Vetus OB125, OB225 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation
Inhoud
Inleiding 1
Montage 1
Vullen en ontluchten 3
Technische gegevens 5
Onderhoud 5
Hoofdafmetingen 31
Hydraulische schema's 32-33
I n l e i d i n g 1
M o n t a g e 1
V u l l e n e n o n t l u c h t e n 3
T e c h n i s c h e g e g e v e n s 5
O n d e r h o u d 5
H o o f d a f m e t i n g e n 3 1
H y d r a u l i s c h e s c h e m a s 3 2 - 3 3
Table of Contents
Introduction 6
Fitting 6
Filling and bleeding 8
Technical Data 10
Maintenance 10
Overall Dimensions 31
Hydraulic Diagrams 32-33
Inhalt n h a l t
Einleitung 11
Montage 11
Füllen und entlüften 13
Technische Daten 15
Wartung 15
Hauptabmessungen 31
Hydraulische Schaltpläne 32-33
Sommaire
Introduction 16
Montage 16
Remplissage et purge 18
Fiche technique 20
Entretien 20
Dimensions principales 31
Schémas hydrauliques 32-33
Índice
Introducción 21
Montaje 21
Llenado y purga 23
Características técnicas 25
Mantenimiento 25
Dimensiones principales 31
Esquemas hidráulicos 32-33
Indice
Introduzione 26
Montaggio 26
Riempimento e sfiato 28
Dati tecnici 30
Manutenzione 30
Dimensioni principali 31
Schemi idraulici 32-33
16 020123.01
Commandes hydrauliques OB125, OB225
Introduction
Une commande hydraulique se compose principalement d’une
ou de plusieurs pompes et d’un cylindre, voir schémas ‘1’ et
‘2’ *.
La pompe HTPxx10R est dotée d’un clapet antiretour. La pres-
sion de gouvernail n’est donc pas ressentie sur la roue.
La pompe est également munie d’une valve de surpression.
Dans les commandes hydrauliques à 2 pompes, le clapet
antiretour permet en outre de passer automatiquement d’une
pompe à l’autre, et empêche la pompe non utilisée de fonction-
ner. Voir schémas ‘1’ et ‘2’ *.
Pour ces mêmes raisons, les clapets antiretour sont indispensa-
bles dans les commandes hydrauliques à 3 pompes (2 pompes
manuelles et 1 pompe électro-hydraulique) ; voir schémas ‘3’
et ‘4’ *.
La EHP type ‘R’ est déjà équipée d’une soupape de retenue
(double) incorporée.
Les recommandations ci-dessous vous permettent de prolon-
ger la durée de vie et d’améliorer les performances de votre
commande hydraulique.
Utiliser uniquement l’huile hydraulique spécifiée dans la fiche
technique.
Effectuer régulièrement l’entretien indiqué.
*) Pour les différents schémas de raccordement, voir ‘Schémas
hydrauliques’ p. 32-33.
Montage
Pendant le montage, éviter de tacher (lors de travaux de pein-
ture ou de soudure) ou d’endommager l’arbre de pompe ou
la tige de piston du cylindre. Tout dégât peut détériorer les
anneaux de retenue d’huile et provoquer des fuites.
Pompe de commande
Le bouchon de remplissage doit toujours être placé à la partie
supérieure, au point le plus élevé.
Si l’installation comporte plusieurs pompes, relier tous les
réservoirs d’huile entre eux à l’aide d’une conduite de compen-
sation.
La pompe peut être placée dans toutes les positions entre l’ho-
rizontale et la verticale. Monter les embouts filetés fournis dans
la pompe de commande à l’aide de Loctite
®
.
La pompe de commande est équipée d’usine d’un bouchon de
remplissage sans prise d’air.
En cas de pilotage simple (avec 1 pompe de commande), il
faudra monter un bouchon de
remplissage avec prise d’air sur
la pompe de commande.
En cas de pilotage double (avec
2 pompes de commande), il
faudra monter un bouchon de
remplissage avec prise d’air sur
la pompe de commande supé-
rieure. Un bouchon de remplis-
sage avec prise d’air peut être
fourni séparément
Cylindre
Pour obtenir une purge efficace, il faut que les douilles de prise
d’air du cylindre soient dirigés vers le haut.
Prendre les mesures nécessaires pour protéger la tige de cylin-
dre contre l’humidité, les impuretés et l’eau de mer.
Le tube de guidage (2) est déjà monté.
Graisser le filetage de l’écrou en laiton (1) fourni avec la com-
mande.
Visser l’écrou (1) à l’une des extrémités du tube de guidage (2).
Introduire ensuite la tige (3) dans le tube de guidage (2).
Remplir l’espace compris entre le tube de guidage (2) et les 2
brides (4) avec les anneaux intermédiaires fournis (5).
Serrer en dernier l’écrou en laiton (1) et visser la vis de blocage
de l’écrou en laiton sur le tube de guidage (2).
Lubrifiez les points d’articulation de la bielle de connexion (7).
Attention !
Serrer les écrous autofreinés (6) de telle façon que tout le
cylindre puisse encore s’articuler librement autour du tube de
guidage (2).
Vérifiez que la tige du piston puisse bouger librement.
2
1
3
4
4
5
5
6
6
7
020123.01 17
Commandes hydrauliques OB125, OB225
     
FRANÇAIS
Vase d’expansion de l’huile
La pompe de commande manuelle comporte une partie servant
de vase d’expansion. L’espace d’expansion nécessaire dépend
de la quantité d’huile remplissant le système de commande
ainsi que de la température ambiante minimale et maximale
prévue.
Si cet espace est trop restreint, l’huile va s’échapper par l’orifice
de ventilation, pendant la phase d’expansion, et atteindre le
bouchon de remplissage de la pompe (supérieure).
L’installation d’un vase d’expansion supplémentaire est donc
nécessaire dans les cas suivants:
- la commande se compose de deux pompes manuelles et
d’une pompe électro-hydraulique;
- la conduite est très longue;
- on prévoit de fortes variations de température pendant la
marche;
- on prévoit des eaux très agitées pendant la marche.
La présence d’un vase d’expansion supplémentaire facilite
en outre le remplissage du système et le contrôle du niveau
d’huile.
Monter le vase d’expansion de l’huile au-dessus de la pompe
de commande (supérieure).
Fermer l’orifice de ventilation dans le bouchon de remplissage
de la pompe de commande (supérieure).
Raccorder le vase d’expansion de l’huile au raccord supérieur
de la conduite de jonction de la pompe, à l’aide d’un tuyau et
d’un embout pour flexible.
N.B. Cette partie de la commande n’est soumise qu’à une
très faible pression (cette pression dépend de la hauteur de la
colonne de liquide entre le vase d’expansion et la pompe).
Le bouchon du vase d’expansion Vetus est doté d’un orifice de
ventilation ; si vous utilisez un autre vase d’expansion, vérifier la
présence d’un tel orifice.
Garnitures
Pour rendre étanches les raccords filetés, ne jamais utiliser
de ruban adhésif en Téflon; les produits d’étanchéité liquides
devront eux aussi être utilisés en prenant de grandes précau-
tions ; leur présence dans la commande hydraulique peut en
effet causr des défaillances du système.
Pompe de commande:
Les raccords des conduites conduisant au cylindre sont déjà
montés.
Si une conduite de compensation est nécessaire, monter les
garnitures (G 1/4) avec des anneaux d’étanchéité en cuivre ou
en aluminium.
Cylindre:
Les raccords des conduites de la pompe sont déjà montés.
Installation des tuyaux
Relier les différentes parties de la commande hydraulique à
l’aide d’un tuyau en nylon (diamètre: intérieur 8 mm, extérieur
12 mm).
Système hydraulique à double commande:
Relier les tuyaux des deux pompes au cylindre à l’aide de piè-
ces en T.
Consulter les schémas ‘1’ à ‘4’.
Pour limiter la résistance des tuyaux, réduire autant que possi-
ble leur longueur.
Pour faciliter la purge du système, il est recommandé de monter
les conduites horizontales avec une inclinaison de 3 cm envi-
ron par mètre, le côté pompe étant placé plus haut que le côté
cylindre.
Installer les tuyaux de façon à réduire autant que possible les
risques de dégâts extérieurs ou d’attaque par des produits
chimiques ou de hautes températures.
Si les tuyaux doivent traverser des cloisons, utiliser des pièces
ou des raccords spéciaux.
Vérifier que les coudes ne présentent pas de flexions. Un tuyau
fléchi freine le passage de l’huile hydraulique.
Après l’installation, faire passer de l’azote ou de l’air (comprimé)
(jamais de l’eau!) dans les conduites pour vérifier qu’elles ne
sont pas obstruées et éliminer les impuretés éventuelles.
Rayon de cintrage minimum du tuyau en nylon: 90 mm.
Fixer toujours la conduite avec des brides, placées tous les 60
cm environ.
Couper le tuyau pour le
raccourcir.
Ne jamais couper le tuyau
avec une scie (les débris
de sciure provoquent des
défaillances du sysme
hydraulique) ni avec une
pince (qui déforme le
tuyau).
18 020123.01
Commandes hydrauliques OB125, OB225
Montage du tuyau en nylon dans la garniture
Tuyau en nylon (int. 8 mm, ext. 12 mm)
1 Après avoir coupé, vissez la douille de raccord sur le tuyau
(pas à gauche); stoppez à environ 1,5 mm avant la butée.
2 Huilez le raccord du tuyau et vissez-le dans la douille.
Faites attention à ce que la gaine intérieure du tuyau ne
tourne pas aussi lorsque vous vissez!Veillez aussi à ce que
la gaine intérieure du tuyau ne soit pas appuyée et fermée
durant le vissage.
Après avoir déplacé les douilles de prise d’air de l’autre côté,
il est possible de monter le tuyau en nylon depuis n’importe
quelle direction.
Remplissage et purge
Le remplissage de la commande hydraulique doit toujours se
faire au point le plus élevé du système, c’est-à-dire à la hauteur
de la pompe (supérieure) ou du vase d’expansion supplémen-
taire.
Enlever le bouchon de la pompe (supérieure) ou du vase d’ex-
pansion.
Placer éventuellement un embout de flexible (G 3/8) avec un
entonnoir sur l’orifice, ou raccorder le ‘système de remplissage
rapide’ livré par Vetus.
Remplir d’huile hydraulique la tête de commande ou le vase
d’expansion.
Dans les systèmes à double commande, enlever momenta-
nément le bouchon de la tête de commande inférieure et le
remettre en place lorsque l’huile s’échappe de l’orifice.
Huile recommandée, voir ‘Fiche technique’.
Pendant le remplissage, veiller à ce qu’il y ait toujours suffisam-
ment d’huile dans la tête de commande ou dans le vase d’ex-
pansion ; si la pompe aspire de l’air, repurger le système.
Pour éviter la présence d’air dans l’huile, remplir lentement la
tête de commande ou le vase d’expansion.
Placer un bout de tuyau
de 8 mm de diamètre sur
les douilles de prise d’air.
Ouvrir la douille en la tour-
nant d’un tour sur la gau-
che.
Fermé
Ouvert
020123.01 19
Commandes hydrauliques OB125, OB225
     
FRANÇAIS
Système de commande à 1 pompe
N.B. Les numéros renvoient aux schémas figurant au bas de
la page.
1 Ouvrir la douille de prise d’air ‘A’. Déplacer la tige jusqu’à ce
que le piston appuie contre le couvercle ‘A’.
Tourner lentement la roue de gouvernail sur la pompe dans
le sens indiqué. Arrêter de tourner quand l’huile qui s’échap-
pe de la douille ‘A’ ne contient plus d’air. Fermer la douille de
prise d’air. Ne pas tourner ensuite la roue de gouvernail dans
le sens opposé.
2 Ouvrir la douille ‘B’. Tourner la roue de gouvernail jusqu’à ce
que le piston appuie contre le couvercle ‘B’.
3 Tourner lentement la roue de gouvernail dans le sens indi-
qué. Arrêter de tourner quand l’huile qui s’échappe de la
douille ‘B’ ne contient plus d’air. Fermer la douille.
Remplir la pompe ou le vase d’expansion jusqu’au niveau
indiqué.
Système de commande à 2 pompes
Remplir et purger comme indiqué au paragraphe ‘Système de
commande à 1 pompe’. Purger toujours en premier la pompe
inférieure, puis la pompe supérieure.
Généralités
Contrôler plusieurs fois le niveau d’huile pendant les premiers
jours suivant le remplissage. Rajouter de l’huile si nécessaire.
De fines bulles d’air peuvent en effet s’échapper et faire baisser
le niveau d’huile.
Si de l’air est présent dans la pompe, un bruit caractéristique se
fait entendre lorsqu’on tourne la roue de gouvernail.
1
3
2
* Niveau
d’huile
maximal
20 020123.01
Commandes hydrauliques OB125, OB225
Fiche technique
Cilindre : OBC125 OBC225
Type : Cylindre équilibré
Course : 197 mm
Capacité : 108 cm
3
173 cm
3
Pression de service : 70 bars (70 kg/cm
2
, 6860 kPa)
Raccords : Filetage interne G 1/4
Poids : 3,7 kg 4,4 kg
Pompe de commande : HTP2010R HTP3010R HTP4210R
Type : Pompe à piston axiale
Nombre de pistons : 5 5 7
Débit : 19,7 cm
3
/tour 30 cm
3
/tour 42 cm
3
/tour
Pression de service : max. 70 bars (70 kg/cm
2
, 6860 kPa)
Raccords : Filetage interne G 1/4
Bouchon de remplissage : Filetage interne G 3/8
Poids : 4,1 kg 4,1 kg 4,1 kg
Diamètre de commande maximum : 32 cm 47 cm 66 cm
Réglage de la valve de surpression: 70 bars (70 kg/cm
2
, 6860 kPa)
Nombre de tours de la roue de gouvernail, bord-bord
* Combinaison cylindre - pompe de commande recommandée.
Liquide hydraulique
Huile hydraulique : selon ISO VG 15
Viscosité : 14 cSt à 40°C
Indice de viscosité : supérieur à 380
Point de solidification : inférieur à -60°C
Les huiles hydrauliques suivantes satisfont aux spécifications ci-dessus:
Vetus : Hydraulic oil HF15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil : Mobil Aero HFA
Entretien
Contrôler régulièrement le niveau d’huile dans la pompe (supérieure).
Si l’installation comporte également un vase d’exansion supplémentaire, le niveau d’huile doit se situer à mi-hauteur de ce vase.
Contrôler régulièrement l’arbre de pompe (impuretés éventuelles). Le nettoyer si nécessaire, pour éviter que les anneaux de
retenue d’huile ne soient endommagés.
Nettoyer régulièrement la tige de piston (avec de l’eau douce après avoir navigué en mer) et la huiler avec une huile anticorrosive
(ne pas utiliser de graisse).
Renouveler l’huile hydraulique tous les deux ans ou après 200 heures de service.
Pompe de com-
Cilindre
mande
HTP2010R HTP3010R HTP4210R
OBC125 5,5 * 3,6 -
OBC225 - 5,8 * 4,1
020123.01 31
Hydraulic Steering Systems OB125, OB225
OBC125
HTP2010R, HTP3010R, HTP210R
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
OBC225
Aansluitingen
A, B Aansluiting cilinder
C Aansluiting vereffeningsleiding
Connections
A, B Cylinder connections
C Balance tube connection
Anschlüsse
A,B Anschlüsse Zylinder
C Anschlüsse Ausgleichsleitung
Raccordements
A, B Raccordement cylindre
C Raccordement ligne de compensation
Conexiones
A, B Conexion cilindro
C Conexion tubo de compensación
Raccordi
A, B Raccordi cilindro
C Raccordi tubolatura d’equilibratura
020123.01 33
Hydraulic Steering Systems OB125, OB225
1 Cylindre
2 Pompe de commande (inférieure)
3 Pompe de commande (supérieure)
4 Pompe électro-hydraulique
5 Barre de connexion
1 Cilindro
2 Bomba de navegación (abajo)
3 Bomba de navegación (arriba)
4 Bomba electrohidráulica
5 Biela de conexión
1 Cilindro
2 Pompa di comando (inferiore)
3 Pompa di comando (superiore)
4 Pompa elettroidraulica
5 Asta di collegamento
Hydraulische schema’s
Hydraulic diagrams
Haudraulische Schaltpläne
Schémas hydrauliques
Esquemas hidráulicos
Schemi idraulici
1
2
A
B
A
B
A
B
3
4
Enkele of dubbele bediening met elektro-hydraulische pomp,
1 motor
Single/Double operation with electro-hydraulic pump, 1 motor
Einfache bzw. doppelte Bedienung mit elektrohydraulischer
Pumpe, 1 Motor
Commande simple/double avec pompe électro-hydraulique,
1 moteur
Activación simple/doble con bomba electrohidráulica, 1 motor
Comando singolo/doppio con pompa elettroidraulica, 1 motore
Enkele of dubbele bediening met elektro-hydraulische pomp,
2 motoren
Single/Double operation with electro-hydraulic pump, 2 motors
Einfache bzw. doppelte Bedienung mit elektrohydraulischer
Pumpe, 2 Motoren
Commande simple/double avec pompe électro-hydraulique,
2 moteurs
Activación simple/doble con bomba electrohidráulica,
2 motores
Comando singolo/doppio con pompa elettroidraulica, 2 motori
2
A
B
A
B
3
4
1
A BA B
1
5
3 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vetus OB125, OB225 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation