'arrêt automa-
tique, appuyez simplement de nouveau sur le
bouton noir et le voyant vert d'arrêt automa-
tique (AUTO OFF) s'éteindra.
19
18
Infusion de votre première tasse
1. Le voyant vert à côté du bouton d'infusion de
l'afficheur de messages à DEL sera allumé pour
indiquer que la cafetière est en marche.
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée, et le support à K-Cup
MC
s'ouvrira.
4. Choisissez un godet K-Cup
MC
.
5. Placez un godet K-Cup
MC
sur le support à
K-Cup (tel qu'illustré au haut de la page).
6. Abaissez complètement la poignée pour
fermer le couvercle.
7. Choisissez le format désiré en utilisant le
sélecteur rotatif.
8. Appuyez sur le bouton d'infusion (BREW)
bleu clignotant sur
l'afficheur de mes-
sages à DEL. Vous
obtiendrez ainsi la
quantité de café ou
de thé sélectionnée;
petite 177 ml (6 oz)
moyenne 237 ml
(8 oz) et grande
296 ml (10 oz).
9. Le bouton d'infusion (BREW) bleu de
l'afficheur de messages à DEL restera allumé
pendant l'infusion.
10.Une courte pause peut précéder le début de
l'infusion. Le processus complet dure environ
40 à 50 secondes et se termine par un jail-
lissement d'air permettant d'évacuer le café
ou le thé de la K-Cup
MC
. Le bouton d'infusion
(BREW) bleu s'éteindra.
11. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup
MC
et
jetez-la. ATTENTION : La K-Cup
MC
est chaude.
12.Il ne vous reste plus qu'à savourer votre pre-
mière tasse de café gourmet ou de thé Keurig!
13. Le voyant de chauffage (HEATING) rouge de
l'afficheur de messages à DEL peut s'allumer
pendant que l'eau chauffe pour le prochain
cycle d'infusion. La cafetière sera prête à être
utilisée dans environ 20 secondes.
Annulation d’une infusion
Si vous devez annuler une infusion en cours de
processus, appuyez sur le bouton de mise en
marche (POWER) pour éteindre la cafetière.
L'écoulement de café ou de thé s'arrêtera, et
l'élément de chauffage de même que le voyant
vert à côté du bouton de mise en marche
(POWER) s'éteindront.
REMARQUE : Ne perforez pas le godet
K-Cup
MC
et n'enlevez pas son couver-
cle d'aluminium.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du
support à K-Cup et l'autre au fond du
support à K-Cup. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
REMARQUE : Si vous n'appuyez pas sur le bouton
d'infusion clignotant dans les 60 secondes, celui-ci
se désactivera pour éviter toute infusion acciden-
telle. Activez de nouveau le bouton d'infusion en
soulevant et en rabaissant complètement la
poignée, sans retirer le godet K-Cup
MC
inutilisé.
ATTENTION : L'eau se trouvant dans le support
à K-Cup durant l'infusion est extrêmement
chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas soulever la poignée ni ouvrir le comparti-
ment de la K-Cup
MC
durant l'infusion.
REMARQUE : Il est possible que vous ayez moins
de café ou de thé dans votre tasse lors de la
prochaine infusion. Nous vous recommandons
d'effectuer une infusion de nettoyage sans K-Cup
MC
après avoir annulé une infusion ou à la fin d'un cycle
de préparation. Votre infusion SUIVANTE vous don-
nera ensuite la quantité de café ou de thé choisie.
IMPORTANT : N'enlevez pas le réservoir
d'eau pendant le processus d'infusion.
REMARQUE : Après l'infusion, l’infuseur se remplira
en vue de la prochaine infusion. La pompe fera
un bruit de vibration. Ce bruit est normal.
BOUTON D'INFUSION
VOYANT ‘AJOUTER DE L’EAU’
REMARQUE : Le processus de vidange du
réservoir d'eau chaude à partir du mode
repos dure environ une minute.
Godet K-Cup
MC
Compartiment
de la K-Cup
Poignée
Ajouter de l’eau
Lorsque le niveau d'eau du réservoir est bas ou
lorsque le réservoir a été enlevé, le voyant bleu
Ajouter de l'eau de l'afficheur de messages à DEL
de votre cafetière s'allumera. Il est impossible de
faire une infusion lorsque le voyant bleu Ajouter
de l'eau (ADD WATER) est allumé.
Le réservoir d’eau peut être rempli de deux façons.
1. Enlevez le couvercle du réservoir d'eau et
versez de l'eau directement dans le réservoir
sans enlever celui-ci de la cafetière, puis
replacez le couvercle.
2. Enlevez le réservoir d'eau de la cafetière en
retirant d'abord le couvercle du réservoir, puis
en soulevant le réservoir à la verticale.
Remplissez d'eau. Replacez le réservoir d'eau
sur la cafetière et remettez le couvercle.
3. Le voyant bleu Ajouter de l'eau (ADD WATER)
s'éteindra 3 secondes après avoir installé ou
rempli le réservoir. Ce délai est normal.
Vidanger la cafetière
Le réservoir d'eau chaude de la cafetière B145
peut être complètement vidangé. Nous vous
recommandons de vidanger la cafetière avant de
la transporter ou de l'entreposer pour une
période prolongée.
1. La cafetière doit être en marche et prête à
infuser.
2. Videz le réservoir d'eau froide et replacez-le
ensuite sur la cafetière. Le voyant DEL Ajouter
de l'eau (ADD WATER) clignotera.
3. Tournez le sélecteur infusion/vidange
(BREW/DRAIN) à l'arrière de la cafetière en
position vidange (DRAIN). Le voyant vert de
vidange clignotera pour vous indiquer que vous
pouvez commencer à vidanger la cafetière.
4. Appuyez sur le bouton de vidange (DRAIN
BREWER) et maintenez-le enfoncé. L'eau
commencera à s'écouler de l'évent dans le
réservoir d'eau. Elle continuera de couler tant
que le bouton sera enfoncé et ne s'arrêtera
que lorsque vous aurez relâché le bouton de
vidange (DRAIN BREWER). ATTENTION :
L'eau peut être très chaude!
5. Relâchez le bouton de vidange (DRAIN BREWER)
quand l'eau arrête de s'écouler. Le réservoir
interne d'eau chaude de la cafetière est
maintenant vide.
6. Tournez le sélecteur en position infusion
(BREW) et éteignez la cafetière.
Préparer de l'eau chaude
Votre cafetière peut préparer une tasse d'eau chaude
pour un chocolat chaud ou une soupe, pour cuisiner,
etc. Il suffit de soulever et de rabaisser la poignée
sans insérer de godet K-Cup
MC
. Le voyant bleu d'in-
fusion clignotera. Assurez-vous d'avoir placé une
tasse sur le plateau à tasse. Sélectionnez un format
et appuyez ensuite sur le bouton d'infusion.
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS
Afficheur de messages à DEL
Activer la fonction de minuterie d'arrêt automatique
Pour régler la cafetière afin qu'elle s'arrête deux
heures après la dernière infusion.
a. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(POWER) pour allumer la cafetière.
b. Pour activer la minuterie d'arrêt automatique,
appuyez sur le bouton noir d'arrêt automa-
tique (AUTO OFF) situé au-dessus du bouton
de mise en marche (POWER). Le voyant vert à
côté du bouton d'arrêt automatique (AUTO-
OFF) s'allumera. Lorsque la minuterie d'arrêt
automatique est activée, votre cafetière
s'arrête automatiquement deux heures après
la dernière infusion.
c. Pour désactiver la minuterie d'arrêt automa-
tique, appuyez simplement de nouveau sur le
bouton noir et le voyant vert d'arrêt automa-
tique (AUTO OFF) s'éteindra.
19
18
Infusion de votre première tasse
1. Le voyant vert à côté du bouton d'infusion de
l'afficheur de messages à DEL sera allumé pour
indiquer que la cafetière est en marche.
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée, et le support à K-Cup
MC
s'ouvrira.
4. Choisissez un godet K-Cup
MC
.
5. Placez un godet K-Cup
MC
sur le support à
K-Cup (tel qu'illustré au haut de la page).
6. Abaissez complètement la poignée pour
fermer le couvercle.
7. Choisissez le format désiré en utilisant le
sélecteur rotatif.
8. Appuyez sur le bouton d'infusion (BREW)
bleu clignotant sur
l'afficheur de mes-
sages à DEL. Vous
obtiendrez ainsi la
quantité de café ou
de thé sélectionnée;
petite 177 ml (6 oz)
moyenne 237 ml
(8 oz) et grande
296 ml (10 oz).
9. Le bouton d'infusion (BREW) bleu de
l'afficheur de messages à DEL restera allumé
pendant l'infusion.
10.Une courte pause peut précéder le début de
l'infusion. Le processus complet dure environ
40 à 50 secondes et se termine par un jail-
lissement d'air permettant d'évacuer le café
ou le thé de la K-Cup
MC
. Le bouton d'infusion
(BREW) bleu s'éteindra.
11. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup
MC
et
jetez-la. ATTENTION : La K-Cup
MC
est chaude.
12.Il ne vous reste plus qu'à savourer votre pre-
mière tasse de café gourmet ou de thé Keurig!
13. Le voyant de chauffage (HEATING) rouge de
l'afficheur de messages à DEL peut s'allumer
pendant que l'eau chauffe pour le prochain
cycle d'infusion. La cafetière sera prête à être
utilisée dans environ 20 secondes.
Annulation d’une infusion
Si vous devez annuler une infusion en cours de
processus, appuyez sur le bouton de mise en
marche (POWER) pour éteindre la cafetière.
L'écoulement de café ou de thé s'arrêtera, et
l'élément de chauffage de même que le voyant
vert à côté du bouton de mise en marche
(POWER) s'éteindront.
REMARQUE : Ne perforez pas le godet
K-Cup
MC
et n'enlevez pas son couver-
cle d'aluminium.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du
support à K-Cup et l'autre au fond du
support à K-Cup. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
REMARQUE : Si vous n'appuyez pas sur le bouton
d'infusion clignotant dans les 60 secondes, celui-ci
se désactivera pour éviter toute infusion acciden-
telle. Activez de nouveau le bouton d'infusion en
soulevant et en rabaissant complètement la
poignée, sans retirer le godet K-Cup
MC
inutilisé.
ATTENTION : L'eau se trouvant dans le support
à K-Cup durant l'infusion est extrêmement
chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas soulever la poignée ni ouvrir le comparti-
ment de la K-Cup
MC
durant l'infusion.
REMARQUE : Il est possible que vous ayez moins
de café ou de thé dans votre tasse lors de la
prochaine infusion. Nous vous recommandons
d'effectuer une infusion de nettoyage sans K-Cup
MC
après avoir annulé une infusion ou à la fin d'un cycle
de préparation. Votre infusion SUIVANTE vous don-
nera ensuite la quantité de café ou de thé choisie.
IMPORTANT : N'enlevez pas le réservoir
d'eau pendant le processus d'infusion.
REMARQUE : Après l'infusion, l’infuseur se remplira
en vue de la prochaine infusion. La pompe fera
un bruit de vibration. Ce bruit est normal.
BOUTON D'INFUSION
VOYANT ‘AJOUTER DE L’EAU’
REMARQUE : Le processus de vidange du
réservoir d'eau chaude à partir du mode
repos dure environ une minute.
Godet K-Cup
MC
Compartiment
de la K-Cup
Poignée
21
20
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des pièces
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les
éléments externes de la cafetière.
1. Ne plongez jamais la base de l'appareil dans
l'eau ni dans un autre liquide. Le boîtier et les élé-
ments externes de la cafetière peuvent être net-
toyés à l'aide d'un chiffon non abrasif et d'eau
savonneuse.
2. La cuvette d'égouttage peut recueillir jusqu'à
237 ml (8 oz) de liquide. La cuvette d'égouttage et
le plateau à tasse doivent être vidés et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d'égouttage
et le plateau à tasse, tirez-les simplement vers
vous en prenant soin de toujours les garder à
l'horizontale pour éviter que le contenu de la
cuvette d'égouttage ne se renverse. Le plateau à
tasse et la cuvette d'égouttage peuvent être mis
au lave-vaisselle.
Nettoyage de l'assemblage du
support à godet K-Cup
MC
1. Nettoyage des pièces
L'assemblage du support à K-Cup
MC
peut être mis
au lave-vaisselle. Pour l'enlever de la cafetière,
ouvrez le couvercle en soulevant la poignée.
Saisissez le dessus du support à K-Cup
MC
d'une
main et poussez vers le haut sur le fond du support
à K-Cup
MC
de l'autre main jusqu'à ce qu'il se libère.
Après le nettoyage, enlignez le support à K-Cup
MC
avec l'ouverture en vous guidant sur les deux
entailles à l'avant et enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir
L'entonnoir peut être enlevé du support à K-Cup
MC
en tirant dessus jusqu'à ce qu'il se déclenche et
peut être mis au lave-vaisselle. Pour le remettre en
place, il suffit de l'enclencher dans l'assemblage du
support à K-Cup
MC
.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie
L'aiguille de sortie se trouve au fond de l'assem-
blage du support à K-Cup. Si des grains de café
l'obstruent, elle peut être nettoyée à l'aide d'un
trombone ou d'un instrument similaire. Retirez le
support à K-Cup
MC
et insérez la trombone dans
l'aiguille de sortie pour le nettoyer et retirer ce qui
l'obstrue. Le support à K-Cup
MC
peut être mis au
lave-vaisselle.
Nettoyage du réservoir d’eau et
de son couvercle
Le couvercle du réservoir d'eau doit être nettoyé à
l'aide d'un chiffon non abrasif et d'eau savonneuse. Il
ne doit pas être mis au lave-vaisselle.
Le réservoir d'eau peut être mis au lave-vaisselle ou
nettoyé dans de l'eau savonneuse et rincé à fond.
Ne séchez pas l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide
d'un chiffon car des peluches pourraient y rester.
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux et en chlore de l'eau varie
d'un endroit à un autre. Selon la teneur en minéraux
de l'eau de votre région, il peut y avoir accumulation
de dépôts calcaires ou de tartre dans votre cafetière.
Le tartre n'est pas toxique, mais s'il n'est pas
enlevé, il peut nuire au bon fonctionnement de votre
cafetière. Le détartrage de votre cafetière aide à
garder l'élément de chauffage et les autres pièces
internes qui touchent l'eau en bon état.
Pour assurer son fonctionnement optimal, la
cafetière devrait subir un détartrage tous les six
mois. Cependant, il arrive que le tartre s'accumule
plus rapidement; il est alors nécessaire de
procéder plus souvent au détartrage.
Cette cafetière est munie de capteurs qui détectent
le moment où le tartre risque de nuire au bon fonc-
tionnement de la cafetière. Lorsque c'est le cas, le
voyant de détartrage (DE-SCALE) orange s'allume.
Lorsque le voyant de détartrage (DE-SCALE) de
l'afficheur de messages DEL s'allume, vous devez
procéder rapidement au détartrage en suivant les
étapes ci-dessous.
Détartrage
a. PRÉPARATION
1
re
étape : Assurez-vous d'avoir au moins
1,4 litre (48 oz) de vinaigre blanc non dilué.
Vous aurez également besoin d'un évier vide et
d'une tasse en céramique (ne pas utiliser de
gobelet en papier).
2
e
étape : Videz l’eau du réservoir.
b. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir de vinaigre
blanc jusqu'à la ligne juste en dessous de la
limite supérieure de la fenêtre translucide.
2
e
étape : Placez une tasse de céramique sur le
plateau à tasse et effectuez une infusion. SANS
INSÉRER DE GODET K-Cup
MC
, appuyez sur le
bouton d'infusion (BREW). Jetez ensuite le
contenu de la tasse dans l'évier.
3
e
étape : Répétez le processus d'infusion
jusqu'à ce que le voyant DEL Ajouter de l'eau
(ADD WATER) s'allume et que le réservoir
d'eau soit vide, en jetant chaque fois le con-
tenu de la tasse dans l'évier. Pour accélérer le
processus, nous vous recommandons de
choisir le plus grand format de tasse. N'oubliez
pas d'ouvrir et de refermer le couvercle entre
chaque cycle de façon à ce que le voyant
d'infusion bleu clignote.
4
e
étape : Rincez le réservoir d'eau à fond et
remplissez-le d'eau fraîche.
5
e
étape : Laissez ensuite la cafetière reposer en
marche pendant 4 heures. (La minuterie
automatique ne doit pas être activée).
c. RINÇAGE
1
re
étape : Effectuez maintenant une vidange.
2
e
étape : Videz et remplissez à nouveau le
réservoir d'eau fraîche.
3
e
étape : Effectuez un nouveau cycle de prépa-
ration et remplissez encore une fois le réservoir.
4
e
étape : Placez une tasse de céramique sur
le plateau à tasse et effectuez une infusion
ordinaire sans K-Cup
MC
. Jetez ensuite le
contenu de la tasse dans l'évier. (N'oubliez pas
qu'il reste encore du vinaigre dans le réservoir
d'eau chaude.)
5
e
étape : Répétez le processus d'infusion
sans K-Cup
MC
jusqu'à ce que le réservoir soit
vide, en jetant chaque fois le contenu de la
tasse. Pour accélérer le processus, nous vous
recommandons de choisir le plus grand format
de tasse. N'oubliez pas d'ouvrir et de refermer
le couvercle entre chaque cycle de façon à ce
que le voyant d'infusion bleu clignote.
6
e
étape : Vous devrez peut-être effectuer des
cycles de rinçage supplémentaires si vous
décelez un goût résiduel de vinaigre.
Entreposage
Videz le réservoir d'eau et vidangez la cafetière avant
de l'entreposer dans un endroit à l'abri du froid. Il est
suggéré d'entreposer la cafetière en position verti-
cale. Si vous entreposez votre cafetière dans un lieu
trop froid, l'eau à l'intérieur de la cafetière risque de
geler et d'endommager l'appareil. Avant de réutiliser
la cafetière, nous vous recommandons de remplir de
réservoir d'eau fraîche et d'effectuer trois cycles de
rinçage sans K-Cup
MC
.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière dans un
autre endroit, éteignez-la, débranchez-la, videz le
réservoir d'eau et vidangez la cafetière. Si la cafetière
a été placée dans un endroit où la température était
sous le point de congélation, laissez-la au moins
deux heures à la température ambiante avant de
l'utiliser. Si vous prévoyez placer la cafetière dans un
endroit où la température est sous le point de con-
gélation, le réservoir d'eau chaude devrait être
vidangé (voir Section 1, page 15).
ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure
du support à K-Cup sont munies d'aiguilles
pointues servant à perforer la K-Cup. Pour éviter
tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts
dans le compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir d'eau à
fond après le nettoyage pour vous assurer qu'au-
cune solution nettoyante ne reste à l'intérieur, car
celle-ci pourrait contaminer l'eau du réservoir.
REMARQUE : La cafetière continue de fonctionner
même lorsque le voyant de détartrage (DE-SCALE)
orange est allumé. Cependant, si un détartrage
n'est pas effectué rapidement lorsque le message
s'affiche, le tartre qui continuera à s'accumuler
pourrait endommager la cafetière. Dans ce cas, le
voyant de détartrage (DE-SCALE) orange com-
mencera à clignoter pour vous avertir que des dom-
mages pourraient être causés à la cafetière si vous
ne procédez pas immédiatement à un détartrage.
REMARQUE : Si le voyant de détartrage (DE-
SCALE) orange de l'afficheur de messages à
DEL reste allumé une fois la procédure terminée,
répétez les étapes de détartrage ci-dessus.
VOYANT DE DÉTARTRAGE
Assemblage du
support à K-Cup
Support à
K-Cup
Entonnoir
21
20
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des pièces
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les
éléments externes de la cafetière.
1. Ne plongez jamais la base de l'appareil dans
l'eau ni dans un autre liquide. Le boîtier et les élé-
ments externes de la cafetière peuvent être net-
toyés à l'aide d'un chiffon non abrasif et d'eau
savonneuse.
2. La cuvette d'égouttage peut recueillir jusqu'à
237 ml (8 oz) de liquide. La cuvette d'égouttage et
le plateau à tasse doivent être vidés et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d'égouttage
et le plateau à tasse, tirez-les simplement vers
vous en prenant soin de toujours les garder à
l'horizontale pour éviter que le contenu de la
cuvette d'égouttage ne se renverse. Le plateau à
tasse et la cuvette d'égouttage peuvent être mis
au lave-vaisselle.
Nettoyage de l'assemblage du
support à godet K-Cup
MC
1. Nettoyage des pièces
L'assemblage du support à K-Cup
MC
peut être mis
au lave-vaisselle. Pour l'enlever de la cafetière,
ouvrez le couvercle en soulevant la poignée.
Saisissez le dessus du support à K-Cup
MC
d'une
main et poussez vers le haut sur le fond du support
à K-Cup
MC
de l'autre main jusqu'à ce qu'il se libère.
Après le nettoyage, enlignez le support à K-Cup
MC
avec l'ouverture en vous guidant sur les deux
entailles à l'avant et enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir
L'entonnoir peut être enlevé du support à K-Cup
MC
en tirant dessus jusqu'à ce qu'il se déclenche et
peut être mis au lave-vaisselle. Pour le remettre en
place, il suffit de l'enclencher dans l'assemblage du
support à K-Cup
MC
.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie
L'aiguille de sortie se trouve au fond de l'assem-
blage du support à K-Cup. Si des grains de café
l'obstruent, elle peut être nettoyée à l'aide d'un
trombone ou d'un instrument similaire. Retirez le
support à K-Cup
MC
et insérez la trombone dans
l'aiguille de sortie pour le nettoyer et retirer ce qui
l'obstrue. Le support à K-Cup
MC
peut être mis au
lave-vaisselle.
Nettoyage du réservoir d’eau et
de son couvercle
Le couvercle du réservoir d'eau doit être nettoyé à
l'aide d'un chiffon non abrasif et d'eau savonneuse. Il
ne doit pas être mis au lave-vaisselle.
Le réservoir d'eau peut être mis au lave-vaisselle ou
nettoyé dans de l'eau savonneuse et rincé à fond.
Ne séchez pas l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide
d'un chiffon car des peluches pourraient y rester.
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux et en chlore de l'eau varie
d'un endroit à un autre. Selon la teneur en minéraux
de l'eau de votre région, il peut y avoir accumulation
de dépôts calcaires ou de tartre dans votre cafetière.
Le tartre n'est pas toxique, mais s'il n'est pas
enlevé, il peut nuire au bon fonctionnement de votre
cafetière. Le détartrage de votre cafetière aide à
garder l'élément de chauffage et les autres pièces
internes qui touchent l'eau en bon état.
Pour assurer son fonctionnement optimal, la
cafetière devrait subir un détartrage tous les six
mois. Cependant, il arrive que le tartre s'accumule
plus rapidement; il est alors nécessaire de
procéder plus souvent au détartrage.
Cette cafetière est munie de capteurs qui détectent
le moment où le tartre risque de nuire au bon fonc-
tionnement de la cafetière. Lorsque c'est le cas, le
voyant de détartrage (DE-SCALE) orange s'allume.
Lorsque le voyant de détartrage (DE-SCALE) de
l'afficheur de messages DEL s'allume, vous devez
procéder rapidement au détartrage en suivant les
étapes ci-dessous.
Détartrage
a. PRÉPARATION
1
re
étape : Assurez-vous d'avoir au moins
1,4 litre (48 oz) de vinaigre blanc non dilué.
Vous aurez également besoin d'un évier vide et
d'une tasse en céramique (ne pas utiliser de
gobelet en papier).
2
e
étape : Videz l’eau du réservoir.
b. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir de vinaigre
blanc jusqu'à la ligne juste en dessous de la
limite supérieure de la fenêtre translucide.
2
e
étape : Placez une tasse de céramique sur le
plateau à tasse et effectuez une infusion. SANS
INSÉRER DE GODET K-Cup
MC
, appuyez sur le
bouton d'infusion (BREW). Jetez ensuite le
contenu de la tasse dans l'évier.
3
e
étape : Répétez le processus d'infusion
jusqu'à ce que le voyant DEL Ajouter de l'eau
(ADD WATER) s'allume et que le réservoir
d'eau soit vide, en jetant chaque fois le con-
tenu de la tasse dans l'évier. Pour accélérer le
processus, nous vous recommandons de
choisir le plus grand format de tasse. N'oubliez
pas d'ouvrir et de refermer le couvercle entre
chaque cycle de façon à ce que le voyant
d'infusion bleu clignote.
4
e
étape : Rincez le réservoir d'eau à fond et
remplissez-le d'eau fraîche.
5
e
étape : Laissez ensuite la cafetière reposer en
marche pendant 4 heures. (La minuterie
automatique ne doit pas être activée).
c. RINÇAGE
1
re
étape : Effectuez maintenant une vidange.
2
e
étape : Videz et remplissez à nouveau le
réservoir d'eau fraîche.
3
e
étape : Effectuez un nouveau cycle de prépa-
ration et remplissez encore une fois le réservoir.
4
e
étape : Placez une tasse de céramique sur
le plateau à tasse et effectuez une infusion
ordinaire sans K-Cup
MC
. Jetez ensuite le
contenu de la tasse dans l'évier. (N'oubliez pas
qu'il reste encore du vinaigre dans le réservoir
d'eau chaude.)
5
e
étape : Répétez le processus d'infusion
sans K-Cup
MC
jusqu'à ce que le réservoir soit
vide, en jetant chaque fois le contenu de la
tasse. Pour accélérer le processus, nous vous
recommandons de choisir le plus grand format
de tasse. N'oubliez pas d'ouvrir et de refermer
le couvercle entre chaque cycle de façon à ce
que le voyant d'infusion bleu clignote.
6
e
étape : Vous devrez peut-être effectuer des
cycles de rinçage supplémentaires si vous
décelez un goût résiduel de vinaigre.
Entreposage
Videz le réservoir d'eau et vidangez la cafetière avant
de l'entreposer dans un endroit à l'abri du froid. Il est
suggéré d'entreposer la cafetière en position verti-
cale. Si vous entreposez votre cafetière dans un lieu
trop froid, l'eau à l'intérieur de la cafetière risque de
geler et d'endommager l'appareil. Avant de réutiliser
la cafetière, nous vous recommandons de remplir de
réservoir d'eau fraîche et d'effectuer trois cycles de
rinçage sans K-Cup
MC
.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière dans un
autre endroit, éteignez-la, débranchez-la, videz le
réservoir d'eau et vidangez la cafetière. Si la cafetière
a été placée dans un endroit où la température était
sous le point de congélation, laissez-la au moins
deux heures à la température ambiante avant de
l'utiliser. Si vous prévoyez placer la cafetière dans un
endroit où la température est sous le point de con-
gélation, le réservoir d'eau chaude devrait être
vidangé (voir Section 1, page 15).
ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure
du support à K-Cup sont munies d'aiguilles
pointues servant à perforer la K-Cup. Pour éviter
tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts
dans le compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir d'eau à
fond après le nettoyage pour vous assurer qu'au-
cune solution nettoyante ne reste à l'intérieur, car
celle-ci pourrait contaminer l'eau du réservoir.
REMARQUE : La cafetière continue de fonctionner
même lorsque le voyant de détartrage (DE-SCALE)
orange est allumé. Cependant, si un détartrage
n'est pas effectué rapidement lorsque le message
s'affiche, le tartre qui continuera à s'accumuler
pourrait endommager la cafetière. Dans ce cas, le
voyant de détartrage (DE-SCALE) orange com-
mencera à clignoter pour vous avertir que des dom-
mages pourraient être causés à la cafetière si vous
ne procédez pas immédiatement à un détartrage.
REMARQUE : Si le voyant de détartrage (DE-
SCALE) orange de l'afficheur de messages à
DEL reste allumé une fois la procédure terminée,
répétez les étapes de détartrage ci-dessus.
VOYANT DE DÉTARTRAGE
Assemblage du
support à K-Cup
Support à
K-Cup
Entonnoir
22
SECTION 4
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
La cafetière n’infuse
pas lorsqu’on l’utilise
pour la première fois
• Branchez la cafetière séparément.
• Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
• Branchez la cafetière dans une autre prise.
• Réenclenchez le disjoncteur au besoin.
• Assurez-vous que le bouton de mise en marche (POWER) a été actionné et
que le voyant est allumé.
• Vous devez effectuer un cycle de préparation pour remplir le réservoir interne
d'eau chaude avant la première infusion. Tous les voyants de format de
l'afficheur de messages à DEL clignoteront. (Voir la page 17)
Le sélecteur infusion/vidange (BREW/DRAIN) doit être en position infusion (BREW).
Si la cafetière est froide/gelée, attendez deux heures pour qu'elle atteigne la
température ambiante avant de la remettre en marche.
La cafetière
n’infuse pas
Le sélecteur infusion/vidange (BREW/DRAIN) doit être en position infusion.
Après avoir placé un godet K-Cup
MC
dans le support à K-Cup, assurez-vous
que la poignée est complètement abaissée et que le bouton d'infusion (BREW)
bleu rétroéclairé de l'afficheur de messages à DEL clignote.
Si le voyant bleu Ajouter de l'eau (ADD WATER) de l'afficheur de messages à
DEL est allumé, versez de l'eau dans le réservoir ou assurez-vous que le réser-
voir est bien installé sur sa base.
Si le voyant bleu Ajouter de l'eau (ADD WATER) de l'afficheur de messages à
DEL reste allumé après le remplissage, communiquez avec le Service à la
clientèle au 1 866 901-2739.
La cafetière n’infuse
pas complètement
• L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la page 20).
• Nettoyez le support à K-Cup si nécessaire et rincez-le sous le robinet (voir la
page 20).
• Le réservoir d’eau a peut-être été enlevé pendant l’infusion. Replacez le
réservoir d’eau et effectuez une infusion de nettoyage.
• Si le voyant orange ‘DE-SCALE’ (DÉTARTRAGE) est allumé, vous devez
procéder au détartrage de la cafetière.
• Si vous avez effectué le détartrage deux fois et que le message continue à être
affiché, communiquez avec le service à la clientèle au 1 866 901-2739.
La cafetière ne
fonctionne pas
Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle au 1 866 901-2739.
La cafetière s’éteint
automatiquement
Assurez-vous que la minuterie d'arrêt automatique n'est pas activée. Si le
voyant vert à côté de ‘AUTO OFF’ (ARRÊT AUTOMATIQUE) de l'afficheur de
messages DEL est allumé, appuyez sur le bouton noir pour désactiver la
fonction d'arrêt automatique.
Remarques concernant
le processus de
vidange
Si le sélecteur d'infusion/vidange (BREW/DRAIN) est actionné durant un cycle
d'infusion, l'infusion s'arrête automatiquement. Reprise : Le cycle d'infusion qui
suit peut produire une quantité inexacte. Procédez alors à une infusion sans
K-Cup
MC
. La prochaine tasse sera infusée dans le format sélectionné.
Le sélecteur infusion/vidange (BREW/DRAIN) est mis en position vidange
(DRAIN) puis remis en position infusion (BREW) : la cafetière est intelligente
et sait si le bouton de vidange (DRAIN BREWER) a été enfoncé. Si le bouton
n'a pas été enfoncé, il ne sera pas nécessaire d'effectuer un cycle de prépara-
tion lorsque le sélecteur sera remis en position infusion (BREW).
Le sélecteur infusion/vidange (BREW/DRAIN) est mis en position vidange
(DRAIN) et le bouton de vidange (DRAIN BREWER) est enfoncé, mais le
réservoir n'est pas vidé. Pour infuser à nouveau, vous devrez effectuer un
cycle de préparation puis une infusion de nettoyage.
23
GARANTIE
Keurig garantit que chaque cafetière
Modèle B145 est exempte de
tout défaut de pièces ou de fabrication, sous
réserve d'une utilisation normale, pendant un an
à partir de la date d'achat. Keurig réparera ou
remplacera, à son choix, la cafetière défectueuse
sans frais à la réception d'une preuve de la date
d'achat. Si la cafetière doit être remplacée
durant la période de garantie, la cafetière de
rechange bénéficiera du reste de la période de
garantie du produit original. Keurig paiera tous
les frais d'expédition pour les retours autorisés.
La présente garantie ne s'applique qu'aux
cafetières utilisées au Canada et aux États-Unis.
La présente garantie vous confère des droits
légaux précis et il se peut que vous bénéficiiez
d'autres droits qui peuvent varier d'une
province à l'autre, et, dans le cas des
États-Unis, d'un État à l'autre.
Qu'est-ce qui n'est pas couvert par la garantie
limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE LES DOM-
MAGES MATÉRIELS, NI LES FRAIS ET LES
COÛTS CAUSÉS PAR UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, MÊME S'ILS SONT PRÉVISIBLES.
Certaines provinces ou certains États n'autorisent
pas l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou
de l'État où vous avez acheté la cafetière, les
exclusions ou les limitations susmentionnées
peuvent ne pas s'appliquer à vous.
La présente garantie ne s'applique pas non plus
aux dommages causés par des réparations effec-
tuées par d'autres personnes que le personnel de
Keurig ou l'un de ses fournisseurs de services
autorisés; l'utilisation de pièces autres que les
pièces d'origine Keurig; des causes externes,
telles qu'un abus, une mauvaise utilisation, une
mauvaise alimentation en électricité ou des
catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
TIENT LIEU DE TOUT AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, ORALE OU ÉCRITE. LA DURÉE DE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS
MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALITÉ OU
D'ADAPTATION À DES FINS PARTICULIÈRES,
EST FORMELLEMENT LIMITÉE À LA PÉRIODE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE.
Certaines provinces et certains États
n'autorisent pas les limitations concernant la
durée des garanties implicites et les limitations
susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à
vous, selon la province ou l'État où vous avez
acheté la cafetière.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de
qualité supérieure qui, lorsqu'ils sont utilisés
adéquatement, sont conçus pour durer
plusieurs années. Si toutefois vous deviez avoir
recours à des réparations couvertes par la
garantie, il vous suffit d'appeler au Service à la
clientèle de Keurig en composant le numéro
sans frais 1 866 901-2739. Avant de retourner
votre cafetière pour la faire réparer, vous devez
d'abord communiquer avec un représentant du
Service à la clientèle de Keurig pour obtenir un
numéro d'autorisation de retour (ATR). Toute
cafetière envoyée sans numéro d'autorisation de
retour sera retournée à l'expéditeur sans avoir
été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-866-901-2739
When using electrical appliances, basic safety
precautions should be followed, including the
following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs when available.
3. This appliance must be properly installed
and located in accordance with these
instructions before it is used.
4. The use of an accessory not evaluated for
use with this appliance may cause injuries.
5. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
6. Do not use outdoors.
7. To protect against electric shock, do not
immerse cords, plugs, or the appliance in
water or any other liquid.
8. Do not overfill the Water Reservoir
with water.
9. Use only water in this appliance! Do not
put any other liquids or foods in the Water
Reservoir except as instructed in the
Cleaning Instructions in this guide.
10. Unplug the coffee brewer before cleaning
or making repairs. Allow to cool
before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
11. For best operation, plug the appliance into
its own electrical outlet on a dedicated
circuit to prevent flickering of lights,
blowing of fuses or tripping a circuit
breaker.
12. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is damaged in any manner.
Contact Keurig Customer Service to arrange
for replacement or repair.
13. Do not let the cord hang over the edge
of the table or counter, or touch hot surfaces.
14. To disconnect, press the Power Button on
the top of the Brewer to ‘OFF’ status and
then remove the plug from the wall outlet.
15. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near children.
16. Do not lift the Handle to open the Lid
of the Brewer while brewing is in progress.
17. Always keep the Water Reservoir Cover on
the Water Reservoir unless you are refilling it.
18. This appliance is equipped with a power
cord having a grounding wire with a
grounding plug. The appliance must be
grounded using a 3-hole properly grounded
outlet. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock.
19. If the outlet is a standard 2-prong wall
outlet, it is your personal responsibility
and obligation to have it replaced with a
properly grounded 3-prong wall outlet.
20. Do not, under any circumstances, cut or
remove the third (ground) prong from
the power cord or use an adapter.
21. Consult a qualified electrician if the
grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether
the appliance is properly grounded.
22. Do not use the appliance for other than
its intended use.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
SAFE OPERATION & USE
IMPORTANT SAFEGUARDS
2
SECTION 5
TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
www.keurig.com
or
1-866-901-BREW (2739)
Part #: 60-201039-000
Revision A, May 2008
Please read and save these instructions.
Pour des directives en français, veuillez vous reporter à la page 13.
Made in China
Keurig, Keurig Brewed, Brewing Excellence One Cup at a
Time, and K-Cup are trademarks or registered trademarks
of Keurig, Incorporated.
All other trademarks used herein are the property of their
respective owners.
Toutes les autres marques de commerce utilisées dans le
présent guide sont la propriété de leur propriétaires
respectifs.
© 2008 Keurig, Incorporated
All rights reserved. Tous droits réservés.
USE & CARE GUIDE
B145 SINGLE-CUP BREWING SYSTEM
BREWING EXCELLENCE ONE CUP AT A TIME
Covered by US Patents
D513,572; D544,299; 7,165,488; 7,347,138;
7,398,726; 7,377,162; 7,360,418
®KEURIG INCORPORATED
FOR COMMERCIAL USE ONLY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Keurig Office Pro B145 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues