Nilfisk-ALTO RS 850 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
RS 850 33014576(4)2008-02 A
I
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus-
menţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
ROAD SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
RS 850
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Konformitetssertisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366, EN 13019
3
46 5
1
7
2
Manufactured By:
Nilfisk - Advance S.p.a.
26862 Guardamiglio (LO) - Italy
www.nilfisk-advance.com
Made in Italy
MAX
18%
Model: RS 850 Prod. Nr: 13300065
Serial No: 08XXXXXXX Date code : H07
Total Weight : KG 2600 IPX3 dB(A)80,5
KW 48 Battery: 12VDC
1
S310809 S310810
A
B
C
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
3
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel, qui constitue une partie intégrante de la machine, se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations
nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des
informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange
et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel d’utilisation doit être gardé dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre sa
lisibilité.
ATTESTATION DE CONFORMITE
La Fig. A contient une copie de la documentation attestant la conformité de la balayeuse aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.
REMARQUE
Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certi cat de conformité spéci que.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur l’étiquette adhésive (1, Fig. C) et sur la plaque (1, Fig. E)
appliquées à l’intérieur de la cabine.
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le côté (33, Fig. G).
Le numéro de série et le modèle du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spéci que ; pour
certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (1, Fig. E).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser
l’espace ci-dessous pour noter les données d’identi cation de la machine et du moteur diesel pour toute référence future.
Modèle MACHINE .............................................................................
Numéro de série MACHINE ..............................................................
Modèle MOTEUR ..............................................................................
Numéro de série MOTEUR ...............................................................
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
4
33014576(4)2008-02 A RS 850
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Les manuels suivants, livrés avec la machine, sont aussi disponibles :
Manuel du moteur diesel (*)
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Manuel du système de salage (optionnel) (*)
Catalogue de pièces de rechange du système de salage (optionnel)
Manuel du système de déneigement à brosse (optionnel) (*)
Catalogue de pièces de rechange du système de déneigement à brosse (optionnel)
Manuel du système vidéo (optionnel) (*)
Catalogue de pièces de rechange du système vidéo (optionnel)
(*) Ces manuels constituent une partie intégrante du Manuel d’utilisation de la balayeuse.
Le manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nil sk :
Manuel d’entretien de la balayeuse
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires originaux.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk en spéci ant toujours le modèle et le
numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk.
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
5
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et les précautions spéci ques suivants informent sur les risques potentiels de dommages matériels et de
blessures.
DANGER !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé.
En outre, le conducteur doit être :
majeur
en possession du permis de conduire requis
dans des conditions physiques et psychologiques normales
en pleine possession de ses ré exes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes
(alcool, médicaments, drogues etc.)
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs.
Attention : le carburant est extrêmement in ammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser de ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du
carburant.
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel
arrêté.
A n de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture
de la goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée
des enfants.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, activer le frein de
stationnement et débrancher la batterie.
Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, véri er que ceux-ci ne peuvent pas se
refermer accidentellement.
Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen
des deux tiges de sécurité.
Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.
Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore
et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
Ne pas poser d’objets sur le moteur.
Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
déconnecter la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels des systèmes (optionnels), qui
constituent une partie intégrante de ce manuel :
système de salage
système de déneigement à brosse
système vidéo
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
6
33014576(4)2008-02 A RS 850
ATTENTION !
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque
d’immatriculation.
La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas utiliser la machine pour des fonctions différentes.
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé de contact et activer le frein de stationnement.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
autorisé.
En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou
revendeur agréé.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de
centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
7
ATTENTION !
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de
situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur 0,43 m/s
2
(17,0 in/s
2
) (ISO 2631-
1) en régime maximum de travail (1.850 tr/mn).
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il
est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insuf sante a n d’éviter tout dommage au
moteur. Contrôler le niveau de l’huile avec le moteur arrêté et avec la machine en position horizontale.
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager.
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin même si le moteur est
froid.
Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur
pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée.
Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un
Concessionnaire autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels des systèmes (optionnels), qui
constituent une partie intégrante de ce manuel :
système de salage
système de déneigement à brosse
système vidéo
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
DEBALLAGE / LIVRAISON
La machine est livrée entièrement montée et en parfait état de marche, donc aucune opération de déballage / installation n’est
requise de la part de l’acheteur.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Manuel du moteur diesel
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Manuel et Catalogue de pièces de rechange des systèmes optionnels suivants :
système de salage
système de déneigement à brosse
système vidéo
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
8
33014576(4)2008-02 A RS 850
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur
quali é.
La machine peut en outre être utilisée comme une épandeuse à sel ou chasse-neige si elle est livrée avec les systèmes
spéci ques.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (14, Fig. E).
DESCRIPTION
Description des zones de commande et des commandes
(Voir Fig. D)
Tableau de bord et commandes
Tableau témoins lumineux
Témoin lumineux disponible
Témoin lumineux feux de route
Témoin lumineux feux de position
Témoin lumineux feux de direction
Témoin lumineux état de charge batterie
Témoin lumineux pression huile moteur diesel
Témoin lumineux température élevée liquide de
refroidissement moteur diesel
Témoin lumineux épuisement carburant
Témoin lumineux préchauffage bougies
Témoin lumineux frein de stationnement activé
Témoin lumineux ltre à air moteur diesel obstrué
Témoin lumineux eau dans le ltre carburant
Indicateur de niveau carburant
Indicateur température liquide de refroidissement moteur
diesel
Af cheur qui indique :
heures de travail (lorsque la clé de contact est tournée
jusqu’au premier cran, avant le démarrage du moteur
diesel)
nombre de tours moteur (lorsque le moteur diesel est
en fonction et le témoin lumineux état de charge de
batterie est éteint)
En outre, l’af cheur peut visualiser les sigles suivants :
F.OPE : indique que le câble de l’indicateur de niveau
carburant n’est pas branché
F.COr : indique que le câble de l’indicateur de niveau
carburant est en court-circuit
H.OPE : indique que le câble de l’indicateur de
température liquide de refroidissement moteur n’est
pas branché
H.COr : indique que le câble de l’indicateur de
température liquide de refroidissement moteur est en
court-circuit
Témoin lumineux conteneur déchets soulevé (rouge)
Témoin lumineux épuisement eau système d’abattage des
poussières (jaune)
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur d’ouverture / fermeture portillon conteneur
déchets
Interrupteur soulèvement volet avant
Interrupteur lave pare-brise
Clé de contact
Boîte porte-fusibles droite
Pédale de marche
Interrupteur pompes eau système d’abattage des
poussières :
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs
vaporisent une quantité moyenne d’eau
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs
vaporisent une quantité maximum d’eau
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Volant
Interrupteur d’actionnement balais latéraux (premier cran)
et troisième balai (deuxième cran)
Sélecteur feux supérieurs ou inférieurs
Pédale frein de service
Réservoir liquide lave essuie-glace (*)
Interrupteur essuie-glace (*)
Boîte porte-fusibles gauche
Commutateur d’éclairage, avec les fonctions suivantes :
feux éteints, avec repère (35b) près du symbole O
feux de position allumés, avec repère (35b) près du
symbole
feux de croisement allumés, avec repère (35b) près du
symbole
feux de route allumés, avec repère (35b) près du
symbole
et levier (35a) baissé
allumage temporaire feux de route, en soulevant le
levier (35a)
actionnement feu de direction droit, en poussant le
levier (35a) en avant
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier
(35a) en arrière
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier
(35a) dans le sens de la èche (35c)
Manipulateur bouche d’aspiration, balais, conteneur
déchets
Bouton-poussoir de descente bouche d’aspiration et balais
latéraux
Bouton-poussoir de montée bouche d’aspiration et balais
latéraux
Bouton-poussoir de rappel conteneur déchets
Bouton-poussoir de basculement conteneur déchets
Bouton-poussoir de translation à gauche bouche
d’aspiration et balais latéraux
Bouton-poussoir de translation à droite bouche d’aspiration
et balais latéraux
Bouton-poussoir de soulèvement conteneur déchets
Bouton-poussoir d’abaissement conteneur déchets
Bouton-poussoir de sécurité (appuyer sur ce bouton et
le tenir enfoncé pour activer les bouton-poussoirs du
manipulateur)
Manipulateur troisième balai, pour la sélection des
fonctions suivantes (après avoir activé l’interrupteur
d’actionnement troisième balai) :
poussé en avant : descente troisième balai
tiré en arrière : montée troisième balai
déplacé à droite : déplacement à droite du bras
déplacé à gauche : déplacement à gauche du bras
(*) Dans le modèle avec conduite à droite, ces composants
sont situés sur le côté droit du volant.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
9
(Voir Fig. E)
Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
Bouches d’aération cabine
Plafonnier
Bouches de recyclage air cabine
Pommeau d’activation climatiseur
Poignée de réglage vitesse de ventilation air cabine
Réservoir huile freins (**)
Levier ventilateur d’aspiration / système optionnel
Pistolet à eau haute pression
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières :
tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets
tuyau d’aspiration arrière (*)
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières balais
latéraux
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières
troisième balai
Levier frein de stationnement
Siège de conduite
Poignée d’ouverture et de réglage chauffage cabine
Levier accélérateur moteur diesel
Levier de réglage position avant / arrière siège de conduite
Ceinture de sécurité siège de conduite
Adhésif pour la conduite en sécurité
(*) Optionnel pour certains Pays.
(**) Dans le modèle avec conduite à droite, ces composants
sont situés à droite du siège de conduite.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Description des vues extérieures
(Voir Fig. F)
Conteneur déchets soulevé et basculé
Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (non
insérées)
Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (insérées)
Dispositifs de retenue tiges de sécurité conteneur déchets
soulevé (non insérées)
Joint tuyau d’aspiration
Tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets
Joint de fermeture ori ce d’aspiration avant conteneur
déchets
Condensateur climatiseur air cabine
Radiateur huile système hydraulique
Goulotte de remplissage réservoir carburant
Panneau de couverture compartiment moteur
Filtre d’évacuation air aspiré
Logement ventilateur d’aspiration
Convoyeur
Filtre d’aspiration déchets et poussière
Dispositifs de retenue ltre d’aspiration
Tige de sécurité portillon conteneur déchets (ouvert)
Logement pour insertion tige de sécurité portillon
conteneur déchets
Joint d’étanchéité périmétral aspiration
Logement pour insertion tiges de sécurité conteneur
déchets
Tuyau avec enrouleur système de lavage à eau haute
pression
Prise rapide pour eau haute pression
Robinet de gicleur système d’abattage des poussières
tuyau d’aspiration arrière
Réservoir secondaire à eau système d’abattage des
poussières
Filtre à air moteur diesel
Tuyau exible de vidange eau conteneur déchets
Levier d’activation pompe à main pour soulèvement
manuel conteneur déchets
Réservoir principal eau système d’abattage des poussières
Tuyau exible de ravitaillement eau système d’abattage
des poussières
Bouchon réservoir principal eau système d’abattage des
poussières
Filtre à huile vidange système hydraulique
Pompe à main pour soulèvement manuel conteneur
déchets
Moteur diesel (pour la description des composants du
moteur diesel, voir le manuel spéci que)
Batterie
Hublot de niveau huile système hydraulique
Réservoir huile système hydraulique
Etrier de soulèvement roue avant
Pommeaux de xation étrier
Pré ltre à air moteur diesel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
10
33014576(4)2008-02 A RS 850
(Voir Fig. G)
Cabine de conduite
Projecteurs d’éclairage (supérieurs)
Projecteurs d’éclairage (inférieurs)
Porte gauche cabine de conduite
Réservoir liquide de refroidissement moteur diesel
Crochets de soulèvement machine (à utiliser uniquement
avec conteneur déchets vide)
Conteneur déchets
Indicateur de niveau eau système d’abattage des
poussières
Portillon latéral supérieur gauche
Dispositif de retenue portillon
Portillon latéral inférieur gauche
Dispositif de retenue portillon
Roues arrière de direction
Portillon gauche sous la cabine
Dispositif de retenue portillon
Roues avant de traction ( xes)
Bouche d’aspiration
Crochet de remorquage avant
Balai gauche
Balai droit
Troisième balai (*)
Bras de sécurité troisième balai pour le déplacement de la
machine (désactivé)
Bras troisième balai
Tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets
Volet avant
Dispositifs de retenue coffre ltre d’évacuation air aspiré
Coffre ltre d’évacuation air aspiré
Portillon latéral supérieur droit
Dispositif de retenue portillon
Porte droite cabine de conduite
Portillon droit sous la cabine
Dispositif de retenue portillon
Numéro de série machine
Portillon latéral inférieur droit
Dispositif de retenue portillon
Moteur diesel
Crochet de remorquage arrière
Essieu arrière de direction
Feux de position arrière
Poignée latérale de xation plan incliné arrière
Plan incliné arrière pour déchargement déchets (ouvert)
Dispositif de retenue tuyau d’aspiration arrière
Tuyau d’aspiration arrière (*)
Portillon conteneur déchets
Bras de support pour tuyau d’aspiration arrière (activé)
Couvercle de fermeture tuyau d’aspiration arrière
Crochet de remorquage supplémentaire, livré avec la
machine qui a un arrangement prévu pour le système de
déneigement, etc.
Pare-chocs arrière (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
Description du système de salage (optionnel)
(Voir Fig. AU)
Levier de réglage ux de sel
Compartiment de chargement sel
Feux de position arrière
Pieds d’appui, lorsque le système n’est pas installé sur la
balayeuse
Crochet de soulèvement
Boîte de dérivation électrique
Plaque données techniques
Description du système de déneigement à brosse
(optionnel)
(Voir Fig. AV)
Raccords rapides de connexion des tuyaux hydrauliques à
la balayeuse
Tuyaux hydrauliques balayeuse, spéci ques pour le
système de déneigement à brosse
Plaque données techniques
Moteur hydraulique
Pieds d’appui, lorsque le système n’est pas installé sur la
balayeuse
Poignée de xation pieds d’appui
Volet avant
Goupille de positionnement inclinaison brosse
Clip de xation goupille de positionnement inclinaison
brosse
Brosse cylindrique
Roue d’appui du système
Manivelle de soulèvement / abaissement roue
Goupille de xation manivelle
Vis de xation système
Vis de réglage supérieure hauteur système
Vis de réglage inférieure hauteur système
Tige de positionnement inclinaison brosse à neige
Trous de positionnement
Bras d’ancrage bouche d’aspiration / système
Description du système vidéo (optionnel)
(Voir Fig. AX)
Ecran
Interrupteur ON / OFF
Poignées de réglage orientation écran
Caméra avant
Caméra arrière
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poids Valeurs
Longueur machine (y compris les poils des balais) 3.630 mm (143,0 in)
Longueur machine avec troisième balai (y compris les poils des balais) 4.150 mm (163,4 in)
Longueur machine avec brosse à neige 3.950 mm (155,5 in)
Longueur système d’épandage de sel 560 mm (22,0 in)
Largeur machine (y compris les poils des balais) 1.450 mm (57,0 in)
Largeur système de déneigement à brosse 1.500 mm (59,0 in)
Entraxe roues avant et arrière 1.680 mm (66,1 in)
Ecartement roues avant 1.115 mm (43,9 in)
Ecartement roues arrière 1.140 mm (44,9 in)
Hauteur machine 2.470 mm (97,2 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 90 mm (3,5 in)
Angle d’attachement avant maximum abordable 16°
Hauteur maximum déchargement déchets du sol 1.620 mm (63,8 in)
Pneus roues avant 195 R 14C 106/104N (8 PR)
Pneus roues arrière 23x8,50-12 (10 PR)
Pression pneus 5 bars (72,5 psi)
Diamètre balai latéral 650 mm (25,6 in)
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord) 2.430 Kg (5.357 lb)
Poids total machine en ordre de travail avec brosse à neige (sans opérateur à bord) 2.430 Kg (5.357 lb)
Poids troisième balai 100 Kg (220 lb)
Poids système d’épandage de sel 130 Kg (287 lb)
Masse totale 3.750 Kg (8.267 lb)
Données de performance Valeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 19 km/h (11,8 mph)
Vitesse maximum de travail 12 km/h (7,4 mph)
Vitesse maximum marche arrière 8 km/h (5,0 mph)
Pente maximum franchissable à pleine charge 18%
Rayon intérieur minimum de braquage 2.500 mm (98,4 in)
Vitesse maximum balais latéraux 77 tr/mn
Système de ramassage Aspiration
Largeur de nettoyage avec 2 balais 1.600 mm (63,0 in)
Largeur de nettoyage avec 3 balais 2.100 mm (82,7 in)
Système de ltrage Filet ltrant
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime maximum
de travail
80 dB(A)
Puissance acoustique garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail 111 dB(A)
Capacité conteneur déchets 850 litres (224,5 US gal)
Charge maximum conteneur déchets 1.100 Kg (2.425 lb)
Abattage des poussières A eau
Capacité totale réservoirs à eau système d’abattage des poussières (n° 2) 250 litres (66,0 US gal)
Système d’éclairage et de signalisation Homologué pour circulation routière
Transmission Hydrostatique servo-assistée
Direction Sur essieu arrière, avec direction assistée
Frein de service Hydraulique
Frein de stationnement Mécanique
Commandes Electro-hydrauliques
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
12
33014576(4)2008-02 A RS 850
Données moteur diesel (*) Valeurs
Marque VM MOTORI
Type D703 TE2 EPA/CARB
Cylindres 3
Cylindrée 2.082 cm
3
(127,0 in
3
)
Régime maximum 2.600 tr/mn
Régime maximum de travail 2.050 tr/mn
Puissance maximum 48 kW (64,4 HP)
Régime minimum 1.000 tr/mn
Liquide de refroidissement moteur diesel 50% antigel AGIP et 50% eau
Type d’antigel AGIP Antifreeze Extra (**)
Type de huile moteur AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)
Capacité carter d’huile moteur diesel (maximum / minimum) 5,45 / 4,45 Kg (12,0 / 10,0 lb)
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, consulter le manuel spéci que.
(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spéci cations de référence ci-dessous.
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spéci cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA Approbations et spéci cations
Point d’ébullition °C (°F) 170 (338) CUNA NC 956-16 97
Point d’ébullition avec 50% eau °C (°F) 110 (230) FF.SS cat. 002/132
Point de congélation avec 50% eau °C (°F) -38 (-36,4) ASTM D 1384
Couleur / Turquoise
Masse volumique à +15°C (+59°F) kg/l 1,13
CARACTERISTIQUES AGIP SIGMA TURBO 15W40 Approbations et spéci cations
GRADE SAE / 15W40 ACEA E3-96
Viscosité à +100°C (+212°F) mm
2
/s 13,7 API Service CG-4/SG
Viscosité à +40°C (+104°F) mm
2
/s 100 CCMC D5, PD-2
Viscosité à -15°C (+5°F) mm
2
/s 3.300 US Department of the Army MIL-L-2104 E
Coef cient de viscosité / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E
Point d’éclair COC °C (°F) 230 (446) MACK EO-L
Point d’écoulement °C (°F) -27 (-16,6) MAN M 3275
Masse volumique à +15°C (+59°F) kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
Données ravitaillements Valeurs
Capacité réservoir carburant 65 litres (17,2 US gal)
Capacité réservoir huile système hydraulique 54 litres (14,3 US gal)
Données système électrique Valeurs
Tension système 12 V
Batterie de démarrage 12 V – 100 Ah
Données système hydraulique Valeurs
Pression maximum système de traction 300 bars (4.351 psi)
Pression maximum système ventilateur d’aspiration 210 bars (3.046 psi)
Pression maximum système composants auxiliaires 110 bars (1.595 psi)
Viscosité huile système hydraulique [température ambiante supérieure à +10°C (+50°F)] (*) 46 cSt
Type de huile système hydraulique AGIP Arnica 46 (**)
Type de huile système de freinage DOT4 (***)
(*) En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à +10°C (+50°F), on conseille de remplacer l’huile avec une
huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C (+32°F), utiliser des huiles à une viscosité
inférieure.
(**) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et la table des spéci cations de référence ci-dessous.
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système de freinage et la table des spéci cations de référence ci-dessous.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
13
CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA 46 32 Approbations et spéci cations
Viscosité à +40°C (+104°F) mm
2
/s 45 32 ISO-L-HV
Viscosité à +100°C (+212°F) mm
2
/s 7,97 6,40 ISO 11158
Coef cient de viscosité / 150 157 AFNOR NF E 48603 HV
Point d’éclair COC °C (°F) 215 (419) 202 (395,6) AISE 127
Point d’écoulement °C (°F) -36 (-32,8) -36 (-32,8) ATOS Tab. P 002-0/I
Masse volumique à +15°C (+59°F) kg/l 0,87 0,865 BS 4231 HSE
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP
ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 et
P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
CARACTERISTIQUES DOT4 Approbations et spéci cations
Viscosité à -40°C (-40°F) mm
2
/s 1.300 SAE J 1703
Viscosité à +100°C (+212°F) mm
2
/s 2,2 FMVSS 116 - DOT4&DOT3
Point d’ébullition à sec °C (°F) 265 (509) ISO 4925
Point d’ébullition humide °C (°F) 170 (338) CUNA NC 956 DOT4
Masse volumique à +15°C (+59°F) kg/l 1,07
Couleur / Jaune
Données système de climatisation Valeurs
Type de gaz Reclin 134a
Quantité de gaz 0,8 Kg (1,76 lb)
Données système de salage (optionnel) (*) Valeurs
Marque - type Epoke - PM 1,4
Données système de déneigement à brosse (optionnel) (*) Valeurs (*)
Marque - type Tuchel - ZKM
Données système vidéo (optionnel) (*) Valeurs (*)
Marque - type IMEL - Car Vision System
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs des systèmes, voir les manuels spéci ques.
VALEURS ENVIRONNEMENTALES
L’environnement de travail de la machine ne doit pas présenter aucun danger d’explosion.
A n d’éviter le risque d’inhalations dangereuses des gaz d’échappement, la machine doit être utilisée exclusivement dans un
endroit bien aéré.
Pour un fonctionnement correct de la machine (*), les valeurs environnementales doivent être comprises entre :
Température : de -10°C à +40°C (de +14°F à +104°F)
Humidité : de 30% à 95%
(*) Lorsque la balayeuse est utilisée à une température ambiante de -10°C à 0°C (de +14°F et +32°F), la distribution d’eau du
système d’abattage des poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
14
33014576(4)2008-02 A RS 850
SCHEMA ELECTRIQUE
(Voir Fig. AR-1 et AR-2)
A Alternateur
B Batterie de 12 V
B1 Bulbe huile système hydraulique
C1 Electroaimant démarrage
C2 Compresseur climatiseur
C3 Commutateur de démarrage
C4 Interrupteur essuie-glace
C5 Interrupteur pompe à eau
C6 Interrupteur feux de détresse
C7 Sélecteur feux supérieurs ou inférieurs
C8 Interrupteur balais latéraux et troisième balai
C9 Interrupteur volet
C10
Interrupteur actionneur ouverture / fermeture portillon
conteneur déchets
C11 Microinterrupteur feux de stop
C12 Microinterrupteur conteneur déchets soulevé
C13 Bulbe huile moteur diesel
C14 Bulbe liquide de refroidissement moteur diesel
C15 Microinterrupteur siège
C16 Microinterrupteur frein de stationnement
C17 Microinterrupteur ltre à air obstrué
C18
Transducteur température liquide de refroidissement moteur
diesel
C19 Flotteur niveau carburant
C20 Microinterrupteur portillon ouvert
C21 Interrupteur électro-ventilateur climatiseur
C22 Interrupteur éclairage cabine
CC Avertisseur sonore frein de stationnement
CC1 Avertisseur sonore marche arrière
CK Centrale bougies
D1 Commutateur d’éclairage
D2 Diode 6 A, 60 V
EG Electrovanne carburant (arrêt moteur)
EV Electro-ventilateur échangeur
EV1/2 Electro-ventilateur climatiseur
EV3 Electrovanne ouverture volet
EV4 Electrovanne fermeture volet
FE Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (si équipé)
F1 Fusible feux de route côté droit
F2 Fusible feux de croisement
F3 Fusible feux de route côté gauche / feux de détresse
F4 Fusible feux de stop / éclairage général
F5
Fusible feux de position côté droit / sélecteur feux supérieurs
ou inférieurs
F6
Fusible feux de position côté gauche / éclairage bouche
d’aspiration
F7 Fusible feu clignotant
F8 Fusible moteur essuie-glace
F9 Fusible feux de direction / avertisseur sonore
F10 Fusible centrale bougies
F11 Fusible électrovanne carburant
F12 Fusible électro-ventilateur climatiseur / éclairage cabine
F13 Fusible disponible
F14 Fusible alimentation témoins lumineux tableau
F15 Fusible microinterrupteur siège de conduite
F16 Fusible pompes à eau
F17 Fusible écran
F18
Fusible alimentation capteurs / avertisseur sonore de marche
arrière / microinterrupteur portillon ouvert / actionneur portillon
F19 Fusible carte de contrôle balais
F20 Fusible électro-ventilateur climatiseur
F21
Fusible capteur eau dans le ltre carburant / avertisseur sonore
frein de stationnement
F22 Fusible électrovannes volet
F23 Fusible pompe système lave pare-brise
F24 Fusible électro-ventilateur échangeur
G1 Flotteur niveau eau système d’abattage des poussières
I - R4 Intermittence 21/99 W
L1/3 Feu de direction gauche
L4/6 Feu de direction droit
L7 Feu de position arrière gauche
L8 Feu de position avant inférieur gauche
L9 Feu de position avant supérieur gauche
L10 Feu de position avant inférieur droit
L11 Feu de position avant supérieur droit
L12 Feu de position arrière droit
L13 Feu de stop gauche
L14 Feu de stop droit
L15 Feu de croisement inférieur gauche
L16 Feu de croisement inférieur droit
L17 Feu de route inférieur gauche
L18 Feu de route inférieur droit
L19 Eclairage plaque d’immatriculation
L20 Feu clignotant
L21 Eclairage bouche d’aspiration
L22 Feu de croisement supérieur gauche
L23 Feu de croisement supérieur droit
L24 Feu de route supérieur gauche
L25 Feu de route supérieur droit
L26 Eclairage cabine
M Démarreur
MN Ecran (système vidéo)
ML Pompe système lave pare-brise
MP1
Pompe à eau
MP2 Pompe à eau
MR Moteur électro-ventilateur climatiseur
MS Actionneur portillon
MT Moteur essuie-glace
P Pressostat climatiseur cabine
P1 Interrupteur pompe système lave pare-brise
PR Capteur marche arrière
PR1 Capteur eau dans le ltre carburant
PX Capteur sécurité démarrage moteur diesel
R1 Relais 12 V, 20/30 A sécurité balais
R2 Relais 12 V, 20/30 A pompes à eau
R3 Relais 12 V, 20/30 A capteur marche arrière
R5 Relais 12 V, 70 A principal
R6 Relais 12 V COM1 capteur eau dans le ltre carburant
R7 Relais 12 V COM1 pompe système lave pare-brise
R8 Relais 12 V COM1 témoin lumineux bougies
R9 Relais 12 V, 20/30 A sécurité démarrage
R10 Relais 12 V, 20/30 A sécurité démarrage
R11 Relais MY4 12 V sélecteur feux supérieurs ou inférieurs
R12 Relais 12 V, 20/30 A électro-ventilateur climatiseur
RS Résistance électro-ventilateur climatiseur
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
15
S1 Témoin lumineux bougies
S2 Témoin lumineux batterie
S3 Témoin lumineux huile
S4 Témoin lumineux eau
S5 Témoin lumineux réserve carburant
S6 Témoin lumineux frein de stationnement
S7 Témoin lumineux ltre à air obstrué
S8 Témoin lumineux feux de direction
S9 Témoin lumineux feux de détresse
S10 Témoin lumineux feux de position
S11 Témoin lumineux feux de route
S12 Témoin lumineux manque d’eau
S13 Témoin lumineux conteneur déchets soulevé
S14 Témoin lumineux pompe à eau activée
S15 Tableau
S16 Témoin lumineux phares supérieurs
S17 Témoin lumineux balais en fonction
S18 Témoin lumineux portillon ouvert
S19 Témoin lumineux eau dans le ltre carburant
T Avertisseur sonore 12 V
TL1 Caméra arrière
TL2 Caméra avant
TM Thermostat climatiseur
K1/3 Bougies
SCHEMA ELECTRIQUE DU BRAS DU
TROISIEME BALAI (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
(Voir Fig. AR-3)
D1 Diode 6 A, 60 V
D2 Diode 6 A, 60 V
D3 Diode 6 A, 60 V
EV1 Electrovanne rotation balai
EV2 Electrovanne rotation bras à gauche
EV3 Electrovanne montée balai
EV4 Electrovanne descente balai
EV5 Electrovanne rotation bras à droite
EV6 Electrovanne commune
J1 Manipulateur
R1 Relais descente
X A l’interrupteur rotation balais
Codes des couleurs
A Bleu clair
B Blanc
C Orange
G Jaune
H Gris
L Bleu
M Marron
N Noir
R Rouge
S Rose
V Vert
Z Violet
SCHEMA HYDRAULIQUE
(Voir Fig. AT)
Réservoir huile système hydraulique
Filtre de vidange
Filtre d’aspiration
Pompe système de traction
Moteur diesel
Moteur hydraulique système de traction
Distributeur composants auxiliaires
Cylindre de soulèvement volet avant
Cylindre de soulèvement conteneur déchets
Pompe à main
Moteur balai latéral
Moteur hydraulique système de traction
Radiateur huile système hydraulique
Electrovanne
Cylindre de déplacement latéral bouche d’aspiration
Cylindre de soulèvement bouche d’aspiration
Soupape d’arrêt
Cylindre de basculement conteneur déchets
Direction assistée
ecteur de ux (vanne prioritaire)
Pompe composants auxiliaires et troisième balai
Pompe ventilateur d’aspiration
Distributeur ventilateur d’aspiration
Distributeur volet avant
Moteur ventilateur d’aspiration
Cylindre direction assistée
Servocommande pédale de marche
Filtre aspiration huile système hydraulique
Filtre aspiration huile système hydraulique
Cylindre de rotation bras troisième balai (*)
Cylindre de soulèvement troisième balai (*)
Electrovanne (*)
Moteur hydraulique troisième balai (*)
Filtre hydraulique (*)
Pompe système de lavage à eau haute pression (*)
Aspiration eau (*)
Sortie eau (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
16
33014576(4)2008-02 A RS 850
PROTECTIONS ELECTRIQUES
Du côté droit et gauche de la colonne de direction se trouvent deux boîtes porte-fusibles (25 et 34, Fig. D), avec couvercle en
plastique transparente, qui contiennent les suivants fusibles de protection des circuits correspondants :
Boîte porte-fusibles “A” (34, Fig. D)
Fusible feux de route côté droit (10 A)
Fusible feux de croisement (7,5 A)
Fusible feux de route côté gauche / feux de détresse (10 A)
Fusible feux de stop / éclairage général (20 A)
Fusible feux de position côté droit / sélecteur feux supérieurs ou inférieurs (7,5 A)
Fusible feux de position côté gauche / éclairage bouche d’aspiration (7,5 A)
Fusible feu clignotant (7,5 A)
Fusible moteur essuie-glace (7,5 A)
Fusible feux de direction / avertisseur sonore (15 A)
Fusible centrale bougies (15 A)
Fusible électrovanne carburant (7,5 A)
Fusible électro-ventilateur climatiseur / éclairage cabine (10 A)
Boîte porte-fusibles “B” (25, Fig. D)
Fusible disponible (7,5 A)
Fusible alimentation témoins lumineux tableau (10 A)
Fusible microinterrupteur siège de conduite (7,5 A)
Fusible pompes à eau (20 A)
Fusible écran (7,5 A)
Fusible alimentation capteurs / avertisseur sonore de marche arrière / microinterrupteur portillon ouvert / actionneur portillon
(10 A)
Fusible carte de contrôle balais (7,5 A)
Fusible électro-ventilateur climatiseur (15 A)
Fusible capteur eau dans le ltre carburant / avertisseur sonore frein de stationnement (10 A)
Fusible électrovannes volet (7,5 A)
Fusible pompe système lave pare-brise (10 A)
Fusible électro-ventilateur échangeur (15 A)
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spéci que de la machine :
troisième balai (*) (**)
balais avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
système de salage (*) (**)
système de déneigement à brosse (*) (**)
système vidéo (*)
système de lavage à eau haute pression (*) (**)
pare-chocs arrière
garde-boues arrière
système audio
climatiseur cabine de conduite (*) (**)
système d’aspiration arrière (*) (**)
ceinture de sécurité siège de conduite (*) (**)
(*) Optionnel pour certains Pays.
(**) Pour le montage de ces accessoires, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
17
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
La machine a été conçue comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, à hautes performances et avec une
capacité de chargement exceptionnelle.
Par conséquent, l’écartement et l’angle de braquage sont extrêmement réduits.
Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l’instabilité de la machine pendant le fonctionnement.
L’instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, la basse pression des pneus, le
poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé.
Par conséquent, l’opérateur doit être quali é, dûment formé à l’utilisation de la machine et informé des risques potentiels.
Les conditions qui peuvent déterminer l’instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de prêter la plus
grande attention :
Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente
Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé
Braquages brusques
Fonctionnement à haute vitesse, en pente et / ou avec le conteneur déchets plein
Basse pression des pneus
Une plaque d’attention (19, Fig. E) est disponible dans la cabine et informe l’opérateur sur les conditions potentielles d’instabilité et
sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d’instabilité.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) en décrochant le dispositif de retenue (29) à l’aide de la clé en
dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (10, Fig. F).
AVERTISSEMENT !
A n de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture de
la goulotte de remplissage du réservoir.
Véri er le niveau d’eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’indicateur (8, Fig. G).
Si besoin est, effectuer le ravitaillement en eau en procédant comme suit :
dégager le dispositif de retenue (10, Fig. G) à l’aide de la clé en dotation, donc ouvrir le portillon gauche (9)
ravitailler en eau les réservoirs à travers le bouchon (30, Fig. F) ou le tuyau exible (29), après l’avoir déroulé
refermer le bouchon (30), ou bien enrouler le tuyau exible (29) et le remettre dans son logement
refermer le portillon (9, Fig. G) et le xer avec le dispositif de retenue (10) en utilisant la clé en dotation.
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
1.
2.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
18
33014576(4)2008-02 A RS 850
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL
Démarrage du moteur diesel
S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E) et véri er que le frein de stationnement (13) est activé.
Régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (17, Fig. E).
Attacher les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti.
Véri er que les balais sont soulevés, autrement en tenir compte pendant le démarrage du moteur, à cause des inconvénients
qui pourraient être provoqués par les balais en cas de leur rotation soudaine.
S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E), insérer la clé de contact (24, Fig. D), la tourner d’un cran dans le
sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :
témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel (11, Fig. D)
témoin lumineux état de charge batterie (7, Fig. D)
témoin lumineux pression huile moteur diesel (8, Fig. D)
témoin lumineux frein de stationnement (12, Fig. D)
Dès que le témoin lumineux de préchauffage bougies (11, Fig. D) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (20
secondes maximum) a n de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une
minute avant de répéter le démarrage.
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la
position initiale.
Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander
l’intervention du responsable de la machine.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la clé de contact (24, Fig. D), ne pas appuyer sur la pédale de
marche (26) sinon le système de sécurité ne permet pas le démarrage du moteur.
Véri er que tous les témoins lumineux sont éteints avec le moteur en marche.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l’accélérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier
avec température ambiante basse.
Arrêt du moteur diesel
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
Tourner la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
19
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
La machine peut être démarrée et con gurée :
en mode déplacement
en mode travail
Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
AVERTISSEMENT !
Avant tout déplacement, contrôler la pression de gon age des pneus et, si besoin est, la régler [5 bars (72,5
psi)].
Con gurer la machine en mode déplacement
Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en
procédant comme suit :
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe précédent.
Véri er que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.
Véri er que le ventilateur d’aspiration est éteint ; voir le levier (8, Fig. E).
Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).
Véri er que le frein de stationnement (13, Fig. E) est activé.
Descendre de la machine et porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivé) à la position (1)
(activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4).
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur du moteur (16, Fig. E) et régler le nombre de tours sur l’af cheur
(17, Fig. D), à 2.600 tr/mn.
Commencer le déplacement, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement sur la
partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
La direction est située sur l’essieu arrière. A l’aide des rétroviseurs, véri er toujours l’espace de manœuvre.
ATTENTION !
Si l’on rencontre un obstacle (par exemple un trottoir), soulever toujours la bouche d’aspiration.
Arrêter la machine en mode déplacement
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31).
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
20
33014576(4)2008-02 A RS 850
Con gurer la machine en mode travail
Pour con gurer la machine en mode travail, procéder comme suit :
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spéci que.
Véri er que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.
Porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (1, Fig. H) (activé) à la position (2) (désactivé).
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’af cheur
(17, Fig. D) au :
minimum, 1.800 tr/mn
maximum, 2.030 tr/mn
AVERTISSEMENT !
Si pendant le travail le moteur dépasse les 2.050 tr/mn, un système de sécurité arrête la rotation des balais.
Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).
Démarrer la rotation des balais latéraux au premier cran de l’interrupteur (29, Fig. D) et la rotation du troisième balai au
deuxième cran de l’interrupteur (29).
Baisser la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).
REMARQUE
Les balais latéraux baissent seulement si le ventilateur d’aspiration est démarré.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser la balayeuse en position d’arrêt avec la bouche d’aspiration baissée et les balais en rotation.
Effectuer la translation en position de travail du bras du troisième balai, en déplaçant à droite / gauche le manipulateur (46,
Fig. D).
Baisser le troisième balai en poussant en avant le manipulateur (46, Fig. D).
Si besoin est, ouvrir les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières, en suivant les instructions
ci-dessous :
Robinet (10, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du tuyau d’aspiration : l’ouvrir toujours, à moins
que le sol à nettoyer ne soit mouillé.
Ce robinet fournit l’eau aussi au gicleur du système d’abattage des poussières du tuyau d’aspiration arrière (optionnel).
Robinet (11, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières des balais latéraux : l’ouvrir lorsque le sol est sec
et poussiéreux.
Robinet (12, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du troisième balai : l’ouvrir lorsque le sol est sec et
poussiéreux.
Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant
comme suit :
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande)
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
Commencer le travail de balayage, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement
sur la partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel
lourd, comme pierres, bouteilles etc.
REMARQUE
Tous les balais (19, 20, 21, Fig. G) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement.
Les balais tournent même en position soulevée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 850 33014576(4)2008-02 A
21
Arrêter la machine en mode travail
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31, Fig. D).
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).
Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (46, Fig. D).
Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).
Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
Véri er que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.
Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivé) à la position (1) (activé), en
engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4).
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
Translation bouche d’aspiration et balais latéraux
Le cas échéant, pendant le travail, effectuer le déplacement de la bouche d’aspiration et des balais latéraux à gauche ou à
droite, en appuyant sur les bouton-poussoirs correspondants (41 ou 42, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (45) en
même temps.
Translation troisième balai
Le cas échéant, pendant le travail, effectuer le déplacement du troisième balai à gauche ou à droite en déplaçant le
manipulateur (46, Fig. D) à gauche ou à droite.
Ramassage de déchets volumineux
Pour collecter les déchets volumineux, relever le volet avant (25, Fig. G) au moyen de l’interrupteur (22, Fig. D).
Considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
Pour baisser le volet avant (25, Fig. G) appuyer à nouveau sur l’interrupteur (22, Fig. D).
Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le
volet avant (25, Fig. G) ; pour le déposer, procéder comme suit :
Soulever les balais latéraux, puis arrêter la machine et le moteur diesel.
Enlever le clip de xation (1, Fig. I) et détacher le tirant (2) du volet (3).
Déposer le volet (3) en l’ôtant des charnières (4).
Remettre en fonction la machine et reprendre le travail.
Reposer le volet (3), en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (7, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail. Pour la procédure correspondante
voir le paragraphe suivant.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Nilfisk-ALTO RS 850 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur