Nilfisk-ALTO RS 2200 Manuel utilisateur

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel utilisateur
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
I
EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC Directive 2009/19/EC EN 55012, EN 50366
chinery Direc
MC Directive 200
e 2006/42/E
/EC
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical le compiled by the manufacturer
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus-
menţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
ROAD SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
RS 2200
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Konformitetssertisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
1
1
2
2
Manufactured By:
Nilfisk - Advance S.p.a.
26862 Guardamiglio (LO) - Italy
www.nilfisk-advance.com
Made in Italy
MAX
28%
Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146
Serial No: 09XXXXXXX Date code : H07
Total Weight : KG 4500 IPX3 dB(A)XXX
KW 70 Battery: 12VDC
1
S350000 S350001
A
B
C
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
3
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions de
ce manuel d’utilisation. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La déclaration de conformité (Fig. A) est livrée avec la balayeuse et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.
REMARQUE
Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certi cat de conformité spéci que.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaquette d’identi cation (1, Fig. C).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identi cation de la machine.
Modèle MACHINE .................................................................. Modèle MOTEUR ...................................................................
Numéro de série MACHINE ................................................... Numéro de série MOTEUR ....................................................
AVERTISSEMENT !
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le cadre (25, Fig. E) de la machine.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
4
33019476(3)2010-02 A RS 2200
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) : 33019475
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nil sk) : 33019477
Schéma électrique (livré avec la machine) : 33019123
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk en spéci ant toujours le modèle et le
numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des améliorations
lorsqu’on le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk.
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
5
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et les précautions spéci ques suivants informent sur les risques potentiels de dommages matériels et de
blessures.
DANGER !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. En outre, le
conducteur doit être :
majeur
en possession du permis de conduire requis
dans des conditions physiques et psychologiques normales
en pleine possession de ses ré exes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes
(alcool, médicaments, drogues etc.)
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs.
Attention : le carburant est extrêmement in ammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser de ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du
carburant.
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel
arrêté.
A n de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm de l’ouverture de la
goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée
des enfants.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, serrer le frein de
stationnement et débrancher la batterie.
Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, véri er que ceux-ci ne peuvent pas se
refermer accidentellement.
Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen
de la tige de sécurité.
Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.
Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore
et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
Ne pas poser d’objets sur le moteur.
Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
déconnecter la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce Manuel.
Pendant la montée / descente du conteneur déchets et de la bouche d’aspiration, prêter attention à ne pas
provoquer de blessures à l’opérateur ou aux tiers.
Avec le portillon du conteneur déchets ouvert ou pendant l’ouverture manuelle du portillon, prêter attention
à ne pas provoquer de blessures à l’opérateur ou aux tiers. Insérer la tige de sécurité.
Pendant le déplacement de la machine ou la rotation des balais, prêter attention aux poils des balais a
n
d’éviter tout risque d’encastrement ou déchirure pour l’opérateur et / ou les tiers.
ATTENTION !
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque
d’immatriculation.
Ne pas utiliser la machine pour des fonctions ne correspondant pas à celle pour lesquelles elle a été conçue.
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
Avant de laisser la machine sans surveillance, actionner le frein de stationnement.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur de matériel/ déchets.
Décharger le conteneur de matériel / déchets sur un sol ferme et plat.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
6
33019476(3)2010-02 A RS 2200
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou
revendeur agréé.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce Manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de
centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de
situations de danger (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il
est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insuf sante a n d’éviter tout dommage au
moteur. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale.
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager.
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon de la cuve d’expansion avec précaution, même si
le moteur est froid.
Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur
pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée.
Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un
Concessionnaire autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce Manuel.
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que la documentation suivante est livrée avec la machine :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Schéma électrique de la balayeuse
Manuel du moteur diesel
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
7
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur
quali é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite et gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme faisant référence à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le volant (15, Fig. E).
DESCRIPTION
Description de la zone de commande et des commandes
standard
(Voir Fig. D)
Pommeau de xation accoudoir1.
Levier accélérateur2.
Frein de stationnement3.
Pédale du frein4.
Pédale d’accélérateur5.
Clé de contact6.
Agencement des hauts-parleurs7.
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières balais 8.
gauche / droit
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières 9.
troisième balai
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières 10.
bouche d’aspiration
Sélecteur sens de marche11.
Allume-cigare12.
Compartiment autoradio (aménagement)13.
Plafonnier14.
Levier de sécurité manipulateur15.
Tableau électrique (*)16.
Ceintures de sécurité17.
Réservoir huile freins18.
Manipulateur19.
Colonne de direction20.
Interrupteur feux de détresse21.
Commutateur d’éclairage (**)22.
Sélecteur de vitesse ventilation cabine23.
Sélecteur de commande et de réglage température 24.
climatiseur
Sélecteur de température de chauffage25.
Siège de conduite26.
Siège passager rabattable27.
Levier de réglage horizontal siège28.
Pommeau de réglage assise sur ressort du siège29.
Levier de réglage dossier30.
Interrupteur descente / allongement balais31.
Filet vide-poches32.
Compartiment porte-outils33.
Plaquette d’identi cation34.
Levier de réglage hauteur siège35.
Bouche d’aération36.
Accoudoir37.
Bouton-poussoir d’ouverture volet38.
Bouton de fermeture volet39.
Bouton de translation gauche bras troisième balai40.
Bouton de translation droite bras troisième balai41.
Bouton de descente prolongement bras troisième balai42.
Bouton de montée prolongement bras troisième balai43.
Bouton d’augmentation inclinaison troisième balai44.
Bouton de diminution inclinaison troisième balai45.
Interrupteur de sélection sens de rotation troisième balai46.
Description de la zone de commande et des commandes
standard
(Voir Fig. E)
Témoin lumineux feux de direction1.
Témoin lumineux haute température d’huile système 2.
hydraulique, ltre à huile système hydraulique encrassé et
anomalies système hydraulique
Témoin lumineux frein de stationnement activé3.
Témoin lumineux pression huile moteur diesel4.
Témoin lumineux ltre à air obstrué5.
Témoin lumineux feux de route6.
Témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel7.
Témoin lumineux conteneur déchets soulevé8.
Témoin lumineux batterie9.
Témoin lumineux feux de position10.
Témoin lumineux eau dans le carburant11.
Potentiomètre de réglage régime moteur en mode travail12.
Potentiomètre de réglage régime balais en mode travail13.
Pare-soleil14.
Volant15.
Interrupteur de feux de travail arrière cabine / feux de 16.
travail bouche d’aspiration
Interrupteur feux de position / de croisement17.
Tableau de bord18.
Bouton-poussoir d’urgence19.
Levier de blocage position volant20.
Interrupteur de changement de vitesse (seulement dans 21.
une machine avec système de changement de vitesse)
Interrupteur de basculement / rabat horizontal conteneur 22.
déchets
Interrupteur de dé lement de l’af cheur23.
Interrupteur de soulèvement conteneur déchets24.
Interrupteur feux de travail avant25.
Témoin lumineux anomalie générale moteur [la couleur 26.
(rouge, rouge clignotant ou orange) dépend de la gravité
de l’anomalie].
Interrupteur de contrôle de hauteur ressorts à lame avant27.
Interrupteur pompe à eau28.
Interrupteur d’activation ventilateur d’aspiration, de rotation 29.
balais et descente bouche d’aspiration et balais
Interrupteur d’activation ventilateur d’aspiration30.
Interrupteur d’enclenchement système hydraulique31.
Af cheur (***)32.
Voir ci-après les composants du tableau électrique.(*)
Voir les fonctions du commutateur d’éclairage ci-dessous.(**)
Voir les fonctions de l’af cheur ci-dessous.(***)
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
8
33019476(3)2010-02 A RS 2200
Fonctions du tableau électrique :
AIA : Carte électronique de l’accélérateur
F3 : Boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Protections
électriques)
F4 : Boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Protections
électriques)
F6 : Boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Protections
électriques)
K1.1 : Relais alimentation interrupteur feux de travail
K1.2 : Relais feux de travail arrière
K1.3 : Relais feu de travail bouche d’aspiration
K1.4 : Relais feux de travail avant
K1.5 : Relais enclenchement hydraulique
K1.6 : Relais du sélecteur de vitesse
K1.7 : Relais d’essuie-glace
K2 : Relais alimentation composants auxiliaires cabine
K3 : Relais réchauffeur de carburant
K4 : Relais d’enclenchement système hydraulique
K41 : Intermittence essuie-glace
P7 : Carte électronique de contrôle coupleur rapide
P8 : Carte électronique de fonctions-composants
auxiliaires
P10 : Carte électronique accessoires moteur
P11 : Carte électronique système de traction
X10 : Relais d’alimentation principale cabine
Fonctions du commutateur d’éclairage :
Allumage des feux de route en amenant le levier (1, Fig. P)
vers le bas, ou en appuyant sur l’interrupteur (17, Fig. E)
au second cran.
Allumage temporaire feux de route en maintenant le levier
(1, Fig. P) vers le haut.
Actionnement feu de direction droit, en poussant le levier
(1, Fig. P) en avant.
Actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (1,
Fig. P) en arrière.
Commande avertisseur sonore en appuyant sur le bouton-
poussoir (6, Fig. P) placé à l’extrémité du levier (1).
Commande lave pare-brise en appuyant sur le bouton (2,
Fig. P) placé sur le levier (1).
Enclenchement intermittent essuie-glace avec le repère (3,
Fig. P) près de la position “I” (4).
Enclenchement continu essuie-glace avec le repère (3,
Fig. P) près de la position “II” (5).
Fonctions de l’af cheur :
Af chage avec tableau inséré1.
Lorsque la clé de contact (6, Fig. D) est tournée au premier
cran, l’af cheur (32, Fig. E) visualise la première page
(23, Fig. H) pour quelques secondes, où apparaissent
des nombres ou des idéogrammes indiquant l’état de la
machine. Les paramètres contrôlables sont indiqués ci-
dessous.
Intervalles d’entretien programmés . La sigle MA0
(15, Fig. H) indique l’entretien programmé après les
premières 150 heures et la sigle MA1 (16) indique
l’entretien programmé après les premières 500 heures.
Si un des deux intervalles est presque terminé ou
terminé (nombre négatif), il faut effectuer les opérations
d’entretien en suivant les indications du chapitre
spéci que.
REMARQUE
Lorsque un des intervalles est terminé, au
démarrage de la machine la sigle (15 ou 16,
Fig. H) clignote pour quelques secondes sur
le tableau des témoins lumineux.
Système hydraulique mis en service (21, Fig. H).
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est pas
l’idéogramme préétabli mais la
clé
, cela signi e que l’intervalle
d’entretien est dépassé. Procéder en
suivant les indications du chapitre
spéci que.
Nombre d’heures de travail effectuées (14, Fig. H).
Compteur kilométrique (18, Fig. H).
Compteur d’alarmes (17, Fig. H). Il compte le
nombre d’alarmes qui se sont produites depuis la
dernière réinitialisation de la centrale. Si le nombre
des occurrences est différent de zéro, contacter un
Service après-vente Nil sk pour résoudre et annuler
les anomalies.
Révision du logiciel inséré (19, Fig. H).
Nombre d’identi cation du modèle de la balayeuse
(20, Fig. H). La mention “004” identi e le RS 2200 avec
un moteur VM R754 EU4.
Attacher les ceintures de sécurité . Le clignotement
des idéogrammes (22, Fig. H) indique qu’il est
nécessaire d’attacher les ceintures de sécurité.
Af chage du mode déplacement2.
Quelques secondes après avoir enclenché le tableau,
l’af cheur (32, Fig. E) visualise automatiquement le mode
de déplacement (13, Fig. H) à la place de la page-écran
(23). La page-écran (13, Fig. H) reste af chée même
après le démarrage du moteur diesel. Elle indique les
paramètres suivants.
Vitesse de la machine : nombre à 3 chiffres (1, Fig. H)
accompagné de la mention
Km/h
(2).
ATTENTION !
L’ef cacité du capteur tachymétrique
n’est pas contrôlée ; le système estime
donc que la machine progresse à une
vitesse inférieure à 5 km/h même si le
capteur est débranché ou en court-circuit
et que ses systèmes de sécurité ne sont
pas actionnés.
Niveau carburant : le niveau du carburant est indiqué
par l’échelle à barres (3, Fig. H). Les dernières barres
indiquent la réserve et clignotent si le niveau est bas.
La valeur instantanée aussi du niveau du carburant est
indiquée en % (5, Fig. H).
AVERTISSEMENT !
Si le capteur de niveau est en panne,
l’af cheur donne des messages d’alarme
(15 ou 16, Fig I) (pour la codi cation de
l’alarme, voir le paragraphe Description
des alarmes). Pour réparer le circuit et
remplacer le capteur de niveau, contacter
un Service après-vente Nil sk.
L’idéogramme (4, Fig. H) indique que l’indicateur du
niveau carburant est actif.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
9
Température du liquide de refroidissement du
moteur : le niveau de la température est indiqué par
l’échelle à barres (6, Fig. H). Les barres clignotent en
cas de surtempérature. La valeur instantanée aussi de
la température est indiquée (8, Fig. H). L’idéogramme
(7, Fig. H) indique que l’indicateur de température est
actif.
AVERTISSEMENT !
Si des anomalies se véri ent pendant la
transmission des données, l’af cheur
visualise un message d’erreur (24, Fig. I).
Pour résoudre le problème, contacter un
Service après-vente Nil sk.
Niveau d’eau des réservoirs du système
d’abattage des poussières au moyen de l’indicateur
correspondant (12, Fig. H) :
réservoirs principal et secondaire pleins
réservoir principal vide et secondaire plein
réservoir principal et secondaire vides. Dans ces
conditions, après environ 5 secondes, le système
d’abattage des poussières et le système de lavage
à haute pression s’arrêtent.
!
les capteurs de niveau sont en panne ou
échangés.
Mode d’emploi de la machine au moyen de
l’indicateur correspondant (11, Fig. H) :
mode déplacement
REMARQUE
L’idéogramme “route
” reste invariable
soit pour la vitesse rapide et pour la vitesse
lente.
Nombre total de kilomètres parcourus par la
machine (10, Fig. H) avec l’idéogramme spéci que (9).
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est pas
l’idéogramme préétabli
mais la
clé , cela signi e que l’intervalle
d’entretien est dépassé. Procéder en
suivant les indications du chapitre
spéci que.
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est
pas l’idéogramme préétabli
mais
l’idéogramme d’avertissement
, cela
signi e que B_BOX a mémorisé des
alarmes. Consulter la B_BOX (comme
indiqué dans le paragraphe spéci que)
et communiquer à un Service Après-
vente Nil sk les codes des alarmes
mémorisées pour procéder à leur
élimination.
Af chage du mode travail3.
Avec le moteur diesel en marche, en mettant la machine
en mode travail, c’est-à-dire en lançant la rotation des
balais (voir la procédure au paragraphe spéci que),
l’af cheur (32, Fig. E) visualise le mode travail (28, Fig. H)
qui contient les paramètres suivants. Seuls les paramètres
qui différent de ceux du mode déplacement y sont décrits.
Régime moteur : nombre à 4 chiffres (23, Fig. H)
accompagné de la mention
ENG
rpm
(25).
AVERTISSEMENT !
Si des anomalies se véri ent pendant la
transmission des données, l’af cheur
visualise un message d’erreur (23, Fig. I).
Pour résoudre le problème, contacter un
Service après-vente Nil sk.
Mode d’emploi de la machine au moyen de
l’indicateur correspondant (24, Fig. H) :
mode de travail
Heures de fonctionnement du moteur (26, Fig. H)
avec l’’idéogramme spéci que (27).
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est pas
l’idéogramme préétabli
mais la
clé , cela signi e que l’intervalle
d’entretien est dépassé. Procéder en
suivant les indications du chapitre
spéci que.
Af chage de la basse pression d’huile moteur4.
Avec le moteur démarré, soit en mode travail soit en
mode déplacement, il est possible de visualiser la valeur
instantanée de la pression d’huile moteur.
Maintenir appuyé la partie inférieure du bouton (23,
Fig. E) jusqu’à obtenir un af chage similaire au mode
déplacement (13, Fig. H), mais avec une valeur (29) et un
idéogramme (30) différents. Ce paramètre est surveillé
par le système, a n que, si sa valeur était inférieure à 1
bar (14,5 psi) ou supérieure à 8 bars (116 psi), le moteur
diesel s’arrête automatiquement. La pression nominale en
situation normale est d’environ 5,5 bars (80 psi).
Af chage des alarmes5.
Si des anomalies se produisent dans la machine avec le
moteur en marche, l’af cheur (32, Fig. E) visualise des
messages d’alarme.
Ces alarmes sont classées en alarmes internes à
l’instrument (18, Fig. E) représentées par l’af chage (8,
Fig. I) et alarmes internes à la ligne de transmission de
données CAN-BUS représentées dans l’af chage (7).
Pour mieux comprendre les alarmes, consulter le chapitre
Description des alarmes.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
10
33019476(3)2010-02 A RS 2200
Af chage de la mémoire de la machine6.
AVERTISSEMENT !
Effectuer la lecture et / ou le contrôle avec
la machine à l’arrêt, pour ne pas se distraire
pendant la conduite.
Avec le tableau inséré et la machine à l’arrêt, il est
possible d’extraire les données de la machine, en
exécutant :
L’état des certains signaux , en af chant le “MAIN
MENU” sur l’af cheur (32, Fig. E). Pour ce faire,
appuyer à plusieurs reprises sur la partie inférieure du
bouton (23, Fig. E) jusqu’à l’af chage susmentionné.
Con rmer le choix en appuyant sur la partie supérieure
de l’interrupteur (23, Fig. D). La èche curseur (1, Fig.
J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”.
En appuyant à plusieurs reprises sur la partie
inférieure du bouton (23, Fig. E), on peut af cher les
pages STATUS.01 (41, Fig. J), STATUS.02 (24) et
STATUS.03 (28). Le STATUS.01 surveille les entrées
et les sorties de la carte AIA. Chaque rectangle indique
une entrée/sortie de la carte AIA (s’il est rempli, il est
actif, s’il est vide, il n’est pas actif) et représente :
Entrée non utilisée (2, Fig. J)
Entrée non utilisée (3, Fig. J)
Entrée non utilisée (4, Fig. J)
Entrée non utilisée (5, Fig. J)
Entrée commande mode de travail (6, Fig. J)
Entrée commande vitesse rapide (7, Fig. J)
Entrée non utilisée (8, Fig. J)
Entrée non utilisée (9, Fig. J)
Entrée non utilisée (10, Fig. J)
Entrée non utilisée (11, Fig. J)
Entrée non utilisée (12, Fig. J)
Sortie non utilisée (13, Fig. J)
Sortie non utilisée (14, Fig. J)
Sortie non utilisée (15, Fig. J)
Sortie non utilisée (16, Fig. J)
Sortie toujours active (17, Fig. J)
Sortie non utilisée (18, Fig. J)
Sortie non utilisée (19, Fig. J)
Sortie non utilisée (20, Fig. J)
Sortie non utilisée (21, Fig. J)
Sortie non utilisée (22, Fig. J)
Sortie non utilisée (23, Fig. J)
Le STATUS.02 (24, Fig. J) af che l’état de la position
du levier d’accélérateur (25) où la valeur “BIT” doit se
situer entre 25 et 225 bit. L’af chage (26, Fig. J) répète
les af chages (25). L’af
chage (27, Fig. J) représente
l’état du potentiomètre de réglage des tours du moteur
diesel (12, Fig. E) où la valeur “BIT” doit se situer entre
92 et 167.
Le STATUS.03 (28, Fig. J) af che l’état de certains
paramètres importants du moteur diesel :
Température d’huile moteur (29, Fig. J). Si la
valeur dépasse 125 °C, la phase de limitation de
puissance du moteur diesel commence.
Température air du collecteur d’aspiration (30,
Fig. J). Si la valeur dépasse 70 °C, la phase
de limitation de puissance du moteur diesel
commence.
Température de carburant (31, Fig. J). Si la valeur
dépasse 70 °C, la phase de limitation de puissance
du moteur diesel commence.
tension de la batterie de démarrage (32, Fig. J).
AVERTISSEMENT !
Si la tension mesurée est inférieure à
12 Volt, l’af chage (32, Fig. E) montrera
l’erreur de charge de la batterie (28, Fig.
I).
La consultation des intervalles d’entretien , en
af chant le “MAIN MENU” sur l’af cheur (32, Fig. E).
Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur la partie
supérieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à l’af chage
susmentionné. Con rmer le choix en appuyant sur
la partie inférieure du bouton (23, Fig. E). La èche
curseur (1, Fig. J) descend et s’aligne avec la mention
“STATUS”. En appuyant à nouveau sur la partie
inférieure du bouton (23, Fig. E), amener la èche du
curseur à hauteur de la mention “MAINTENANCE”.
Con rmer le choix en appuyant sur la partie supérieure
du bouton (23, Fig. E). L’af cheur (32, Fig. E) visualise
la page “MAINT.01”, où le nombre d’heures (35, Fig.
J) indique les heures restantes jusqu’à la MA_0 (à
effectuer après 150 heures) et le nombre d’heures
(36) indique les heures restantes jusqu’à la MA_1
(à effectuer après 500 heures). En appuyant à
nouveau sur la partie supérieure du bouton (23, Fig.
E), l’af cheur (32) visualise la page “MAINT.02”. Le
nombre des heures (37, Fig. J) indique les heures
de vie du moteur diesel, le nombre des heures
(38) indique les heures de travail de la machine, le
nombre de kilomètres (39) indique le nombre total
de kilomètres parcourus par la machine et le nombre
d’occurrences (40) indique le nombre d’alarmes qui
se sont produites depuis la dernière réinitialisation du
système.
La consultation de la LISTE DES ALARMES
internes de l’instrument (18, Fig. E), en af chant le
“MAIN MENU” sur l’af cheur (32, Fig. E). Pour ce faire,
appuyer à plusieurs reprises sur la partie supérieure du
bouton (23, Fig. E) jusqu’à l’af chage susmentionné.
Con rmer le choix en appuyant sur la partie inférieure
du bouton (23, Fig. E). La èche curseur (1, Fig.
J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”.
En appuyant à nouveau sur la partie inférieure du
bouton (23, Fig. E), amener la èche du curseur à
hauteur de la mention “DIAGNOSTIC”. Con rmer le
choix en appuyant sur la partie supérieure du bouton
(23, Fig. E). L’af cheur (32, Fig. D) visualise la page
“ALARM_L.01”. En appuyant à nouveau sur la partie
supérieure du bouton (23, Fig. E), l’af cheur visualise
la page “ALARM_L.02”. Les alarmes décrites dans le
paragraphe Description des alarmes sont indiquées
dans ces deux pages. Le nombre d’événements (1, 2,
3 et 5, Fig. K) indique les fois où l’alarme en question
s’est produite au cours de la vie de la machine. Au
contraire, l’alarme (4, Fig. K) indique les heures depuis
lesquelles on a détecté le ltre à air colmaté. Si l’un
des nombres est différent de zéro, il est possible de
contrôler quand l’anomalie s’est produite. Appuyer
sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à
ce que la èche du curseur (6, Fig. K) s’aligne sur
la donnée concernée. En appuyant à nouveau sur
la partie supérieure du bouton (23, Fig. E), on peut
accéder à la page spéci que de l’alarme. La gure L
montre l’exemple dans lequel l’alarme “surtempérature
liquide de refroidissement moteur” s’est produite la
première fois après 500 heures de vie de la machine et
la deuxième fois après 5.550 heures.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
11
La consultation de la B_BOX (7, Fig. J), où sont
mémorisées toutes les alarmes qui se sont véri ées
depuis la remise a zéro de la mémoire. L’alarme
est identi ée par un code numérique af chable en
procédant comme suit : appuyer à plusieurs reprises
sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E)
jusqu’à l’af chage du “MAIN MENU”. Con rmer le
choix en appuyant sur la partie inférieure du bouton
(23, Fig. E). La èche curseur (1, Fig. J) descend et
s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à
nouveau sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E),
amener la èche du curseur à hauteur de la mention
“MAINTENANCE”. Con rmer le choix en appuyant sur
la partie supérieure du bouton (23, Fig. E). L’af cheur
(32, Fig. E) indiquera la page “MAINT.01”. En appuyant
à nouveau sur la partie supérieure du bouton (23,
Fig. E), on verra apparaître la page “MAINT.02”. En
appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (23,
Fig. E), le curseur s’aligne avec la mention B_BOX. A
ce point, accéder à la B_BOX en appuyant à nouveau
sur la partie supérieure du bouton (23). Dans cette
page, la série de chiffres (33, Fig. J) indique un nombre
d’identi cation de l’alarme, tandis que la seconde
série de chiffres (34) indique les heures auxquelles
s’est déclenchée l’alarme mémorisée. Les alarmes
mémorisées peuvent être au nombre maximum de
16 et s’af chent sur quatre pages, qui peuvent être
parcourues en appuyant à plusieurs reprises sur
le bouton (23, Fig. E). Indifféremment, les alarmes
représentées sont internes à l’instrument ou internes à
la ligne de communication CAN-BUS.
AVERTISSEMENT !
La B_BOX mémorise les alarmes une
après l’autre, par conséquent, lorsqu’on
détecte des alarmes, contrôler toujours
les heures auxquelles s’est déclenchée
l’alarme, a n de disposer de la réelle
chronologie des alarmes mêmes.
Description des composants de la machine
(Voir Fig. F)
Réservoir carburant1.
Réservoir à eau avant droit2.
Réservoir à eau arrière droit3.
Cylindre direction4.
Roue motrice arrière droite5.
Roue avant droite6.
Conteneur déchets7.
Bouchon de vidange réservoirs à eau côté droit8.
Bouchon de remplissage réservoir carburant9.
Filtre à air moteur10.
Pompe système de traction11.
Pompe turbine12.
Pompe composants auxiliaires13.
Hygromètre batterie14.
Electro-ventilateur condensateur15.
Dispositif de retenue inférieur réservoir à eau avant droit16.
Dispositif de retenue supérieur réservoir à eau avant droit17.
Batterie18.
Bouchon de vidange réservoir d’huile système hydraulique19.
Levier pompe manuelle20.
Compresseur21.
Tuyau de vidange liquide de refroidissement22.
Filtre pompe système d’abattage des poussières23.
Condensateur climatiseur24.
Numéro de châssis25.
Tuyau de jonction de la bouche d’aspiration au conteneur 26.
déchets
Groupe ventilateur d’aspiration27.
Pompe manuelle28.
Moteur hydraulique du ventilateur du radiateur29.
Capteur différentiel de pression FAP30.
Modulateurs de vide31.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
12
33019476(3)2010-02 A RS 2200
Description des composants de la machine (Continue)
(Voir Fig. G)
Cabine1.
Pistolet à eau haute pression2.
Hublot de niveau huile système hydraulique3.
Réservoir huile système hydraulique4.
Réservoir à eau avant gauche5.
Réservoir à eau arrière gauche6.
Roue motrice arrière gauche7.
Roue avant gauche8.
Bouchon de vidange réservoirs à eau côté gauche9.
Bouchon de remplissage réservoir à eau avant gauche10.
Bouchon de remplissage réservoir à eau avant droit11.
Bouchon de remplissage réservoir à eau arrière gauche12.
Bouchon de remplissage réservoir à eau arrière droit13.
Bouchon de remplissage réservoir d’huile système 14.
hydraulique
Radiateur combiné15.
Réservoir liquide lave essuie-glace16.
Flotteur carburant17.
Filtre combiné système hydraulique18.
Filtre de retour système hydraulique19.
Moteur diesel20.
Feu clignotant arrière21.
Cuve d’expansion22.
Phare arrière23.
Phare marche arrière24.
Catadioptre25.
Feu clignotant avant26.
Moteur essuie-glace27.
Crochet de remorquage28.
Rétroviseur droit29.
Rétroviseur gauche30.
Fusible FX.631.
Boîte composants électriques32.
Fusible FX.533.
Fusible FX.434.
Fusible FX.335.
Feu de direction supérieur36.
Interrupteur débranchement batterie37.
Dispositif de retenue inférieur réservoir à eau avant 38.
gauche
Dispositif de retenue supérieur réservoir à eau avant 39.
gauche
Tuyau exible de remplissage40.
Fusible FX.241.
Fusible FX.142.
Troisième balai43.
Pare-chocs arrière44.
Balai droit45.
Balai gauche46.
Filtre de remplissage réservoirs système d’abattage des 47.
poussières
Feux de travail avant48.
Feux de travail arrière49.
Tuyau d’aspiration arrière50.
Phares supérieurs51.
Filtre à particules (FAP)52.
Portillon d’inspection conteneur déchets53.
Goulotte de recirculation d’eau conteneur déchets54.
Prise du pistolet de lavage à haute pression55.
Eclairage plaque d’immatriculation56.
Trappe d’inspection supérieur droit57.
Trappe d’inspection supérieur gauche58.
Description du système vidéo (optionnel)
(Voir Fig. AO)
Ecran1.
Interrupteur ON / OFF2.
Levier de blocage de position écran3.
Caméra avant4.
Caméra arrière5.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poids Valeurs
Longueur machine 5.300 mm (208,7 in)
Largeur de la machine (rétroviseurs exclus) 1.200 mm (47,2 in)
Entraxe roues avant et arrière 2.290 mm (90,2 in)
Ecartement roues avant/arrière 930 mm (36,6 in)
Hauteur machine (sans gyrophare) 1.980 mm (78 in)
Hauteur machine avec gyrophare 2.200 mm (86,6 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 190 mm (7,5 in)
Angle d’attachement avant maximum abordable 15°
Hauteur maximum déchargement déchets du sol 1.600 mm (63 in)
Pneus roues avant / arrière 215 - 75 - R16
Pression pneus 6 Bars (87 psi)
Diamètre balais gauche / droit 740 mm (29,1 in)
Diamètre du troisième balai 800 mm (31,5 in)
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord) 3.430 kg (7.562 lb)
Masse totale 4.500 kg (9.921 lb)
Poids de la machine à vide (avec / sans troisième balai) 3.150 / 3.050 kg (6.944 / 6.924 lb)
Données de performance Valeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 40 km/h (13,7 mph)
(*)
Vitesse maximum de travail 20 km/h (7,4 mph)
Vitesse maximum marche arrière 8 km/h (5,0 mph)
Pente maximum franchissable à pleine charge 22 %
Rayon d’inversion entre les murs 3.690 mm (145,3 in)
Soulèvement ressorts à lame avant 70 mm
Vitesse maximum balais latéraux 0 - 200 tr/mn
Système de ramassage Aspiration
Largeur de nettoyage avec 2 / 3 balais 1.900 / 2.500 mm (74,8 / 98,4 in)
Productivité (théorique / pratique) 30.000/21.000 m
2
/h (46.500.093/32.550.065 in
2
/h)
Système de ltrage Filet ltrant
Niveau de vibrations transmises à l’opérateur (bras / corps) 0,436 / 0,394 m/s
2
(17,2 / 15,5 in/s
2
)
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime
maximum de travail
80 dB(A)
Puissance sonore garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail 110 dB(A)
Puissance sonore mesurée (ISO/EN3744) en régime maximum de travail 107 dB(A)
Capacité conteneur déchets 2.200 litres (581,2 US gal)
Charge maximum conteneur déchets (avec / sans troisième balai) 1.350 / 1.450 kg (2.976 / 3.197 lb)
Abattage des poussières A eau
Capacité totale des réservoirs à eau du système d’abattage des poussières 320 litres (84,5 US gal)
Feux de position arrière Homologué pour circulation routière
Transmission Hydrostatique assistée
Direction Guide articulé avec direction assistée
Frein de service Hydraulique sur toutes les roues
Frein de stationnement Mécanique sur les roues avant
Commandes Electro-hydrauliques
Autonomie (travail / déplacement) 8,8/8,4 heures
Pour les machines sans système de changement de vitesse, la vitesse maximum est de 25 km/h.(*)
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
14
33019476(3)2010-02 A RS 2200
Données moteur diesel R754 EU4
(*)
Valeurs
Marque VM MOTORI
Type R754EU4
Cylindres 4
Cylindrée 2.970 cm
3
(181,2 in
3
)
Régime maximum d’étalonnage 2.300 tr/mn
Régime maximum à vide 2.550 tr/mn
Régime maximum de travail 1.850 tr/mn
Puissance maximum 70 kW (95,2 CV)
Couple maximum 340 N·m (251 lb·ft) @ 1.350 tr/mn
Emissions 2005/78/EC EURO4 - 2004/26/EC STEP3A
Régime minimum 800 tr/mn
Liquide de refroidissement moteur diesel 50 % antigel AGIP et 50 % eau
Type d’antigel Agip Antifreeze Extra (**)
Type d’huile moteur Agip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Capacité carter d’huile moteur diesel 6,3 kg (13,9 lb)
Consommation en ordre de marche pendant le déplacement 10 litres/h (2,8 US gal/h)
Consommation en ordre de marche pendant le travail 9,5 litres/h (2,6 US gal/h)
Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, voir le manuel spéci que.(*)
Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spéci cations de référence ci-dessous.(**)
Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spéci cations de référence ci-dessous.(***)
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA Approbations et spéci cations
Point d’ébullition °C / °F 170/338 CUNA NC 956-16 97
Point d’ébullition avec 50 % eau °C / °F 110/230 FF.SS cat. 002/132
Point de congélation avec 50 % eau °C / °F -38/-36,4 ASTM D 1384
Couleur / Turquoise
Masse volumique à 15 °C kg/L 1,13
CARACTERISTIQUES AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40 Approbations et spéci cations
GRADE SAE / 10W40 ACEA E4, E5,E7, B4
Viscosité à 100 °C (212 °F) mm
2
/s 14,5 API CH-4, CF/SL
Viscosité à 40 °C (104 °F) mm
2
/s 107 MAN M 3277 + M3277 low ash
Viscosité à -25 °C (-13 °F) mPa/s 6.400 VW 505.00 level
Coef cient de viscosité / 138 RVI RXD
Point d’éclair COC °C / °F 220/428 CAT-TO 2
Point d’écoulement °C / °F -27/-16,6 ALLISON C-4
Masse volumique à 15 °C kg/L 0,876 Mercedes Benz 228.5 + 229.1
VOLVO VDS2
MTU typ 3
ZF TE ML 04C
DEUTZ DQC IV 05 level
ISOTTA FRASCHINI
Données ravitaillements Valeurs
Capacité réservoir carburant 84 litres (22,2 US gal)
Capacité réservoir huile système hydraulique 80 litres (21,1 US gal)
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
15
Données système hydraulique Valeurs
Capacité huile système hydraulique complet 101 litres (26,7 US gal)
Pression maximum système de traction 350 Bars (5.076 psi)
Pression maximum système ventilateur de refroidissement 180 Bars (2.611 psi)
Pression maximum système composants auxiliaires 170 Bars (2.466 psi)
Pression maximum système de turbine 110 Bars (1.595 psi)
Pression maximum système de direction 120 Bars (1.740 psi)
Type d’huile système hydraulique AGIP ARNICA 46 (*)(**)
Type d’huile pompes système d’abattage des poussières Agip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Données système électrique Valeurs
Tension système 12 V
Batterie de démarrage 12 V – 100 Ah
En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à +10 °C, on conseille de remplacer l’huile avec une huile (*)
équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0 °C, utiliser des huiles à une viscosité inférieure.
Voir le tableau des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et le tableau des spéci cations de référence ci-dessous.(**)
Pour les caractéristiques, voir les tableaux de l’huile moteur.(***)
CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA 46/32 Approbations et spéci cations
46 32 ISO-L-HV
Viscosité à 100 °C mm
2
/s 45 32 ISO 11158
Viscosité à 40 °C mm
2
/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
Coef cient de viscosité / 150 157 AISE 127
Point d’éclair COC °C 215 202 ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement °C -36 -36 BS 4231 HSE
Masse volumique à 15 °C kg/L 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22,46,68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Données système de climatisation Valeurs
Type de gaz Reclin 134A
Quantité de gaz 0,8 kg
Données système vidéo (optionnel) (*) Valeurs
Marque Continental VDO -
Type
Ecran couleurs LCD 5"
Caméra en couleurs à infrarouge
Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du système, voir les manuels spéci ques.(*)
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
16
33019476(3)2010-02 A RS 2200
SCHEMA HYDRAULIQUE
(Voir Fig. AP)
Roue motrice arrière droite1.
Roue motrice arrière gauche2.
Pompe système de traction3.
Moteur diesel4.
Moteur ventilateur d’aspiration5.
Radiateur huile système hydraulique6.
Pompe tandem composants auxiliaires7.
Distributeur ventilateur d’aspiration8.
Filtre combiné système hydraulique9.
Filtre de retour système hydraulique10.
Vanne prioritaire11.
Pompe manuelle12.
Direction assistée13.
Cylindre direction14.
Moteur ventilateur de refroidissement radiateur15.
Cylindre de soulèvement portillon droit16.
Cylindre de soulèvement portillon gauche17.
Cylindre de blocage portillon droit18.
Cylindre de blocage portillon gauche19.
Cylindre de recirculation d’eau conteneur déchets20.
Vanne ventilateur de refroidissement radiateur21.
Cylindre de soulèvement conteneur déchets22.
Réservoir huile système hydraulique23.
Soupape unidirectionnelle24.
Vidange réservoir d’huile système hydraulique25.
Remplissage réservoir d’huile système hydraulique26.
Vanne pompe à eau27.
Distributeur hydraulique du changement de vitesse28.
Vanne de réglage pression balais29.
Pompe ventilateur d’aspiration30.
Cylindre d’allongement balai droit31.
Cylindre d’allongement balai gauche32.
Cylindre droit de soulèvement bouche d’aspiration33.
Cylindre gauche de soulèvement bouche d’aspiration34.
Cylindre de soulèvement balai droit35.
Cylindre de soulèvement balai gauche36.
Cylindre droit de basculement conteneur déchets37.
Cylindre gauche de basculement conteneur déchets38.
Cylindre d’inclinaison troisième balai39.
Cylindre d’allongement troisième balai40.
Electro-distributeur secondaire41.
Ressort à lame avant droit42.
Ressort à lame avant gauche43.
Electrodistributeur principal44.
Cylindre volet45.
Electrovanne du troisième balai46.
Répartiteur 6 voies47.
Moteur balai latéral droit48.
Moteur balai latéral gauche49.
Moteur troisième balai50.
Pompe à eau51.
Cylindre soulèvement troisième balai52.
Robinet de blocage troisième balai53.
Soupape d’arrêt54.
SCHEMA HYDRIQUE
(Voir Fig. AQ)
Réservoirs à eau1.
Hydrant2.
Filtre de remplissage3.
Filtre de pompe à eau4.
Pompe à eau5.
Robinet principal6.
Amorçage rapide pistolet de nettoyage7.
Pistolet de nettoyage8.
Gicleur tuyau manuel9.
Répartiteur 4 voies10.
Robinet gicleurs balais gauche/droite11.
Robinet gicleur troisième balai12.
Robinet gicleurs bouche d’aspiration13.
Gicleur balai latéral droit14.
Gicleur balai latéral gauche15.
Gicleur troisième balai16.
Gicleurs bouche d’aspiration17.
Tuyau exible18.
Répartiteur 6 voies19.
Robinet gicleur tuyau manuel20.
Soupape de non-retour21.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
17
PROTECTIONS ELECTRIQUES
La machine est munie de trois boîtes porte-fusibles lamellaires
(F3, F4 et F6) situées dans la cabine et de trois maxi fusibles
à l’intérieur du boîtier électrique (32, Fig. G). On énumère ci-
dessous les circuits protégés des fusibles en question.
F2 : Fusible cabine et démarrage moteur (40 A) (33,
Fig. G)
Boîte porte-fusibles “F3” à 16 voies (16, Fig. D)
F3,1 : Fusible avertisseur sonore et lave-pare-brise (10 A)
F3,2 : Fusible d’alimentation des phares, commutateur
d’éclairage et plafonnier (25 A)
F3,3 : Fusible d’alimentation d’intermittence des feux de
direction et de l’autoradio (15 A)
F3,4 : Fusible d’éclairage de plaque, feu de position
supérieur droit, feu de position inférieur droit, feu de
position arrière gauche et avertisseur sonore des
feux (7,5 A)
F3,5 : Fusible de feu de position supérieur gauche, feu
de position inférieur gauche, feu de position arrière
droit et témoin feux de position (7,5 A)
F3,6 : Fusible d’alimentation feux de croisement (10 A)
F3,7 : Fusible d’alimentation et témoin lumineux feux de
route (10 A)
F3,8 : Fusible de réserve
F3,9 : Fusible de réserve
F3,10 : Fusible d’alimentation (+30) intermittence des feux
de direction (10 A)
F3,11 : Fusible feux clignotants (10 A)
F3,12 : Fusible d’alimentation du tableau de bord,
alimentation de la centrale du commutateur
d’éclairage et alimentation du micro-interrupteur de
siège (7,5 A)
F3,13 : Fusible de position neutre de pédale (10 A)
F3,14 : Fusible d’alimentation (+30) autoradio et écran
caméra et excitation relais contrôle D+ (10 A)
F3,15 : Fusible de réserve (10 A)
F3,16 : Fusible d’alimentation capteurs conteneur déchets
(10 A)
Boîte porte-fusibles “F4” à 16 voies (16, Fig. D)
F4,1 : Fusible de réserve
F4,2 : Fusible d’alimentation pédale d’avance et excitation
relais autorisation à la traction (5 A)
F4,3 : Fusible d’alimentation (+30) en option (10 A)
F4,4 : Fusible feux de stop (10 A)
F4,5 : Fusible d’alimentation moteur essuie-glace,
commutateur d’essuie-glace, relais essuie-glace
(15 A)
F4,6 : Fusible de robinet d’eau chaude (10 A)
F4,7 : Fusible de réserve
F4,8 : Fusible micro-interrupteur feux de stop,
alimentation otteur de carburant et enclenchement
capteur de ltre à air (7,5 A)
F4,9 : Fusible d’alimentation interrupteur feux de travail
(20 A)
F4,10 : Fusible d’alimentation interrupteur de contrôle
hauteur de ressorts à lame (10 A)
F4,11 : Fusible d’alimentation ventilateur cabine et
alimentation ventilateur climatiseur (25 A)
F4,12 : Fusible d’interrupteur d’enclenchement système
hydraulique (5 A)
F4,13 : Fusible de feux de travail bouche d’aspiration (15 A)
F4,14 : Fusible feux de travail arrière (15 A)
F4,15 : Fusible feux de travail avant (15 A)
F4,16 : Fusible de réserve
Boîte porte-fusibles “F6” à 16 voies (16, Fig. D)
F6,1 : Fusible allume-cigare (20 A)
F6,2 : Fusible d’alimentation en option (10 A)
F6,3 : Fusible prise de diagnostic (10 A) (41, Fig. F)
F6,4 : Fusible de réserve (15 A)
F6,5 : Fusible de réserve (7,5 A)
F6,6 : Fusible d’alimentation soupapes moteur,
alimentation carte AIA et résistances témoins (15 A)
F6,7 : Fusible alimentation EDC (15 A)
F6,8 : Fusible alimentation EDC (15 A)
F6,9 : Fusible compresseur (15 A) (35, Fig. G)
F6,10 : Fusible ventilateur radiateur (30 A)
F6,11 : Fusible capteur d’eau dans le carburant et
alimentation prise de diagnostic (+30) (10 A)
F6,12 : Fusible capteur de vitesse et micro-interrupteur
conteneur déchets (7,5 A)
F6,13 : Fusible d’alimentation cartes de contrôle de vitesse
(7,5 A)
F6,14 : Fusible d’enclenchement feux de travail et anti-
démarrage en mode travail (10 A)
F6,15 : Fusible manipulateur, interrupteur de troisième balai
et signal de mode travail (10 A)
F6,16 : Fusible de mouvements bouche d’aspiration et
balais, turbine et mouvements conteneur déchets
(20 A)
Boîte porte-fusibles “FX” à 6 voies (16, Fig. D)
FX.1 : Fusible relais principal et relais démarrage (50 A)
(42, Fig. G)
FX.2 : Fusible bougies (40 A) (41, Fig. G)
FX.3 : Fusible réchauffeur de carburant (20 A) (35, Fig. G)
FX.4 : Fusible d’alimentation de cabine (+30) (50 A) (34,
Fig. G)
FX.5 : Fusible libre (30 A) (33, Fig. G)
FX.6 : Fusible d’alimentation cabine (40 A) (31, Fig. G)
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
18
33019476(3)2010-02 A RS 2200
DESCRIPTION DES ALARMES
REMARQUE
Les alarmes se divisent en alarmes internes à l’instrument (18, Fig. E) et internes à la ligne de communication CAN-
BUS.
ATTENTION !
Les alarmes restent af chées pour un temps maximum de 5 secondes. Après ce temps, l’alarme est mémorisée
dans la B_BOX (se référer au paragraphe Description des fonctions de l’af cheur). Alors que le témoin de
signalisation reste allumé.
Les alarmes internes à l’instrument sont signalées dans la LISTE DES ALARMES (se référer à ALARM.01 et
ALARM.02 au paragraphe Description des fonctions de l’af cheur).
Les alarmes internes à l’instrument sont caractérisées par la mention “ALARM” (9, Fig. I) et par des symboles identi ant l’origine
(11) et la gravité (10) de l’alarme. La mention dans la deuxième ligne de texte indique la description de l’alarme (12, Fig. I). Pour
certaines alarmes plutôt graves, la machine s’arrête automatiquement et cela est indiqué par l’af chage (13, Fig. I) qui apparait
après la remise à zéro du compteur (14) qui effectue un compte à rebours de 20 secondes.
Dans les représentations des alarmes internes, trois sont les symboles identi ant la gravité :
-
Alarme qui ne compromet pas le fonctionnement de la machine. Contrôler / remplacer le composant où l’anomalie s’est
produite.
-
Alarme grave qui n’entraine pas l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nil sk.
-
STOP
Alarme grave qui entraine l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nil sk.
Les alarmes internes à l’instrument reconnues et signalées sur l’af cheur (32, Fig. E) gurent ci-dessous :
Capteur niveau carburant en court-circuit (16, Fig. I)
Capteur niveau carburant coupé (15, Fig. I)
Surtempérature liquide de refroidissement moteur diesel (18, Fig. I) (elle cause l’arrêt automatique du moteur diesel)
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, cette alarme est contrôlée de la centrale du moteur diesel. Elle est donc af chée
également comme une alarme interne à la ligne CAN-BUS, voir représentation (21, Fig. I).
Surpression et / ou basse pression huile moteur diesel (17, Fig. I) (elle cause l’arrêt automatique du moteur diesel)
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, cette alarme est contrôlée de la centrale du moteur diesel. Elle est donc af chée
également comme une alarme interne à la ligne CAN-BUS, voir représentation (22, Fig. I).
Eau dans le carburant (20, Fig. I)
Surtempérature huile hydraulique (19, Fig. I)
De plus, les alarmes susmentionnées sont signalées par l’éclairage des témoins lumineux correspondants, décrits dans le
paragraphe Description des zones de commande et des commandes.
L’instrument (18, Fig. E) provoque l’af chage de certaines alarmes quand les lignes de communication de données avec le moteur
diesel s’interrompent. Les alarmes citées gurent ci-dessous :
Interruption de transmission de données avec capteur de tours du moteur (23, Fig. I)
Interruption de transmission de données avec capteur de température de liquide de refroidissement du moteur (24, Fig. I)
Interruption de transmission de données avec capteur de pression d’huile moteur (25, Fig. I)
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
19
Les alarmes internes à la ligne de transmission de données CAN-BUS se caractérisent par une mention générique “ERR” (2, Fig.
I) accompagnée d’une série numérique de 4/5 numéros (4) spéci que à l’alarme présentée et de certains symboles identi ant
l’origine (6) et la gravité (3) de l’alarme. L’af chage à la deuxième ligne de texte identi e la mesure prise par le système (5, Fig. I)
suite à l’alarme et la nature du problème (1).
Dans les représentations des alarmes internes à la ligne de données CAN-BUS de l’instrument, le symbole de gravité peut se
présenter sous quatre symboles différents :
-
Alarme bénigne. Consulter le manuel pour la codi cation de l’alarme.
- Alarme grave qui n’entraine pas l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nil sk.
-
STOP
Alarme grave qui entraine l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nil sk.
-
Alarme inhérente au ltre à particules. Contacter un Service après-vente Nil sk.
Les alarmes internes au CAN-BUS reconnues et signalées sur l’af cheur (32, Fig. E) peuvent être de nature diverse :
alarmes moteurs diesel, caractérisées par l’af chage (7, Fig. I), où le code (4) identi e l’alarme et doit être communiqué au
Centre après-vente Nil sk. Parmi celles-ci, il y a des alarmes qui provoquent l’arrêt automatique du moteur. Il s’agit de :
164.3 Erreur signal pression rail
190.2 Erreur capteur de tours du moteur en panne
629.2 Erreur de communication interne ECU
651.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 1
652.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 2
653.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 3
654.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 4
657.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteurs rangée 1
658.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteurs rangée 2
De plus, parmi les alarmes du moteur reconnues, on a prévu l’alarme de manque de rendement du ltre à particule (29, Fig. I), qui
ne provoque pas l’arrêt automatique du moteur diesel, mais l’arrêt immédiat de la machine par l’opérateur. Dans ce cas, contacter
un Service après-vente Nil sk.
alarmes de problèmes de communication sur la ligne CAN-BUS, se caractérisant par l’af chage (26, Fig. I), où la valeur
numérique (27) varie en fonction du problème et doit être communiquée au Centre après-vente Nil sk. Les alarmes citées
gurent ci-dessous :
SYSCODE.99 Carte AIA débranchée
SYSCODE.01 Signale que l’accélérateur manuel est au-delà de la limite maximum prévue (trace 1)
SYSCODE.02 Signale que l’accélérateur manuel est au-dessous de la limite minimum prévue (trace 1)
SYSCODE.03 Signale que l’accélérateur manuel est au-delà de la limite maximum prévue (trace 2)
SYSCODE.04 Signale que l’accélérateur manuel est au-dessous de la limite minimum prévue (trace 2)
SYSCODE.05 Signale que l’accélérateur à pédale est au-delà de la limite maximum prévue
SYSCODE.06 Signale que l’accélérateur à pédale est au-dessous de la limite minimum prévue
SYSCODE.08 Signale que le capteur du conteneur à déchets n’est pas présent au soulèvement
SYSCODE.09 Signale que la trace 1 et la trace 2 sont divergentes au-delà de la limite permise
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle de base, la machine peut être équipée des accessoires / options suivants, selon
son emploi spéci que :
Version balayeuse :
On peut installer des balais avec des poils plus ou moins durs par rapport au balais standard, en fonction de la surface à
nettoyer.
Système vidéo
Cric de levage
Kit extincteur
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
20
33019476(3)2010-02 A RS 2200
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
ATTENTION !
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Le cas échéant, ravitailler en carburant par le bouchon de remplissage (9, Fig. F).1.
AVERTISSEMENT !
A n de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm de l’ouverture de la
goulotte de remplissage du réservoir.
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement du diesel et non du biodiesel.
Contrôler le niveau d’eau du système d’abattage des poussières dans les réservoirs, en véri ant l’idéogramme (12, Fig. H) :2.
réservoirs principal et secondaire pleins
réservoir principal vide et secondaire plein
réservoir principal et secondaire vides. Dans ces conditions, après environ 5 secondes, le système d’abattage des
poussières et le système de lavage à haute pression s’arrêtent.
!
panne dans le système de détection ou d’af chage du niveau d’eau des réservoirs du système d’abattage des
poussières. Contacter un Service après-vente Nil sk.
AVERTISSEMENT !
Un système de sécurité désactive la pompe à eau si le niveau mesuré dans les réservoirs à eau est insuf sant
durant plus de 10 secondes.
Le cas échéant, remettre à niveau l’eau en suivant les indications du paragraphe Remplissage / vidange des réservoirs d’eau 3.
du système d’abattage des poussières.
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.4.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
21
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL
Démarrage du moteur diesel
S’asseoir en position de conduite sur le siège (26, Fig. D) et véri er que le frein de stationnement (3) soit serré.1.
Régler la position du siège selon sa propre commodité à l’aide des leviers (28, 29, 30 et 35, Fig. D), en suivant les indications 2.
du paragraphe Réglage du siège du conducteur.
Débloquer le levier (20, Fig. E) et, le cas échéant, régler la position du volant.3.
Régler les rétroviseurs pour avoir une meilleure visibilité pendant les manoeuvres.4.
Amener le levier de l’accélérateur (2, Fig. D) en position “MIN” (tout en arrière).5.
Amener le sélecteur du sens de marche (11, Fig. D) en position neutre (centrale).6.
S’assurer que l’interrupteur d’enclenchement du système hydraulique (31, Fig. E) soit débranché (complètement enfoncé dans 7.
la partie supérieure).
REMARQUE
La machine est équipée d’un système de sécurité qui bloque le démarrage du moteur diesel si l’interrupteur (31, Fig. E)
est enfoncé.
Véri er que le bouton-poussoir d’urgence (20, Fig. E) n’est pas activé.8.
ATTENTION !
Le bouton-poussoir d’urgence bloque le démarrage du moteur diesel.
Attacher les ceintures de sécurité (17, Fig. D).9.
AVERTISSEMENT !
Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.
REMARQUE
Quand le tableau est inséré, la page initiale (23, Fig. H) de l’af cheur visualise un idéogramme (22) qui indique la
nécessité d’attacher les ceintures de sécurité.
Insérer la clé de contact (6, Fig. D), y appuyer, la tourner d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans 10.
cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :
Témoin lumineux préchauffage des bougies du moteur diesel (7, Fig. E)
Témoin lumineux de batterie (9, Fig. E)
Témoin lumineux de pression d’huile moteur diesel (4, Fig. E)
Témoin lumineux de frein de stationnement serré (3, Fig. E)
L’af cheur (32, Fig. E) visualise automatiquement en séquence la page initiale, puis le mode déplacement, qui reste visualisé
même lorsque le moteur tourne. Pour connaître les fonctions et les indications de l’af cheur, voir le paragraphe Fonctions de
l’af cheur. Dès que le témoin lumineux de préchauffage des bougies (7, Fig. E) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’en n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.
AVERTISSEMENT !
Surtout si le climat est rigide, il faut attendre quelques minutes (2 minutes environ) avant de démarrer le moteur,
parce que le témoin lumineux de préchauffage des bougies signalise soit le chauffage des bougies, soit le
chauffage du carburant.
AVERTISSEMENT !
Surtout si le climat est rigide, il faut respecter la durée de préchauffage pour éviter une fumée excessive.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (20
secondes maximum) a n de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une
minute avant de répéter le démarrage.
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la
position initiale.
Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander
l’intervention du responsable de la machine.
Véri er que tous les témoins lumineux soient éteints et qu’il n’y ait pas d’alarmes signalées.11.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour lui permettre de chauffer, en particulier en condition de température 12.
ambiante basse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Nilfisk-ALTO RS 2200 Manuel utilisateur

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel utilisateur