Nilfisk SR 1601 P3 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/104 EN 61000
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
nery D
w Voltage Dir
MC Directive 200
tive 2006/42/
ve 2006/95
4
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus-
menţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
SR 1601 D3 / LPG3 / P3
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Konformitetssertisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
2
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque des données techniques (10) positionnée sur le cadre.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Le numéro de série et le modèle du moteur sont indiqués sur la plaque (31).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur. Utiliser l’espace
suivant pour noter les données d’identi cation de la machine et du moteur.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
Modèle du MOTEUR .........................................................................
Numéro de série du MOTEUR ..........................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel du moteur, livré avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nil sk)
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk en spéci ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières
et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur quali é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (32).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, veuillez contrôler attentivement l’emballage et la machine a n de détecter d’éventuels dégâts.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter
immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Manuel du moteur
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Une fois l’emballage enlevé, retirer les cales en bois situées près des roues.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et de l’huile moteur.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Lire les instructions dans la section “Préparation de la machine”, puis remplir le réservoir du carburant.
Placer une rampe contre la partie avant de la palette.
Lire attentivement les instructions dans les sections “Poste de travail et tableau de bord” et “Utilisation de la machine”, puis
démarrer le moteur.
ATTENTION !
Démarrer la balayeuse avec une extrême prudence.
Avant d’utiliser la balayeuse, s’assurer de connaître parfaitement son mode d’emploi.
En cas de questions, contacter le responsable technique ou le concessionnaire industriel local.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, ne pas essayer de la réparer, à moins d’y être invité par le
responsable technique. Contacter un technicien quali é ou le service après-vente Nil sk pour procéder aux
réglages nécessaires.
Utiliser la balayeuse avec une extrême prudence. Éviter que les cravates, les cheveux, les bijoux ou les
vêtements amples soient entraînés dans les parties mobiles de la machine.
Avant d’utiliser la machine, tourner la clé de contact (64) sur “O” et l’enlever, serrer le frein de stationnement et
débrancher la batterie.
Prendre toutes les précautions d’usage et prêter attention aux décalcomanies jaunes sur la machine.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (35).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Le degré d’inclinaison maximum pendant le transport avec un modèle à 3 cylindres est de 15 %.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
4
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéci ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
5
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d’entretien et de remplacement des
composants, enlever la clé de contact, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Les manoeuvres de braquage doivent être effectuées à vitesse extrêmement réduite. Eviter de : braquer
brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur déchets soulevé.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. La stabilité de la machine est réduite en
pente ou lorsque le conteneur déchets est plein. Contrôler régulièrement la pression des pneus.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Chaque fois que l’on opère sous le portillon du conteneur déchets ouvert, véri er que le portillon ne peut
pas se refermer accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Attention : le carburant est extrêmement in ammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser des ammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du gazole.
Effectuer le ravitaillement de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur à l’arrêt.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de dévisser le bouchon du réservoir
du carburant.
A n de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la
goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de
se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et d’en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée
des enfants.
Ne pas incliner le moteur selon un angle excessif pour éviter toute sortie du carburant.
Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.
Ne pas poser d’objets sur le moteur.
Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
débrancher la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de
ce manuel.
Des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine ; pourtant, ne pas incliner la machine de plus
de 30° depuis l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait
nécessaire d’incliner la machine pour l’entretien, enlever les batteries.
Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau exible du carburant et remplacer le
réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau exible du carburant et contacter un Service
après-vente Nil sk.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
6
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
Lorsqu’on travaille près ou dans le système hydraulique, porter toujours des vêtements de protection et des
lunettes de protection.
Prêter attention aux pièces chaudes lorsqu’on travaille près du moteur propulseur, du pot d’échappement,
du collecteur et du radiateur.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même.
Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spéci ées dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés.
Si l’on utilise la machine en présence d’autres personnes, il faut activer le feu tournant et l’avertisseur
sonore de marche arrière (optionnels).
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les ltres (voir le
paragraphe spéci que).
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse
réduite en descente.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres
spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est
chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Le fonctionnement du moteur avec une quantité d’huile insuf sante peut endommager sérieusement le
moteur même. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le ltre à l’air ; le moteur pourrait s’endommager.
Les interventions d’assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire
agréé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de
ce manuel.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
7
TIGE DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien sous ou près du conteneur déchets soulevé, tirer la poignée de
blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité
(5) maintient le conteneur déchets en position soulevée, a n de permettre tout travail sous le conteneur même.
Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en
position soulevée.
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE
ATTENTION !
Ne jamais travailler sous la machine sans y avoir placé préalablement des supports ou des cales de sécurité
pour la supporter.
Pour soulever la machine au moyen de vérins, les positionner aux emplacements prévus à cet effet (ne pas placer de vérins sous
le conteneur déchets) ; voir les emplacements pour la mise sur vérins (8).
TRANSPORT DE LA MACHINE
ATTENTION !
Avant de transporter la machine dans un camion ou dans une remorque découverte, véri er que :
Toutes les portes d’accès à la cabine soient fermées.
La machine est xée solidement.
Le frein de stationnement de la machine est serré.
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE
La pompe hydraulique (45) de la machine est équipée d’une vis de déblocage du système de traction. La vis permet d’éviter
tout dommage au système hydraulique quand la machine est déplacée par poussée / remorquage sur une brève distance sans
démarrer le moteur.
Pour rejoindre la vis de déblocage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage
(25) et localiser la pompe hydraulique (45) à l’avant du moteur (44).
Tourner la vis à six pans creux (A, Fig. 1) d’un demi-tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, pour relâcher le blocage
hydrostatique entre le moteur et la pompe.
AVERTISSEMENT !
Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage,
on risque d’endommager la pompe même.
REMARQUE
Si la vis se trouve dans la position de déblocage, la pompe hydraulique n’intervient pas sur le déplacement de la
machine.
REMARQUE
Déplacer la machine par poussée ou remorquage et rouler au pas (3 - 4,5 km/h) sur une brève distance.
Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, soulever les roues de traction du sol et les placer sur un
chariot de transport adéquat.
Le déplacement par poussée / remorquage terminé, tourner la vis à six pans creux d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une
montre pour activer à nouveau les fonctions hydrauliques.
A
P100320
Figure 1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
8
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Coffre compartiment moteur1.
Panneau gauche d’accès au balai central2.
Batterie3.
Coffre latéral gauche ou bouchon réservoir à eau système 4.
d’abattage des poussières (optionnel)
Tige de sécurité conteneur déchets5.
Serrure coffre conteneur déchets6.
Feu de travail (optionnel)7.
Emplacements pour mise sur vérins (l’emplacement arrière 8.
se trouve sous le radiateur du moteur)
Balai latéral droit9.
Plaque avec numéro de série / données techniques / 10.
marquage de conformité
Groupe secoueur ltre à poussière en panneau11.
Filtre à poussière conteneur déchets12.
Filtre à panneau (standard)
Filtre à poches (optionnel)
Poignées de xation groupe secoueur13.
Filtre à huile hydraulique14.
Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI)15.
Coffre conteneur déchets16.
Tige de support coffre conteneur déchets17.
Panneau droit d’accès pour dépose / remplacement balai 18.
central
Réservoir d’huile hydraulique19.
Bouchon réservoir huile hydraulique20.
Bouchon réservoir carburant21.
Réservoir carburant22.
Bouchon radiateur23.
Filtre à air moteur24.
Bouton-poussoir de déblocage coffre compartiment moteur25.
Points d’ancrage (3)26.
Indicateur d’entretien ltre à air27.
Nébuliseur eau système d’abattage des poussières 28.
(optionnel)
Bouchon réservoir à eau système d’abattage des 29.
poussières (optionnel)
Filtre à eau (optionnel)30.
Plaque modèle et numéro de série moteur31.
1
2
45
31
4
32
19
30
8
5
15
9
6
7
11
12
13
14
20
17
28
47
43
26
P100317
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
9
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
Siège de conduite32.
Tableau de bord (voir le paragraphe suivant)33.
Volant34.
Pédale du frein35.
Pédale frein de stationnement36.
(Utiliser avec la pédale du frein pour le blocage ou le
déblocage du frein de stationnement)
Pédale de marche avant / arrière37.
Panneau fusibles restaurables (voir le paragraphe Contrôle 38.
/ remplacement / rétablissement des fusibles)
Poignée de blocage tige de sécurité conteneur déchets39.
Tirer pour bloquer la tige
Pousser pour débloquer la tige
Levier de réglage siège de conduite40.
Grille d’aspiration air moteur41.
Roue arrière de traction42.
Roues avant43.
Moteur44.
Pompe hydraulique45.
Radiateur liquide de refroidissement moteur / 46.
refroidissement huile hydraulique
Conteneur déchets47.
Fusibles (voir le paragraphe Contrôle / remplacement / 48.
rétablissement des fusibles)
Extincteur (optionnel)49.
Bouteille GPL50.
3
23
24
27
25
29
26
26
8
21
18
4
10
0
41
43
44
45
4
6
49
42
33 34
36
37
48
38
39
35
16
50
10
P100318
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
10
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD
Levier régime moteur (minimum / maximum)51.
(Poussé en avant) moteur au régime de travail
(Tiré en arrière) moteur au régime minimum
Levier balais latéraux52.
(Poussé en avant) balai latéral baissé
(Tiré en arrière) balai latéral soulevé
Levier balai central53.
(Poussé en avant) balai central baissé
(Tiré en arrière) balai central soulevé
Levier conteneur déchets54.
(Poussé en avant) abaissement conteneur déchets
(Tiré en arrière) soulèvement conteneur déchets
Levier portillon de vidange conteneur déchets55.
(Poussé en avant) ouverture portillon de vidange
(Tiré en arrière) fermeture portillon de vidange
Compteur horaire56.
Indicateur niveau carburant57.
Témoin lumineux surtempérature conteneur déchets58.
Témoin lumineux conteneur déchets colmaté59.
Témoin lumineux batterie60.
Témoin lumineux surchauffe liquide de refroidissement 61.
moteur
Témoin lumineux frein de stationnement62.
Témoin lumineux préchauffage bougies63.
Clé de contact :64.
Tournée en position “O”, elle arrête le moteur et
désactive toutes le fonctions de la machine.
Tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions
de la machine.
Tournée en position “II”, elle démarre le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher tout de suite la
clé, qui reviendra en position “I”.
Interrupteur avertisseur sonore65.
Interrupteur ventilateur d’aspiration / secoueur66.
(Appuyé sur la partie inférieure) activation secoueur
(Appuyé sur la partie supérieure) activation ventilateur
d’aspiration et le contrôle des poussières
Interrupteur système d’abattage des poussières (optionnel)67.
Dispositif de démarrage à froid (seulement pour LPG3 et 68.
P3)
Interrupteur feux de travail (optionnel)69.
Interrupteur feux de détresse (optionnel)70.
Interrupteur feux de direction (optionnel)71.
Levier de réglage volant (optionnel, de série dans SR 1601 72.
MAXI)
5152535455
56
57
58
59
60 61 62 63 64 65 6668 67
69
71
70
72
P100319
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
11
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spéci que de la machine :
Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI)
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
Filtre à poussière en polyester (étanche à l’eau)
Filtre à poches en polyester
Capteur ltre colmaté
Système d’abattage des poussières (de série dans SR 1601 MAXI)
Feux avant
Feu clignotant
Roues antitraces
Volant réglable (de série dans SR 1601 MAXI)
Siège avec suspensions
Accoudoirs siège
Ceinture de sécurité
Protections balais latéraux
Toit de protection
Rétroviseurs
Extincteur
Pare-chocs arrière
Avertisseur sonore de marche arrière
Protection conteneur déchets
Tapis antidérapant
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poids SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Largeur de nettoyage avec balai central 900 mm (35,5 in)
Largeur de nettoyage avec un balai latéral 1.250 mm (49,25 in)
Largeur de nettoyage avec deux balais latéraux (de série dans SR 1601 MAXI) 1.600 mm (63 in)
Longueur machine 2.220 mm (87,5 in)
Largeur machine (moyeux balais) 1.320 mm (52 in)
Hauteur maximum machine 1.460 mm (57,5 in)
Hauteur maximum machine avec toit (optionnel) 2.000 mm (79 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 110 mm (4,25 in)
Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets 1.590 mm (62,5 in)
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in)
Diamètre balai latéral 550 mm (21,5 in)
Pression pneus 6 Bars (85 psi)
Portée utile 365 kg (800 lb)
Poids essieu avant en ordre de marche 535 kg (1.180 lb)
Poids essieu arrière en ordre de marche 410 kg (905 lb)
Poids total machine en ordre de marche (sans opérateur à bord) 945 kg (2.085 lb)
Masse totale 1.310 kg (2.885 lb)
Poids machine pour expédition 1.000 kg (2.204,6 lb)
Données ravitaillements SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Capacité réservoir carburant 35 litres (14 US gal) - 35 litres (14 gal)
Capacité réservoir huile système hydraulique 25 litres (26,5 qt)
Capacité carter d’huile moteur (*) 5,1 litres (5,4 qt) 3,4 litres (3,59 qt)
Type d’huile moteur (**) SAE 10 W -30
Quantité liquide de refroidissement moteur (**) 4 litres (4,2 qt)
Pour les autres données / valeurs des moteurs, voir les manuels spéci ques.(*)
Pour les caractéristiques de l’huile moteur, du liquide de refroidissement et la table des spéci cations de référence, voir le (**)
manuel spéci que du moteur.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
12
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
Données de prestation SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 12 km/h (7,5 mph)
Pente maximum d’utilisation 20 % (11°)
Pente maximum franchissable 25 % (14°)
Rayon de braquage minimum 1.530 mm (60,2 in)
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 69,5 ± 3 dB(A) 69,1 ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 82 dB (A) 83 dB (A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) (*) < 2,5 m/s
2
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1) (*) < 0,5 m/s
2
Capacité conteneur déchets
Valeur théorique :
315 litres (11,25 cu·ft)
Valeur réelle :
226 litres (8,00 cu·ft)
Charge maximum conteneur déchets 363 kg (800 lb)
Capacité réservoir système d’abattage des poussières (de série dans SR 1601 MAXI) 45 litres (11,9 US gal)
En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d’asphalte.(*)
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
ALT Alternateur
BAT Batterie moteur
BE1 Feu tournant (optionnel)
BZ1 Avertisseur sonore de marche arrière (optionnel)
ES1 Relais aspirateur
ES2 Relais secoueur
ES3 Relais sécurité GPL (seulement version LPG3)
EV1 Electrovanne carburant (seulement versions D3 et P3)
EV2 Electrovanne GPL (seulement version LPG3)
EV3 Electrovanne sécurité GPL (seulement version LPG3)
F1 Fusible rétablissement aspirateur (30 A)
F2 Fusible rétablissement secoueur (16 A)
F3 Fusible rétablissement pompe à eau (10 A) (si présent)
F4 Fusible rétablissement circuit clé de contact (30 A)
F5 Fusible rétablissement composants auxiliaires moteur (16 A)
F6 Fusible feux de travail (10 A) (optionnel)
F8 Fusible rétablissement ventilateur cabine (optionnel)
F9 Fusible bougies (50 A) (seulement version D3)
F10 Douille de fusible et fusible alternateur (50 A)
F11 Fusible feu intérieur coffre (1 A) (optionnel)
HN Avertisseur sonore
IGN Centrale de démarrage (seulement versions LPG3 et P3)
K1 Cylindre clé de contact
L1 Feu de travail avant (optionnel)
L2 Feu de travail avant (optionnel)
L3 Feu de travail côté conduite (optionnel)
L4 Feu de travail arrière (optionnel)
L5 Feu intérieur coffre moteur (optionnel)
M1 Moteur aspirateur
M2 Moteur secoueur
M3 Moteur pompe à eau (si présent)
M4 Ventilateur cabine (optionnel)
MST Démarreur
P1 Pompe carburant (seulement version P3)
PLG Bougies (seulement version D3)
R1 Résistance témoin lumineux bougies (seulement version D3)
SE1 Capteur pression huile
SE2 Capteur température eau
SE3 Capteur ltre conteneur déchets colmaté (optionnel)
SE5 Flotteur réservoir carburant (seulement versions D3 et P3)
SE6 Capteur température conteneur déchets (optionnel)
SE7 Capteur tours moteur (seulement versions LPG3 et P3)
SE8 Capteur réserve (seulement version LPG3)
SPK Bobines bougies (seulement versions LPG3 et P3)
STR Jauge
SW1 Interrupteur aspirateur / secoueur
SW2 Interrupteur avertisseur sonore
SW3 Microinterrupteur siège
SW4 Capteur proximité marche arrière (optionnel)
SW5 Interrupteur ventilateur cabine (optionnel)
SW6 Interrupteur pompe à eau (si présent)
SW7 Interrupteur feux de travail (optionnel)
SW13 Interrupteur feu de travail côté conduite (optionnel)
SW14 Interrupteur feu de travail arrière (optionnel)
SW15 Interrupteur feu intérieur coffre (optionnel)
T1 Temporisateur secoueur
T2 Temporisateur secoueur 2
T3 Temporisateur siège de conduite
T4 Temporisateur de sécurité GPL (seulement version LPG3)
TC Temporisateur bougies (seulement version D3)
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu clair
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
15
SCHEMA HYDRAULIQUE
Légende
Réservoir huile1.
Filtre à huile2.
Pompe système de traction3.
Pompe composants auxiliaires4.
Moteur système de traction5.
Direction assistée6.
Cylindre direction7.
Vanne prioritaire8.
Distributeur 3 leviers9.
Cylindre conteneur déchets10.
Cylindre volet11.
Moteur balai central12.
Cylindre balai central13.
Distributeur 1 levier14.
Moteur balai latéral droit15.
Cylindre balai latéral droit16.
Soupape d’arrêt simple17.
Soupape unidirectionnelle18.
Soupape d’arrêt double19.
Collecteur20.
Moteur balai latéral gauche (optionnel)21.
Cylindre balai latéral gauche (optionnel)22.
Radiateur23.
20
9
11
10
13
12
14
15
21
16
17
18
19
22
1
2
23
3
4
5
6
7
8
2
P100328
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
16
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
PREPARATION DE LA MACHINE POUR L’EMPLOI
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
LISTE DES CONTROLES PREALABLES
Avant toute utilisation :
Contrôler la machine pour véri er qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle ne présente pas de pertes d’huile ou de liquide de
refroidissement du moteur.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (23) du moteur (voir le paragraphe spéci que).
Contrôler le niveau d’huile (44) du moteur (voir le paragraphe spéci que).
Contrôler le niveau d’huile hydraulique (19) (voir le paragraphe spéci que).
Contrôler l’indicateur du carburant (57) et, si besoin est, dévisser le bouchon (21) et effectuer le ravitaillement de carburant.
Véri er que la pression de tous les pneus soit de 6 bars (85 psi).
Contrôler l’indicateur d’entretien du ltre à air (voir le paragraphe spéci que).
Sur le siège de conduite :
Véri er d’avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.
Régler le siège de conduite au moyen du levier (40) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de
commande.
Insérer la clé de contact (64) et la tourner sur “I” :
Véri er le bon fonctionnement de l’avertisseur sonore (65), du compteur horaire (56) et des feux (69, optionnel).
Tourner la clé de contact (64) sur “O”.
Contrôler le frein de stationnement (35 - 36). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et
ne doit pas être desserré facilement (si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente).
Plani er le nettoyage en avance :
Effectuer de longues passes en réduisant au minimum le nombre d’arrêts et de redémarrages.
Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres a n d’assurer une couverture complète de la surface.
Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter contre les murs avec les côtés de la machine.
BALAI CENTRAL
Différents types de balai central sont disponibles pour cette machine. Pour choisir le balai adapté aux surfaces à nettoyer et aux
déchets à collecter, contacter le revendeur Nil sk agréé.
REMARQUE
Pour l’installation, consulter le paragraphe concernant l’entretien du balai central.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
17
CARBURANT
AVERTISSEMENT !
Arrêter toujours le moteur avant d’effectuer le remplissage du réservoir du carburant.
Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir du carburant.
Remplir le réservoir du carburant dans un endroit bien aéré.
Remplir le réservoir du carburant loin des étincelles ou des ammes libres.
MOTEUR DIESEL ET A ESSENCE (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Seulement pour SR 1601 D3) : en cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à 0°C (32°F), utiliser un carburant
diesel adapté aux basses températures.
(Seulement pour SR 1601 P3) : remplir le réservoir (22) avec de l’essence sans plomb pour automobiles.
REMARQUE
Si la machine tombe en panne d’essence, le système d’alimentation doit être complètement vidangé avant de
redémarrer le moteur. Pour éviter cette situation, remplir le réservoir du carburant (22) lorsque l’indicateur (56) indique
1/4 du réservoir. La capacité du réservoir du carburant est de 35 litres (14 USgal).
MOTEUR GPL
Monter le réservoir GPL (50) en respectant les lois locales en vigueur.
Connecter le tuyau exible du carburant et ouvrir la vanne de sectionnement sur le réservoir. Porter toujours des gants pour
connecter et déconnecter le tuyau exible du carburant. Lorsque la machine n’est pas utilisée, fermer la vanne de service du
réservoir GPL.
REMARQUE
Pour le prélèvement de liquide, disposer correctement le réservoir GPL à l’horizontale. Après avoir connecté le tuyau
exible du carburant au réservoir, véri er qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.
DANGER !
Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau exible du carburant et remplacer le
réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau exible du carburant et contacter un Service
après-vente Nil sk.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
18
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
UTILISATION DE LA MACHINE
La machine SR 1601 est une balayeuse de sol automatique à conducteur porté. Les commandes ont été conçus de façon à
simpli er au maximum leur utilisation. Pour balayer en une seule passe, il suf t de baisser le balai central.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Véri er d’avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.1.
nir la surface à nettoyer. Effectuer des passes longues et en ligne droite, en tournant le moins possible.2.
Contrôler la pédale du frein (35). Elle doit être xement en position.3.
ATTENTION !
Si la pédale est “spongieuse” ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine.
Si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
REMARQUE
Le siège de conduite (32) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet ni le démarrage ni le mouvement de la
machine autrement que l’opérateur est assis sur son siège.
(Pour version1. SR 1601 D3) : tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d’une montre sur “I” et la maintenir dans
cette position jusqu’à ce que le témoin lumineux de préchauffage des bougies (63) s’éteigne. Ne pas effectuer l’opération ci-
dessus si le moteur est en fonction et chauffé.
(Pour version SR 1601 LPG3) : ouvrir lentement la vanne de sécurité du réservoir GPL (50). Tirer le dispositif de démarrage à
froid (68) du moteur.
(Pour version SR 1601 P3) : tirer le dispositif de démarrage à froid (68) du moteur.
Tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d’une montre sur “II”, puis la relâcher dès que le moteur démarre.2.
Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pour 15 secondes, relâcher la clé, attendre 1 minute et répéter
les opérations au points 1 et 2.
(Pour version SR 1601 LPG3 et SR 1601 P3) : après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes,
puis relâcher le dispositif de démarrage à froid (68).
Avant d’utiliser la machine, laisser tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes en tirant le levier du régime moteur (51) en 3.
arrière (régime minimum).
Desserrer le frein de stationnement.4.
Pousser le levier du régime moteur (51) en avant (régime de travail) et conduire la machine à vitesse réduite pour 2 ou 3 5.
minutes pour chauffer le système hydraulique.
Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) pour procéder en marche avant et appuyer sur la partie arrière pour 6.
procéder en marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (35).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (37).7.
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein (36).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.8.
Serrer le frein de stationnement.9.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
19
FREIN DE STATIONNEMENT
Serrer le frein de stationnement en appuyant en même temps sur les pédales (35) et (36).1.
Desserrer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (35) et en la relâchant.2.
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de
stationnement.
Serrer le frein de stationnement lorsqu’on stationne la machine en pente ou dans une descente.
MACHINE AU TRAVAIL
Lire avec attention les instructions dans la section “Préparation de la machine”.
Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.1.
Contrôler et baisser le conteneur déchets correctement au moyen du levier (54).2.
Baisser et actionner le balai central au moyen du levier (53).3.
AVERTISSEMENT !
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non
désirées pourraient rester sur le sol.
REMARQUE
Le portillon de vidange du conteneur déchets s’ouvre automatiquement dans le moment où le balai central baisse et il se
ferme automatiquement dans le moment où le balai central se soulève.
Appuyer sur la partie supérieur de l’interrupteur (66) pour activer le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières.4.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le ventilateur d’aspiration et le contrôle des
poussières au moyen de l’interrupteur (66) pour protéger le ltre à poussière.
Activer à nouveau le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières dès que la machine retourne sur le sol sec.
Baisser et actionner le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) au moyen du levier (52).5.
Utiliser le système d’abattage des poussières, si présent, au moyen de l’interrupteur (67, optionnel).
Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité 6.
des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité
de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 15 cm (5,9 in).
Pour un bon travail de nettoyage, il faut que le ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle 7.
de travail, activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (66), puis activer à nouveau le ventilateur
d’aspiration et le contrôle des poussières en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66).
Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ltre à poussière est colmaté et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à
collecter ni de poussière ni de déchets.
S’assurer qu’après votre passage il ne reste plus de déchets sur le sol. Si le sol n’est pas propre après le passage de la 8.
machine, cela signi e soit que la machine est en train d’avancer trop rapidement, soit que le balai central doit être réglé ou
encore que le conteneur déchets (47) est plein.
Vider le conteneur déchets (47) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
20
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
DANGER !
La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée.
REMARQUE
La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108,2 in).
Soulever le balai central au moyen du levier (53).1.
Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (66) pour activer le secoueur et nettoyer complètement le ltre à poussière 2.
(12).
REMARQUE
Pour un bon fonctionnement du secoueur, maintenir toujours le conteneur déchets baissé tant que le secoueur est en
fonction.
Approcher la machine à la zone destinée à la vidange ou à un conteneur prévu à cet effet.3.
Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54) jusqu’à soulever complètement le conteneur même.4.
REMARQUE
Le portillon de vidange se ferme automatiquement dans le moment où l’on utilise le levier (54) pour soulever le
conteneur déchets. Le contrôle du portillon de vidange au moyen du levier (55) sera possible dès que le conteneur
déchets commence à se soulever, de façon à permettre la vidange à toute hauteur.
Faire avancer la machine jusqu’à ce que le conteneur déchets se trouve sur le conteneur de collecte des déchets et serrer le 5.
frein de stationnement.
Ouvrir le portillon de vidange des déchets au moyen du levier (55) et vider le conteneur déchets.6.
REMARQUE
Si la vidange n’est pas effectuée dans un conteneur, on conseille d’effectuer une vidange à une hauteur réduite, a n de
ne pas disperser de poussière.
ATTENTION !
Dans le cas où il faut effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets
soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de
blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité
maintient le conteneur déchets en position soulevée, a n de permettre tout travail sous le conteneur même. Les
composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position
soulevée.
Tirer la poignée de blocage (39) pour insérer la tige de sécurité (5) du conteneur déchets soulevé, puis baisser légèrement le 7.
conteneur déchets au moyen du levier (54) pour le bloquer.
Contrôler le portillon du conteneur déchets et son joint avant. Si besoin est, utiliser une brosse pour les nettoyer.8.
Pour un bon fonctionnement de la machine, le portillon du conteneur déchets doit être complètement fermé contre le logement
des balais.
Se porter à nouveau sur le siège de conduite. Desserrer le frein de stationnement.9.
Reculer la machine jusqu’à ce qu’on ait la possibilité de baisser le conteneur déchets.
Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54), pousser la poignée de blocage (39) jusqu’à ce que la tige de sécurité 10.
(5) se bloque, puis baisser le conteneur déchets.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33019216(2)2009-05 A
21
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (66) pour activer le secoueur, nettoyer le ltre à poussière du conteneur 1.
déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent).
Soulever le balai central au moyen du levier (53).2.
Désactiver toutes les commandes.3.
Tirer le levier du régime moteur (51) dans la position de régime minimum et laisser tourner le moteur au ralenti pendant 25 - 30 4.
secondes.
(Seulement pour SR 1601 LPG3) Fermer la vanne de service sur le réservoir GPL (50), puis laisser tourner le moteur jusqu’à
l’expulsion totale du carburant des conduits (le moteur s’arrête).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.5.
Serrer le frein de stationnement.6.
Contrôler le plan d’entretien et effectuer les opérations nécessaires avant de remiser la machine.7.
Garder la machine dans un endroit couvert.8.
REMARQUE
On peut nettoyer la machine au moyen d’un système de lavage à pression, à condition que l’on ne vaporise pas
directement sur ou à l’intérieur des composants. Laisser toujours sécher la machine complètement avant toute utilisation.
Si l’on détecte de défauts ou un mauvais fonctionnement pendant l’utilisation de la machine, contacter immédiatement le Service
après-vente ou le personnel préposé à l’entretien.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.1.
Vider le réservoir à eau (4) du système d’abattage des poussières et nettoyer le ltre à eau (30, optionnel).2.
Débrancher le connecteur négatif (–) des batteries (3).3.
Contrôler le moteur diesel (44) comme décrit dans le manuel spéci que.4.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après la première période d’utilisation (les 5 premières heures), il faut :
Contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion.1.
Véri er que les parties visibles sont intactes et qu’elles ne présentent pas de pertes.2.
Remplacer l’huile moteur (voir le chapitre Entretien).3.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dé nir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel quali é ou par un Service
après-vente Nil sk.
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus
simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien
programmé et d’entretien extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée, le frein de
stationnement serré et les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
22
33019216(2)2009-05 A SR 1601 D3 / LPG3 / P3
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
REMARQUE
Les intervalles d’entretien se réfèrent aux conditions opérationnelles normales. Si la machine est utilisée dans des
endroits très poussiéreux et très sales, l’entretien doit être effectué plus fréquemment.
Procédure
Lors de la
livraison
Entretien
quotidien
Après
les 50
pre-
mières
heures
Toutes
les 30
heures
Toutes
les 150
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 1.000
heures
Contrôle liquide de refroidissement moteur
Contrôle niveau huile moteur
Contrôle niveau huile hydraulique
Contrôle frein de stationnement
Nettoyage balai central et balais latéraux
Remplacement huile moteur (1) (1)
Remplacement cartouche ltre à huile (1) (1)
Contrôle courroie trapézoïdale (1) (1)
Contrôle circuit liquide de refroidissement moteur (1)
Contrôle batterie
Contrôle et nettoyage ltre à eau système
d’abattage des poussières (optionnel)
Nettoyage ltre à air moteur (2)
Nettoyage radiateur moteur et radiateur huile
Contrôle et réglage balais
Contrôle et nettoyage ltre à poussière conteneur
déchets (méthode “A”)
(2)
Contrôle intégrité, hauteur et fonctionnement
volets
Contrôle intégrité joints conteneur déchets
Entretien moteur (1) - (3)
Graissage roulements direction et pistons
hydrauliques
(1)
Remplacement ltre huile hydraulique réservoir (1)
Remplacement ltre huile hydraulique pompe (1)
Contrôle et nettoyage ltre à poussière conteneur
déchets (méthode “B”)
(2)
Remplacement ltre carburant (1)
Serrage vis et tuyaux carburant (1)
Contrôle et nettoyage ltre à poussière conteneur
déchets (méthode “C”)
(2)
Remplacement ltre pour ravitaillement huile
hydraulique
(1)
Remplacement huile hydraulique réservoir (1) - (4)
Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.(1)
Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses.(2)
Opérations d’entretien de compétence d’un concessionnaire agréé KUBOTA.(3)
Remplacer l’huile hydraulique la première fois après 500 heures et ensuite tous les ans.(4)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Nilfisk SR 1601 P3 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à