Nilfisk-ALTO SR 1301 B Manuel utilisateur

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Manuel utilisateur
EC Machinery Directive 98/37/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
EC
C EMC
hinery Dire
ctive 8
 , 
  
   
.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími smrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
   
   
     
 .
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következ irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad mintas modelis yra pagamintas
laikantis nurodyt direktyv bei standart.
Ar šo tiek apliecints, ka augstkmintais
modelis ir izgatavots atbilstoši šdm
direktvm un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niej podpisany zawiadcza, e
wymieniony powyej model produkowany
jest zgodnie z nastpujcymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest c modelul sus-
menionat este produs în conformitate cu
urmtoarele directive i standarde.
 ,  
  
  
 .
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osveduje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aaıda mzası olan kii, yukarıda
bahsedilen model cihazın aaıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
SR 1301 B
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
  
Osvdení o shod
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate
 
Megfelelsségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstbas deklarcija
Konformitetssertisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodnoci
Certicat de conformitate
 
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
2
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
3
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nil sk)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk en spéci ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières
et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur quali é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (37).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :1.
Manuel d’utilisation
Catalogue de pièces de rechange
N° 1 fusible principal (F0) de 150 A2.
N° 1 fusible de 10 A3.
N° 1 connecteur pour chargeur de batterie4.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
4
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéci ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants,
débrancher le connecteur de la batterie, enlever la clé de contact et actionner le frein de stationnement.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la
machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Chaque fois qu’on travaille sous le coffre ouvert, s’assurer que celui-ci ne peut pas se refermer
accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux
dangereux.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, en chargeant les batteries un gaz
hydrogène très explosif est produit. Garder le coffre ouvert pendant le cycle de rechargement des batteries
et effectuer l’opération exclusivement dans un endroit bien aéré et loin de ammes libres.
En cas d’installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis
l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire
d’incliner la machine pour l’entretien, enlever les batteries.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
5
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, ne pas fumer pendant le chargement des
batteries.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même.
Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spéci ées dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les ltres (voir le
paragraphe spéci que).
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
La portée maximum de la machine, en plus du poids de l’opérateur, est de 110 kg (poids des déchets).
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-
vente agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le
chapitre Mise à la ferraille).
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
6
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Plaque avec numéro de série / données techniques / 1.
marquage de conformité
Feu clignotant (toujours en fonction si la clé de contact est 2.
sur “I”) (optionnel)
Couvercle moteur système d’aspiration3.
Conteneur déchets (le vider lorsqu’il est plein)4.
Portillon gauche (ouvrir seulement pour les opérations 5.
d’entretien)
Dispositif de fermeture gauche avec vis de xation de 6.
sécurité
Portillon droit (pour enlever le balai central)7.
Dispositif de fermeture droit8.
Feu de travail (optionnel)9.
Balai latéral droit10.
Balai latéral gauche (optionnel)11.
Balai central12.
Coffre logement batteries13.
Roues arrière de traction sur essieu xe14.
Roue avant de direction15.
Volet latéral gauche16.
Volet latéral droit17.
Volet avant18.
Volet arrière19.
Conteneur ltre à poussière20.
Vis de réglage orientation feu de travail21.
Coffre logement batteries (ouvert)22.
Batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) (optionnelles)23.
Bouchons batteries (seulement pour batteries WET)24.
Connecteur batteries25.
Fusible thermique restaurable moteur balai central26.
Fusible thermique restaurable moteur balai latéral droit27.
Fusible thermique restaurable moteur balai latéral gauche 28.
(optionnel)
Boîte fusibles à lamelle29.
Connecteur moteur système d’aspiration30.
Schémas de branchement batteries31.
Moteur système de traction32.
Boîte composants électriques33.
Carte électronique système de traction34.
Réservoir huile système hydraulique de soulèvement 35.
conteneur déchets
Tige de support coffre36.
Siège de conduite37.
21
9
10 9 15 11 18 6 16 5 14
3
20
4
19
14
12
17
7
8
1
13237
P100242
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
8
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Interrupteur de con rmation soulèvement / abaissement et 51.
basculement conteneur déchets
Interrupteur avertisseur sonore52.
Interrupteur feu de travail (optionnel)53.
Poignée de réglage trace balai central54.
Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pour augmenter la trace du balai
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la trace du balai
Emplacement pour interrupteur optionnel55.
Interrupteur56.
(Appuyé sur la partie inférieure) activation système
d’aspiration
(Appuyé sur la partie supérieure) activation secoueur
Interrupteur de soulèvement / abaissement conteneur 57.
déchets
Interrupteur de basculement conteneur déchets58.
Bouton-poussoir de sélection sur l’af cheur des fonctions 59.
suivantes en séquence :
Heures de travail
Dernier chiffre des heures - (point) - minutes
Tension batteries (V)
Af cheur60.
Témoin lumineux batteries déchargées (rouge). S’il 61.
s’allume, il indique que les batteries sont déchargées.
L’autonomie est épuisée et les batteries doivent être
chargées (voir la procédure au paragraphe spéci que).
Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune). S’il 62.
s’allume, il indique que les batteries sont demi-chargées.
L’autonomie résiduelle est de quelques minutes.
Témoin lumineux batteries chargées (vert). S’il s’allume, 63.
il indique que les batteries sont chargées. L’autonomie
résiduelle dépend de la capacité des batteries installées et
des conditions de travail.
Bouton-poussoir d’urgence.64.
Il doit être appuyé en cas d’urgence pour arrêter toute
fonction de la machine.
Pour le désactiver après l’utilisation, le tourner dans le
sens de la èche qui se trouve sur le bouton-poussoir
même.
Volant65.
Poignée de réglage inclinaison volant66.
Clé de contact :67.
Tournée en position “0”, elle arrête la machine et en
désactive toutes le fonctions.
Tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions
de la machine et le feu clignotant.
Levier de blocage frein de stationnement. Elle bloque 68.
le frein de service (75) en le commutant en frein de
stationnement.
Pédale de marche avant / arrière69.
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral droit70.
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral gauche 71.
(optionnel)
Levier de réglage position longitudinale siège72.
Levier de soulèvement / abaissement balai central73.
Pédale volet avant74.
Pédale frein de service75.
51 52
67
59
65
66
68
54
69
60
53 55 56 57 58
64
61 62 63
70
71
72
73
74
75
P100244
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
9
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spéci que de la machine :
Balai latéral gauche
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
Filtre à poussière en polyester antistatique et en polyester BIA C
Filtre à poches
Feu clignotant
Feu de travail
Volet antitraces
Roues antitraces
Toit de protection
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales Valeurs
Largeur de nettoyage (avec un balai latéral) 1.054 mm
Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux) 1.308 mm
Longueur machine 1.776 mm
Largeur machine (avec un balai latéral) 1.208 mm
Largeur machine (avec deux balais latéraux) 1.310 mm
Hauteur maximum machine (au volant) 1.350 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 60 mm
Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets du sol 1.650 mm
Poids maximum relevable par le conteneur déchets 110 kg
Hauteur minimum / maximum de vidange déchets du sol 270 / 1.370 mm
Rayon de braquage minimum 1.685 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 300 x 800 mm
Diamètre balai latéral 500 mm
Vitesse maximum en marche avant 7 km/h
Vitesse maximum en marche arrière 3,5 km/h
Pente maximum franchissable 16%
Capacité conteneur déchets 130 Litres
Poids essieu avant en ordre de marche 299 kg
Poids essieu arrière en ordre de marche 424 kg
Poids total machine en ordre de marche (avec opérateur à bord) 723 kg
Pression spéci que au sol roues arrière 1,1 N/mm
2
Pression spéci que au sol roue avant 1,1 N/mm
2
Roue avant de direction (diamètre x largeur) 305 x 92 mm
Roues arrière de traction (diamètre x largeur) 305 x 92 mm
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 67 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 82 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) (*) < 2,5 m/s
2
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1) (*) 6,5 m/s
2
(*) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d’asphalte.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
10
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
Parties électriques Valeurs
Tension système électrique 24 V
Moteur système d’aspiration 310 W, 3.000 tr/mn
Moteur balai central 500 W, 550 tr/mn
Moteur système de traction 750 W, 315 tr/mn
Motoréducteur balai latéral 90 W, 85 tr/mn
Moteur secoueur 90 W, 5.700 tr/mn
Moteur secoueur pour ltre à poches (optionnel) 110 W, 3.000 tr/mn
Batteries Valeurs
Batteries standard avec électrolyte acide (WET) branchées en série N° 4 de 6 V 180 Ah
Batterie optionnelle avec électrolyte acide (WET) N° 1 de 24 V 240 Ah
Batteries optionnelles WET ou GEL, disponibles auprès des revendeurs Nil sk Tension totale 24 V
Capacité maximum batteries 330 Ah
Dimensions conteneur batteries (largeur x longueur x hauteur) 800 x 300 x 150 mm
Dimensions maximum logement batteries (largeur x longueur x hauteur) 800 x 360 x 380 mm
Aspiration et ltrage poussières Valeurs
Filtre à poussière en papier de 15-20 m 3,6 m
2
Dépression logement balai central 10,9 mm/H
2
O
Système hydraulique de soulèvement conteneur déchets Valeurs
Pompe Parker 108 AE S32 - 24 V
Pression maximum 110 Bars
Capacité réservoir huile 0,75 Litres
Capacité totale circuit hydraulique 1,4 Litres
Huile système hydraulique (température ambiante supérieure à 10°C) AGIP Arnica 46 (*)
AVERTISSEMENT !
En cas d’emploi de la machine avec températures inférieures à +10°C, on conseille de remplacer l’huile avec
une huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C, utiliser une huile à viscosité
encore inférieure.
(*) Voir la table des caractéristiques de l’huile et la table des spéci cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPECIFICATIONS DE REFERENCE
AGIP ARNICA 46 32 ISO-L-HV
Viscosité à 40°C mm
2
/s 45 32 ISO 11158
Viscosité à 100°C mm
2
/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
Coef cient de viscosité / 150 157 AISE 127
Point d’éclair COC °C 215 202 ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement °C -36 -36 BS 4231 HSE
Masse volumique à 15°C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
11
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BE1 Feu clignotant (optionnel)
BZ1 Avertisseur sonore de marche arrière / avertisseur sonore
C1 Connecteur batteries
EB1 Carte électronique système de traction
EB2 Carte électronique af cheur
ES1 Télérupteur de ligne
ES2 Télérupteur balai central
ES3 Relais pompe soulèvement conteneur déchets
ES4 Relais pompe abaissement conteneur déchets
ES5 Relais système d’aspiration
F0 Fusible principal (150 A)
F1 Fusible clé (30 A)
F2 Fusible secoueur (30 A)
F3 Fusible système d’aspiration (30 A)
F4 Fusible pompe hydraulique (30 A)
F5 Fusible feu clignotant (10 A)
F6 Fusible feu de travail (10 A)
F7 Fusible actionneur (10 A)
FA Fusible restaurable balai latéral droit (10 A)
FB Fusible restaurable balai latéral gauche (10 A) (optionnel)
FC Fusible restaurable balai central (30 A)
HN Avertisseur sonore
K1 Clé de contact
L1 Feu de travail (optionnel)
M1 Moteur système de traction
M2 Moteur balai central
M3 Pompe hydraulique
M4 Actionneur
M5 Moteur secoueur
M6 Moteur système d’aspiration
M7 Moteur balai latéral droit
M8 Moteur balai latéral gauche (optionnel)
R1 Potentiomètre accélérateur (intégré à la pédale)
SW0 Bouton-poussoir d’urgence
SW1
Interrupteur de marche avant / marche arrière (intégré à la
pédale)
SW2 Microinterrupteur balai central
SW3 Interrupteur de con rmation conteneur déchets
SW4 Interrupteur de soulèvement / abaissement conteneur déchets
SW5 Interrupteur de basculement conteneur déchets
SW7 Microinterrupteur balai latéral droit
SW8 Microinterrupteur balai latéral gauche (optionnel)
SW9 Microinterrupteur conteneur déchets en position horizontale
SW10 Microinterrupteur conteneur déchets soulevé
SW11 Microinterrupteur conteneur déchets ouvert
SW12 Microinterrupteur conteneur déchets fermé
SW13 Interrupteur secoueur / système d’aspiration
SW14 Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite
SW15 Interrupteur avertisseur sonore
SW16 Interrupteur feu de travail (optionnel)
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu clair
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
13
SCHEMA HYDRAULIQUE
Légende
Réservoir huile1.
Filtre à huile2.
Pompe3.
Moteur4.
Soupape d’arrêt cylindre de soulèvement5.
Cylindre de soulèvement conteneur déchets6.
4
3
1
2
5
6
70 BAR
110 BAR
200 BAR
200 BAR
750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt
P100210
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
14
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
UTILISATION
10 11
12
69
68
70
13
36
37
25
73
72
24
75
66
65
71
67
60
56
64
61 62 63
P100246
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont
pas installées et branchées de façon correcte. Les batteries doivent être installées par le personnel quali é. En
fonction du type de batteries installé (WET ou GEL), con gurer la carte électronique de la machine.
Avant l’installation des batteries, véri er qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries ou la che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries livrées avec la machine.
La machine requiert une batterie de 24 V, ou quatre batteries de 6 V branchées en série.
La machine peut être livrée selon une des con gurations suivantes :
Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisationa)
Batteries installées dans la machine, mais sèches, c’est-à-dire sans électrolyteb)
Batteries non équipéesc)
Selon la con guration, procéder comme suit.
Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisationa)
Ouvrir le coffre (13) et engager la tige de support (36) du coffre.1.
Contrôler que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (25).2.
Dégager la tige de support (36) et fermer le coffre.3.
Insérer la clé de contact (67) et la tourner sur “I”, sans appuyer sur la pédale de marche (69).4.
Si le témoin lumineux vert (63) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation.
Si le témoin lumineux jaune (62) ou le témoin lumineux rouge (61) s’allume, il est nécessaire de charger les batteries (voir
la procédure au chapitre Entretien).
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
15
Batteries installées dans la machine, mais sèches, c’est-à-dire sans électrolyteb)
Ouvrir le coffre (13) et engager la tige de support (36) du coffre.1.
Enlever les bouchons (24) des batteries.2.
ATTENTION !
L’acide sulfurique est hautement corrosif, donc le manipuler avec précaution. En cas de contact avec les
yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.
Remplir les éléments des batteries avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25°C) selon les 3.
instructions spéci ées dans le manuel des batteries.
La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel des batteries.4.
Laisser les batteries au repos et remplir les éléments avec la solution d’acide sulfurique, selon les instructions indiquées 5.
dans le manuel des batteries.
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).6.
Batteries non équipéesc)
Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).1.
S’adresser aux revendeurs de batteries quali és pour le choix et l’installation.
Installer les batteries et, en fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL), con gurer la machine (voir la procédure au 2.
chapitre Entretien).
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).3.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.1.
Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, véri er que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour 2.
le transport ont été enlevés.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
S’asseoir en position de conduite sur le siège (37) et régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (72).1.
Tirer la poignée (66) pour la débloquer, puis régler l’inclinaison du volant (65) selon son propre confort.2.
Après le réglage, relâcher la poignée (66) et bouger légèrement le volant pour faciliter l’engagement du dispositif de retenue
intérieur.
Tout en restant assis sur le siège de conduite (37), insérer la clé de contact (67) et la tourner sur “I”, sans appuyer sur la 3.
pédale de marche (69) ; puis, attendre (quelques secondes) l’allumage de l’af cheur (60) et la visualisation des heures de
travail.
Véri er que le témoin lumineux vert (63) est allumé.
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (61) ou le témoin lumineux rouge (62) s’allume, tourner la clé de contact à nouveau 4.
sur “0”, puis l’enlever. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
REMARQUE
Le siège (37) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine que lorsque l’opérateur est
assis sur son siège.
Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (75) et en débloquant en même temps le levier (68).5.
Se porter sur le lieu de travail, démarrer la machine les mains sur le volant (65) et appuyer sur la partie avant de la pédale (69) 6.
pour la marche avant et sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
Baisser le balai central au moyen du levier (73), puis activer le système d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de 7.
l’interrupteur (56).
Baisser le balai latéral droit au moyen du levier (70).8.
Baisser le balai latéral gauche, si équipé, au moyen du levier (71).9.
REMARQUE
Tous les balais (10, 11, 12) peuvent être baissés et soulevés même avec la machine en mouvement.
Les balais ne tournent pas s’ils sont soulevés.
Pour commencer le travail de balayage, démarrer la machine en gardant les mains sur le volant (65) et en appuyant sur la 10.
pédale (69).
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
16
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (69).1.
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (75).
Pour arrêter la machine immédiatement en cas d’urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d’urgence (64).
Pour désactiver le bouton-poussoir d’urgence (64) après son activation, le tourner dans le sens de la èche qui se trouve sur
le bouton-poussoir même.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”, puis l’enlever.2.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (75) et en actionnant en même temps le levier de blocage (68) du 3.
frein.
MACHINE AU TRAVAIL
68
70
4
25
73
75
71
67
51
56
57 58
P100247
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient 1.
rester sur le sol.
Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (74) ; considérer que, 2.
pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le système d’aspiration au moyen de
l’interrupteur (56) pour protéger le ltre à poussière.
Pour un bon travail de balayage il faut que le ltre poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle 3.
de travail, activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (56), puis activer à
nouveau le système d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (56).
Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à
collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (4) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).4.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
17
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.370 mm (voir Fig. 2).1.
Pour effectuer la vidange, se porter à proximité du bac de collecte des déchets et procéder comme suit :2.
Soulever les balais latéraux et central.
Désactiver le système d’aspiration au moyen de l’interrupteur (56).
Activer le secoueur en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (56).
ATTENTION !
Opérer toujours sur un sol plat a n d’éviter que la machine se déséquilibre.
ATTENTION !
Pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets (4), maintenir le frein de stationnement activé au
moyen de la pédale (75) et du levier (68).
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (4).3.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de con rmation (51) et sur l’interrupteur de soulèvement (57), en soulevant le 4.
conteneur déchets (A, Fig. 1) à la hauteur désirée.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de con rmation (51) et sur l’interrupteur de basculement (58) du conteneur déchets 5.
(B, Fig. 2) et décharger les déchets dans le bac de collecte (A).
ATTENTION !
Le basculement du conteneur déchets (A, Fig. 1) n’est possible qu’après avoir soulevé le conteneur à une
hauteur minimum de 270 mm.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de con rmation (51) et sur l’interrupteur de basculement (58) du conteneur déchets 6.
pour qu’il revienne à la position horizontale.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de con rmation (51) et sur l’interrupteur d’abaissement (57) du conteneur déchets 7.
pour le baisser.
ATTENTION !
Le conteneur déchets peut être baissé seulement s’il se trouve dans sa position horizontale.
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.8.
P max
110 Kg
(242,5 lb)
A
1370 mm (54 in)
B
A
P100214 P100215
Figure 1 Figure 2
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
18
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (56).
Vider le conteneur déchets (4) (voir la procédure au paragraphe précédent).
Soulever le balai central au moyen du levier (73).
Soulever les balais latéraux au moyen des leviers (70) et (71).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (67) sur “0”, puis l’enlever.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (75) et en actionnant en même temps le levier de blocage (68) du
frein.
REGLAGE DU FEU DE TRAVAIL
Pour le réglage éventuel de l’orientation du faisceau lumineux du feu de travail (9), agir sur les vis (21).
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
Débrancher le connecteur (25) des batteries.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion de la machine et véri er
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dé nir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel quali é ou par un Service
après-vente agréé.
Après le plan d’entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d’entretien les plus simples et les plus
récurrentes.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec
les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
19
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Lors de la
livraison
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Toutes
les 400
heures
Contrôle du niveau du liquide des batteries (1)
Contrôle de la hauteur des balais latéraux et central
Contrôle du niveau d’huile du système hydraulique de
soulèvement du conteneur déchets
(1)
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du ltre à poussière en
panneau
Contrôle du fonctionnement du secoueur (*)
Contrôle de la tension et nettoyage des chaînes de transmission
des roues motrices
(*)
Contrôle visuel de la courroie du moteur au balai central (*)
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du ltre à poches
Réglage des freins (*)
Contrôle du serrage des écrous et des vis (*)(2)
Nettoyage de la chaîne de direction (*)
Contrôle du fonctionnement du système d’aspiration (*)
Remplacement de la courroie dentée de renvoi au balai central (*)
Contrôle de l’intégrité des joints du conteneur déchets (*)
Contrôle du réglage du microinterrupteur du conteneur déchets
soulevé
(*)
Contrôle du réglage du microinterrupteur du conteneur déchets en
position horizontale
(*)
Contrôle et remplacement des charbons des moteurs (*)
Remplacement de l’huile du système hydraulique (*)(3)
(*) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.
(1) Ou avant le démarrage.
(2) Et après les 8 premières heures de rodage.
(3) Remplacer l’huile du système hydraulique la première fois après 500 heures et, ensuite, toutes les 2.000 heures ou tous les
ans.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
20
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant 1.
comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser
le balai central et le faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever le balai central, puis déplacer la
machine et l’arrêter.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée
par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans
toute sa longueur.
Au cas où la trace (A) résulterait différente, procéder
au réglage de la hauteur du balai central, en procédant
comme suit.
Tourner la poignée (A, Fig. 4), en considérant que :2.
Pour augmenter la largeur de la trace, il faut tourner
la poignée dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
Pour réduire la largeur de la trace, il faut soulever le
balai au moyen du levier (73) et tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Outre la fonction de réglage de la trace au sol, la
poignée a aussi la fonction de réglage du balai selon
l’usage des poils.
Exécuter à nouveau le point 1 pour véri er le réglage de la 3.
hauteur du sol du balai central.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus 4.
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
REMARQUE
Au cas où il ne serait pas possible de régler
correctement la trace (A, Fig. 3), car le balai
exerce une pression excessivement différente aux
extrémités de sa longueur, se référer au manuel
d’entretien pour la procédure de réglage.
P100216
Figure 3
A
P100217
Figure 4
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B 1463436000(1)2008-05 A
21
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de 1.
stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier
(68).
Tourner la clé de contact (69) sur “0”, puis l’enlever.2.
Dégager le dispositif de retenue (8) et ouvrir le portillon 3.
droit (7).
Dévisser et enlever les pommeaux (A, Fig. 5).4.
Enlever le couvercle (A, Fig. 6) du logement du balai central.5.
Enlever le balai central (A, Fig. 7).6.
Contrôler que le moyeu entraîneur (A, Fig. 8) est propre et 7.
non obstrué par des objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés
accidentellement.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils (B, 8.
Fig. 8) comme indiqué dans la gure.
Installer le nouveau balai central (C, Fig. 8) dans la 9.
machine et s’assurer que sa prise (D) s’insère dans le
relatif moyeu entraîneur (A).
Installer le couvercle (A, Fig. 6) du logement du balai 10.
central et visser les pommeaux (A, Fig. 5).
Fermer le portillon droit (7) et engager le dispositif de 11.
retenue (8).
Contrôler et régler la hauteur du balai central, comme 12.
indiqué au paragraphe précédent.
P100218
Figure 5
P100219
Figure 6
P100220
Figure 7
P100221
Figure 8
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
22
1463436000(1)2008-05 A SR 1301 B
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES
BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en 1.
procédant comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser les
balais latéraux et les faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la
machine.
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux
sont, en extension et orientation, comme indiqué dans
la gure (A et B, Fig. 9).
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur des balais latéraux, en procédant
comme suit.
Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale 2.
(75) et du levier (68).
Tourner la clé de contact (69) sur “0”.3.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de 4.
support (36).
Pour le balai latéral droit5. , agir sur le renvoi du levier (A,
Fig. 10) en dévissant l’embout (B) et en réglant le dispositif
de réglage (C) jusqu’à obtenir la trace correcte (A, Fig.
9). En n, bloquer le dispositif de réglage au moyen de
l’embout (B, Fig. 10).
Pour le balai latéral gauche, agir sur le renvoi du levier
(D, Fig. 10) en dévissant l’embout (E) et en réglant le
dispositif de réglage (F) jusqu’à obtenir la trace (B, Fig.
9). En n, bloquer le dispositif de réglage au moyen de
l’embout (E, Fig. 10).
Exécuter à nouveau le point 1 pour véri er le réglage de la 6.
hauteur du sol des brosses latérales.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le 7.
réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
REMARQUE
Si besoin est, il est possible de régler aussi
l’inclinaison des balais latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
P100222
Figure 9
P100223
Figure 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Nilfisk-ALTO SR 1301 B Manuel utilisateur

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Manuel utilisateur