Nilfisk SW 750 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Le manuel du propriétaire
EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/EC EN 55014-1, EN 55014-2
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus-
menţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
SW 750
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Konformitetssertisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
2
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (33).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nil sk)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk en spéci ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur quali é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (6).
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
3
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
N° 1 fusible du moteur du système d’aspiration
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéci ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement des composants, positionner
l’interrupteur général sur “0” et, si besoin est, débrancher la batterie.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux incandescents loin des batteries.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
4
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
ATTENTION !
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec
numéro de série de la machine coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie loin des surfaces chaudes.
Si le câble du chargeur de batterie ou la che sont endommagés, ne pas charger les batteries de la machine.
Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, contacter un Service après-vente Nil sk.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau
électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans
l’eau, la porter auprès d’un Service après-vente Nil sk.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Nil sk.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne
pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine.
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine et respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spéci ées dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux
(voir le chapitre Mise à la ferraille).
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
5
5
6
7
17
31
8
14
7
30
36
9
11
32
29
10
34
13
16
15
12
34
35
15
16
23
24
25
27
22
28
26
37
37
18
20
19
33
21
1
2
3
4
S311348
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE
Interrupteur général:1.
en position “I”, le système d’aspiration et le balai
central sont activés
en position “II”, le système d’aspiration, le balai central
et le balai latéral sont activés.
Témoin lumineux batteries chargées (vert)2.
Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune)3.
Témoin lumineux batteries déchargées (rouge)4.
Levier de traction5.
Guidon6.
Pommeaux de réglage inclinaison guidon7.
Poignée secoueur8.
Conteneur déchets9.
Roue avant de direction10.
Balai latéral11.
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral12.
Poignée de réglage hauteur balai latéral13.
Balai central14.
Poignées de réglage hauteur balai central15.
Roues arrière de traction16.
Porte-objets17.
Câble chargeur de batterie18.
Logement câble chargeur de batterie19.
Fusible restaurable moteur balai latéral20.
Fusible restaurable moteur principal21.
Batterie22.
Filtre à poussière23.
Moteur balai latéral24.
Moteur principal25.
Roue de transmission traction26.
Ventilateur d’aspiration27.
Chargeur de batterie28.
Fusible lamellaire moteur système d’aspiration (7,5 A)29.
Coffre30.
Poignée supérieure conteneur déchets31.
Poignées inférieures conteneur déchets32.
Plaque avec numéro de série / données techniques / 33.
marquage de conformité
Volets latéraux34.
Volet avant35.
Volet arrière36.
Mécanisme d’ajustement courroie de traction37.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
6
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spéci que de la machine :
Balais de matériaux différents par rapport aux balais standard1.
Batterie de 80 Ah2.
Volet antitraces3.
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales Valeurs
Largeur de nettoyage (sans balai latéral) 500 mm
Largeur de nettoyage (avec balai latéral) 720 mm
Dimensions machine, avec guidon penché en avant et sans balai latéral (longueur x largeur x hauteur) 998 x 797 x 501 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 25 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 200 x 500 mm
Diamètre balai latéral 315 mm
Vitesse de rotation balai central 335 tr/mn
Vitesse de rotation balai latéral 100 tr/mn
Pente maximum franchissable 2%
Capacité conteneur déchets 60 Litres
Poids total machine (avec batteries standard) 68 kg
Dimensions roue avant de direction (diamètre x largeur) 75 x 32 mm
Dimensions roues arrière (diamètre x largeur) 300 x 45 mm
Vitesse maximum de traction 3,7 km/h
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 59,3 ±3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 78 dB (A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) < 2,5 m/s
2
Parties électriques Valeurs
Tension système électrique 12 V
Batterie standard Au GEL, 12 V, 45 Ah
Batterie optionnelle Au GEL, 12 V, 80 Ah
Chargeur de batterie 6 A
Moteur principal 200 W, 1.500 tr/mn
Moteur balai latéral 40 W
Moteur système d’aspiration 50 W
Aspiration et ltrage poussières Valeurs
Filtre à poussière 5–10 μm (en polyester)
Surface ltre à poussière 1 m
2
Dépression logement balai central 12 mm H
2
O
70
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
7
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BAT Batteries
CH1 Chargeur de batterie
EB1 Carte LED
ES1 Relais
F1 Fusible principal
F2 Fusible ventilateur d’aspiration
F3 Fusible balai latéral
M1 Moteur principal
M2 Moteur système d’aspiration
M3 Moteur balai latéral
SW1 Interrupteur général
SW2 Microinterrupteur conteneur déchets
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu clair
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
S311349
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
8
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
UTILISATION
1
2
3
4
33
5
6
7
31
8
14
9
7
11
32
12
S311348AB
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
Une batterie standard au GEL de 12 V, 45 Ah (qui ne requiert pas d’entretien) est déjà installée sur la machine neuve lors de la
livraison.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.1.
Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, véri er que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour 2.
le transport ont été enlevés.
Véri er que le balai latéral et central ont été installés ; dans le cas contraire, les installer (voir les procédures au chapitre 3.
Entretien).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Desserrer les poignées (7) et régler l’inclinaison du guidon (6), selon sa propre commodité.1.
Le réglage terminé, serrer les poignées.
Pour utiliser seulement le balai central (14), positionner l’interrupteur général (1) sur “I”.2.
Pour utiliser aussi le balai latéral (11), positionner l’interrupteur général (1) sur “II” et baisser le balai latéral en dégageant le
levier (12).
Véri er que le témoin lumineux vert (2) est allumé (batterie chargée).
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (3) ou rouge (4) s’allume, positionner l’interrupteur général (1) sur “0”, puis charger
les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
REMARQUE
Le balai latéral (11) peut être baissé et soulevé même pendant sa rotation.
Pour commencer le travail de nettoyage, saisir le guidon (6) et tirer graduellement le levier de traction (5).3.
Arrêt de la machine
Relâcher le levier de traction (5) pour arrêter la traction de la machine.4.
Arrêter le système d’aspiration et les balais en positionnant l’interrupteur général (1) sur “0”.5.
Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).6.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
9
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient 1.
rester sur le sol.
Pour un bon travail de balayage il faut que le ltre poussières soit le plus propre possible. Par conséquent, il faut activer 2.
le secoueur à intervalles réguliers (toutes les 10 minutes pendant le travail, ou selon la quantité de poussière du sol), en
procédant comme suit.
Arrêter la machine et positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Déplacer la poignée secoueur (8) à droite et puis à gauche plusieurs fois pour secouer le ltre à poussière.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “I” ou sur “II” et reprendre le travail de balayage.
REMARQUE
Lorsque le ltre à poussière est colmaté, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, ne pas utiliser la machine longtemps.
Vider le conteneur déchets (9) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail.3.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
Arrêter la machine et positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Déposer le conteneur déchets (9) à l’aide des poignées (31) et (32), puis le vider dans un centre de collecte des déchets.
En n, installer le conteneur déchets.
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
REMARQUE
Quand le conteneur déchets est déposé, les fonctions de la machine sont exclues.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.1.
Activer le secoueur à l’aide de la poignée (8).2.
Vider le conteneur déchets (9) (voir la procédure au paragraphe précédent).3.
Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).4.
Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.5.
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).6.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).1.
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.2.
Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.3.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion de la machine et véri er
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
10
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à dé nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et, le cas échéant, avec les batteries
débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel quali é ou par un Service
après-vente agréé.
Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé, se référer
au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Toutes les 10
heures
Toutes les 50
heures
Toutes les 200
heures
Toutes les 400
heures
Contrôle du câble du chargeur de batterie
Contrôle et réglage de la hauteur des balais latéraux et central
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du ltre à poussière
Contrôle des joints d’étanchéité du conteneur déchets
Contrôle du fonctionnement du secoueur (*)
Contrôle visuel des courroies de transmission et de l’embrayage (*)
Réglage du tensionneur de la courroie de traction (*)
Contrôle du serrage des écrous et des vis (*) (1)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs (*)
Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.(*)
Et après les 8 premières heures.(1)
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Contrôler soigneusement que le câble du chargeur de batterie (18) et la che ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures
ou de déchirures et véri er qu’ils ne sont pas endommagés.
Si le câble du chargeur de batterie et la che sont endommagés, contacter un Service après-vente Nil sk.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
11
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI LATERAL
Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant 1.
comme suit :
Porter la machine sur un sol plat et baisser le balai
latéral.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner
le balai latéral pendant quelques secondes.
Arrêter le balai latéral en appuyant sur l’interrupteur (1),
puis le soulever et déplacer la machine.
Contrôler que la trace laissée par le balai latéral est, en
extension et orientation, comme indiqué dans la gure
(A, Fig. 1) : le balai latéral doit toucher le sol pour un
arc de cercle compris entre les positions “dix heures” et
“trois heures” d’une montre.
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Tourner la poignée (13) dans le sens des aiguilles d’une 2.
montre ou dans le sens contraire pour régler la hauteur du
balai du sol.
Exécuter à nouveau le point 1 pour véri er le réglage de la 3.
hauteur du balai latéral du sol.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus 4.
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
DEPOSE / REPOSE DU BALAI LATERAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai latéral à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat.1.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Soulever le balai latéral.3.
Dévisser le pommeau (A, Fig. 2) dans le balai latéral, puis 4.
déposer le balai (B) en le dégageant des trois pivots (C).
Installer le nouveau balai dans la machine en l’engageant 5.
dans les pivots (C), puis visser la poignée (A).
Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme 6.
indiqué dans le paragraphe précédent.
10
3
A
S311350
Figure 1
B
C
A
S311351
Figure 2
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
12
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant 1.
comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner
le balai central pendant quelques secondes.
Arrêter le balai central en appuyant sur l’interrupteur
(1), puis déplacer la machine.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée
par le balai est comprise entre 3 et 5 cm dans toute sa
longueur.
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Desserrer la poignée (A, Fig. 4) sur les deux côtés de la 3.
machine.
Saisir le support (B) aux points (C) et le déplacer vers 4.
l’extérieur, puis le soulever ou le baisser pour régler la
hauteur du balai central. Pour l’ampleur du déplacement,
se référer au repère (D). En n, visser et serrer la poignée
(A) sur les deux côtés de la machine.
Exécuter à nouveau le point 1 pour véri er le réglage de la 5.
hauteur du sol du balai central.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus 6.
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 5 cm) du balai
central compromet le fonctionnement régulier de
la machine et peut provoquer la surchauffe des
parties en mouvement et des parties électriques,
en réduisant considérablement leur durée.
Prêter attention pendant l’opération de contrôle
susmentionnée et ne pas faire fonctionner la
machine en conditions différentes de celles
décrites.
S311352
Figure 3
B
A
C
C
D
S311353
Figure 4
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
13
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat.1.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Déposer le conteneur déchets (9).3.
Dévisser complètement les manivelles (A, Fig. 5) sur le 4.
côté gauche de la machine.
Enlever le portillon (A, Fig. 6) en le saisissant aux points 5.
(B).
Saisir le balai central (A, Fig. 7) aux points (B) et (C), puis 6.
le détacher du moyeu d’entraînement (D) en le tirant dans
le sens de la èche (E) ; en n, le tirer dans le sens de la
èche (F) pour le déposer.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils 7.
comme indiqué dans la gure.
Installer le nouveau balai en exécutant les étapes de 3 à 6 8.
dans l’ordre inverse.
Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme 9.
indiqué dans le paragraphe précédent.
A
S311354
Figure 5
A
B
S311355
Figure 6
D
A
C
B
F
E
S311356
Figure 7
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
14
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE
DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES
JOINTS D’ETANCHEITE DU CONTENEUR
DECHETS
Amener la machine sur un sol plat.1.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Déposer le conteneur déchets (9).3.
Dévisser les pommeaux (A, Fig. 8).4.
Saisir le ltre à poussière (B) comme indiqué dans la 5.
gure.
Déposer le ltre à poussière en le tournant dans la 6.
direction de la èche (A, Fig. 9) pour le dégager des pivots
(B), puis le baisser pour le dégager des peignes (C) du
secoueur.
Séparer le ltre (A, Fig. 10) du cadre (B) en dégageant les 7.
2 élastiques (C).
A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le ltre 8.
en le secouant sur une surface horizontale et propre, en
battant le côté (D) opposé à celui du joint (E).
Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire
d’air comprimé (F) (6 bars maximum), en souf ant
uniquement du côté du joint (E) à une distance minimum
de 30 cm.
Contrôler que le corps du ltre n’a pas de déchirures. Dans
le cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver
le ltre avec de l’eau et, éventuellement, avec des
détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il
est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du
ltre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation
de détergents pas adéquats peut compromettre les
caractéristiques fonctionnelles du ltre.
Nettoyer le joint en caoutchouc (E) du ltre le long du 9.
périmètre et en véri er l’intégrité et l’étanchéité. Dans le
cas contraire, remplacer le ltre.
Nettoyer le joint (D, Fig. 9) du conteneur déchets le long 10.
du périmètre et en véri er l’intégrité et l’étanchéité. Dans le
cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la 11.
dépose.
REMARQUE
Lors du remontage, le ltre doit être orienté avec le
joint (E, Fig. 10) positionné comme indiqué dans la
gure.
A
B
A
S311357
Figure 8
B
B
D
A
C
S311358
Figure 9
E
D
F
A
B
C
C
S311359
Figure 10
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SW 750 146 3080 000(2)2008-08 A
15
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU
FONCTIONNEMENT DES VOLETS
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que 1.
plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Contrôler que la hauteur des volets latéraux (A et B, Fig. 3.
11) du sol est comprise entre 0 et 2 mm.
En outre, contrôler que les volets sont intacts et qu’ils ne
présentent pas de coupures ou de déchirures qui peuvent
compromettre la capacité d’aspiration de la machine. Si
besoin est, remplacer les volets latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
Contrôler que les volets avant et arrière (C et D, Fig. 11) 4.
touchent légèrement le sol. En outre, contrôler que les
volets sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures
ou de déchirures qui peuvent compromettre la capacité
d’aspiration de la machine. Considérer que le volet avant
présente des fentes verticales typiques (E). Si besoin est,
remplacer les volets avant et arrière (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
CHARGEMENT DES BATTERIES
Porter la machine dans la zone destinée au chargement 1.
des batteries et veiller à ce qu’elle ne puisse pas bouger
de façon autonome.
Positionner l’interrupteur général (A, Fig. 12) sur “0”.2.
Déposer le câble (B) du chargeur de batterie du logement 3.
(C) et le brancher au réseau électrique.
AVERTISSEMENT !
Avant de brancher le câble (B) du chargeur de
batterie au réseau électrique, s’assurer que la
fréquence et la tension indiquées sur la plaque
avec numéro de série (33) coïncident avec la
tension du réseau.
En cas de doutes, ne pas brancher la che à la
prise du réseau mais s’adresser au personnel
quali é.
Pendant le cycle de chargement de la batterie, le témoin 4.
lumineux rouge (D) s’allume avant le témoin lumineux
jaune (E).
Lorsque le témoin lumineux vert (F) s’allume, la batterie
est chargée.
Débrancher le câble (B) du chargeur de batterie du réseau 5.
électrique et le positionner dans son logement (C).
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au
réseau électrique, toutes les fonctions de la machine
sont automatiquement exclues.
A
D
B
E
C
C
D
A-B
0-2 mm
0-0.08 in
S311360
Figure 11
B
C
A
F
E
D
S311361
Figure 12
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
16
146 3080 000(2)2008-08 A SW 750
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause probable Remède
En positionnant l’interrupteur général sur “I” ou
sur “II”, la machine ne démarre pas.
Le fusible (21) est interrompu.
Réarmer le fusible en appuyant sur le bouton-
poussoir correspondant.
Le câble du chargeur de batterie est branché
au réseau électrique.
Débrancher et positionner dans le logement
correspondant.
Les batteries sont déchargées. Charger les batteries.
Le balai latéral ne fonctionne pas. Le fusible (20) est interrompu.
Réarmer le fusible en appuyant sur le bouton-
poussoir correspondant.
La machine ne fonctionne qu’en état d’arrêt,
mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin
lumineux rouge clignote.
Les batteries sont déchargées.
Charger les batteries. Au cas où le problème
persiste, contacter un Service après-vente
Nil sk pour remplacer les batteries.
Les batteries ont une autonomie réduite. La durée de vie des batteries est épuisée.
Contacter un Service après-vente Nil sk pour
remplacer les batteries.
On ne réussit pas à charger les batteries : le
témoin lumineux rouge (4) ne s’allume pas
quand la che est insérée dans la prise du
réseau.
La prise du réseau n’est pas alimentée.
Véri er la prise du réseau en y branchant un
autre appareil électroménager.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nil sk.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batterie
Balais
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nil sk le plus proche.(*)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Nilfisk SW 750 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Le manuel du propriétaire