Birchmeier Iris 15 BBA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
T +41 56 485 81 81
F +41 56 485 81 82
V
or Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren
de
Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
Lea attentamente este manual de istrucciones antes de utilizar el equipo y mantengano a la mano
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats
Disse instruktioner skal laeses omhyggeligt og herefter opbevares et sikkert sted
f
r
en
it
es
nl
dk
Flox 10, Iris 15, Senior 20
Les instruksjonene nøye og oppbevar bruksanvisningen på en sikker plass for senere bruk
Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti
sv
no
fi
Läs dessa instruktioner noga och förvara dem på ett säkert sätt
02/2014/11074053
www.birchmeier.com
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Mode d’emploi
Istruzione per l’uso
Guía del usuario
Användarmanual
EU Declaration of Conformity
We Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
CH 5608 Stetten
hereby declare that the sprayers
Model: Flox 10 Art. No.: 109 561 01
Iris 15 109 600 01
Senior 20 113 470 01
Flox 10, BBA 109 561 03
Iris 15, BBA 109 600 04
Senior 20, BBA 113 470 03
described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements
of the appropriate EU Directives both in its basic design and construction as well as in
the version marketed by us.
Relevant EU Directives:
2006/42/EC EC Machinery Directive
2009/127/EC Amending Directive 2006/42/EC
Harmonised standards applied:
EN ISO 12100:2010
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units
conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.
The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company
management.
Stetten, 12.02.2014
M. Zaugg
Head of Development & Design
Flox / Iris / Senior
Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list
Pos.
Bezeichnung
Désignation
Description
Artikel-Nummer
No. d’article
Parts Number
1 Deckel Flox / Iris / Senior / Couvercle Flox / Iris / Senior / Lid Flox / Iris / Senior 103 972 02-SB
2 a
Dichtung 108x7 Moosgummi / Joint / Gasket
3 Einfüllsieb Flox / Iris / Senior / Filtre Flox / Iris / Senior / Input screen Flox / Iris / Senior 770 096 99-SB
4
Saugbogen mit O-Ring NBR (5) / Coude d’aspiration with joint torique (5) / Suction bend avec
O-Ring (5)
109 623 01-SB
5 a
O-Ring 11,11x1,78 NBR / Joint torique / O-ring
6 6kt-Mutter G1/2” / Écrou hexagonal G1/2” / Hexagon nut G1/2“ 412 067 01
7 Scheibe / Rondelle / Washer 442 260 01
8 a
O-Ring 19,5x3,0 NBR / Joint torique / O-ring
9 Nippel / Raccord / Nipple 109 507 01
10 a
Flachdichtung 14x9,7x1,5 PE / Joint / Gasket
11 Gewindering / Anneau fileté / Treaded ring 109 323 01
12 Pumpe komplett ohne Kolben / Pompe complète / Pump complete (Pos.11-17) 109 625 01-SB
13 a
O-Ring 31,34x3,53 NBR / Joint torique / O-ring
14 Ventileinsatz / Soupape compl. / Valve compl. 113 885 01-SB
15 a
O-Ring 23,47x2,62 NBR / Joint torique / O-ring
16 Ventilgehäuse kpl. / Boîtier de soupape compl. / Valve casing compl. 108 037 01-SB
17 a
O-Ring 31,34x3,53 NBR / Joint torique / O-ring
18 Kolben kpl. NBR / Piston compl. / Piston compl. 110 512 03-SB
19 Kolbengummi / Piston en caoutchouc / Rubber piston-ring 262 003 01-SB
20 Traggurtenpaar / Courroie de Transport / Carrying belt few 114 449 05-SB
20 Traggurtenpaar extra lang / Paire de bretelles extra longues / Carrying belt extra long, pair 114 449 10
21 Pumphebel kpl. / Levier de pompe compl. / Pump lever compl. 116 313 02
22 b
Flachdichtung 17x11x1,5 NBR / Joint / Gasket
23 Schlauchleitung G1/2" / Tuyau compl. / Hose assy. 103 960 08-SB
24
Handventil kpl. (inkl. Pos.27-32) / Robinet revolver compl. (incl. Pos.27-32) / Pistol valve assy.
(incl. Pos.27-32)
105 040 10-SB
25
Handventil kpl. (BBA-Version) / Robinet revolver compl. (Version BBA) / Pistol valve assy.
(BBA version)
105 040 25
26
Manometer kpl. (BBA-Version) / Manomètre compl. (Version BBA) / Manometer assy.
(BBA version)
119 252 01
27 Handgriff / Poignée en plastique / Handle plastic 103 922 01-SB
28 b
Filter / Filtre / Strainer
29 b
Flachdichtung 24x16,2x2 PE / Joint 24x16,2x2 / Flat gasket 24x16,2x2
30 b
Ventil kpl. NBR / Soupape compl. / Valve assy.
31 b
Stopfbüchspackungsring / Garniture presse-étoupe / Gland packing
32
Flachdichtung 11,9x7x1,5 NBR (10 Stk.) / Joint 11,9x7x1,5 NBR (10 pcs.) / Flat gasket
11,9x7x1,5 NBR (10 pcs.)
116 424 02
32 b
Flachdichtung 11,9x7x1,5 NBR / Joint / Gasket
33
Sprührohr 50cm gebogen, Ms PE / Lance de pulvérisation, courbée, 50cm / Spray tube, 50cm
curved
113 707 04
34 b
Flachdichtung 17x12,7x2 PE / Joint 17x12,7x2 / Flat gasket 17x12,7x2
35 Duro-Nebeldüse 1,5mm / Jet brouillard Duro 1,5 mm / Duro mist nozzle 1,5 mm 285 023 24-SB
36
Sprührohrhalterung / Support pour lance et levier / Support for spray tube and pump lever /
Sostegno la vella della pompa del tubo dello spruzzo
114 196 01-SB
37 Schmierkolben / Piston de graissage / Grease piston / Pistone del grasso 108 652 01
a
Dichtungssatz Pumpe + Behälter / Jeux de joints pompe + réservoir / Sealing kit pump and
container
108 559 01-SB
b
Dichtungssatz Sprühleitung / Jeux de joints ligne de pulvérisation / Sealing kit spraying line 106 002 01-SB
Ersatzteile sind separat zu bestellen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Les pièces de rechange sont commander séparément. Demandez votre spécialiste.
Spare parts must be ordered separately. Ask your dealer.
A lire attentivement et à conserver
Domaine d'utilisation
Le pulvérisateur permet de répandre tous les produits de protection des plantes, les désherbants et les engrais
liquides utilisés dans la maison, le jardin et l'agriculture ainsi que dans la viticulture.
Caractéristiques techniques
Pression de service admissible 6 bar maxi.
Température de service admissible 30° C (86° F)
Contenance du réservoir 10 / 15 / 20 litres
Poids 4,8 / 5,2 / 5,5 kg
Débit jusqu'à 2,2 litres / min.
Indications de sécurité
Assurez-vous que le produit à pulvériser souhaité est approprié à cet appareil. Les indications de sécurité et de
manipulation du fabricant de produits chimiques doivent être respectées. L'utilisation de produits chimiques est
à vos propres risques. En cas de doute, contactez le service clientèle.
Les substances caustiques (p.ex. produits agressifs désinfectants et pour imprégnation), corrosifs (acides)
facilement inflammables ou combustibles ne doivent pas être utilisés.
Ne pas remplir de liquides chauffés à plus de 30° C. Le gel peut endommager le pulvérisateur.
Eviter tout contact avec la bouillie à pulvériser lors du débit du produit à pulvériser. Portez une combinaison de
protection, un masque, des lunettes de protection et protégez vos mains. Ne pas pulvériser contre le vent ni par
un vent fort. Appliquer uniquement le produit à pulvériser nécessaire à la surface à traiter.
Ne pas porter la buse ou la vanne obstruée à la bouche pour les purger (danger d'empoisonnement).
Nettoyer l'appareil après chaque emploi. Veiller à ne pas polluer les eaux.
Ne pas remplir les produits chimiques dans d'autres récipients (bouteilles, boîtes, etc.). Stocker les appareils et
produits chimiques hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Mise en service
Visser le levier de pompe dans l'axe de pompe.
Si le levier de la pompe est bloqué, pressez-le vigoureusement vers le bas afin de dégager le joint en
caoutchouc éventuellement bloqué dans le cylindre.
Monter la canne de pulvérisation. Vérifier l'étanchéité et le bon fonctionnement.
Lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant une longue période, tourner un peu le bouton du graisseur (37)
lorsque le piston se trouve au point le plus bas (le levier de pompe est alors dirigé vers le haut).
Commande
- Remplissage du réservoir:
Ne pas remplir jusqu'au filtre de remplissage mais veiller à la contenance utile admissible.
Contenance: Flox 10 litres; Iris 15 litres; Senior 20 litres.
- Pulvérisation:
Actionner la vanne revolver (24),(25) et générer la pression par plusieurs coups de levier de pompe.
Conserver la pression en actionnant périodiquement le levier de pompe.
Le gicleur monté sur la version standard convient pour les fongicides et les insecticides. D'autres types de
gicleurs peuvent être utilisés pour des applications spéciales.
- Démontage et montage de la pompe:
Desserrer l'écrou entre la pompe et le réservoir.
Incliner vers l'arrière le boîtier de la pompe et l'enlever en tirant vers le haut.
Sur le piston (18) maintenant libéré, le caoutchouc de piston (19) peut alors être retendu ou remplacé sur
l'écrou à oreilles. Ne pas trop tendre le caoutchouc de piston. Le piston bien graissé doit pouvoir être
introduit dans le boîtier de soupape (16) sans trop forcer.
Lors du montage de la pompe, vérifier le joint (10) dans la tubulure d'aspiration et le remplacer si
nécessaire. La soupape (14) devient accessible en dévissant le réservoir d'air.
Hoito ja kunnossapito
Käytön jälkeen laite on tyhjennettävä; älä koskaan säilytä sumutenestettä laitteessa.
Laite on pestävä sopivaa pesuainetta käyttäen ja huuhdeltava sitten puhtaalla vedellä; älä käytä kuumaa vettä
(korkeintaan 30° C).
Siirrä pumpun mäntä (18) alimpaan asentoonsa (kahva osoittaa ylöspäin) ja käytä voitelumäntää (37)
hellävaroen. Tee tämän jälkeen muutamia vetoja pumpulla niin, että mäntä ei juutu kiinni.
Erityistä huomiota on kiinnitettävä osiin, jotka ovat alttiita kulumiselle, kuten suutin, suodatin ja tiivisteet.
Suodatin (28) ja suutin (35) tulisi puhdistaa aika ajoin. Nämä osat voidaan vaihtaa helposti uusiin.
Älä puhdista suutinta kovilla työkaluilla, äläkä puhalla suun kautta suuttimen läpi. Kaikkein sopivin
puhdistusväline on kynsiharja tai hammasharja. Laite tulisi kuivata seisottamalla sitä.
Vikojen korjaaminen
a) Pumppu ei synnytä imua:
- Jos pumpun ja säiliön välillä oleva mutteri ei ole kireä - kiristä se
- Tiiviste (10) viallinen - vaihda uuteen
- Venttiili (14) juuttuu kiinni - irrota se kääntämällä venttiilin istukasta
b) Neste tippuu pumpun kotelosta:
- Kiristä mäntä (18) uudelleen, katso kappaletta "Pumpun irrottaminen ja asentaminen"
c) Pumppu on juuttunut kiinni:
- Rasvaa mäntä (18) kääntämällä voitelumäntä (37)
- Jos tämä ei auta asiaan, pura pumppu, ja puhdista ja rasvaa mäntä
d) Suuttimesta ei tule nestettä:
- Suodatin (28) tukkeutunut - puhdista suodatin
Varaosat ja korjaukset
Jos jokin osa näyttää vioittuneelta tai kuluneelta, vaihda se välittömästi uuteen. Käytä ainoastaan aitoja
BIRCHMEIER-osia (katso varaosaluetteloa).
Takuu
Annamme laitteelle 24 kuukauden takuun ostopäivästä lukien. Tämän takuuajan kuluessa korjaamme maksutta
kaikki laitteessa mahdollisesti esiintyvät viat, jotka johtuvat viallisesta materiaalista tai valmistusvirheestä, joko
suorittamalla korjauksen tai vaihtamalla osan tai koko laitteen.
Viat, jotka johtuvat väärästä käyttötavasta, vääristä huoltotoimista, kemikaalien vaikutuksesta tai normaalista
kulumisesta (esim. tiivisteet), eivät sisälly tähän takuuseen.
Takuu ei ole voimassa, jos omistaja tai kolmas osapuoli tekee muunnoksia laitteeseen tai suorittaa virheellisen
korjauksen.
Takuu ei sisällä mitään muita vaatimuksia, jotka ovat yllä mainittujen velvollisuuksien ulkopuolella. Kaikki
kolmatta osapuolta koskevat velvoitteet eivät kuulu takuuseen, paitsi ne, jotka on määritetty lailla.
Oikeuspaikka: Baden, Sveitsi
Sovellettava laki: Sveitsin laki
Tarvittaessa lisätietoja laitteen käytöstä tai huollosta pyydämme ottamaan yhteyttä myyjään.
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ja pidä ne tallessa.
Käyttötarkoitukset
Laitetta voidaan käyttää ruiskutettaessa tunnettuja torjunta-aineita, rikkaruohomyrkkyjä ja nestemäisiä
lannoitteita, joita käytetään kodissa, puutarhassa, maatilalla tai viinitarhassa.
Tekniset tiedot
Sallittu käyttöpaine korkeintaan 6 bar
Sallittu käyttölämpötila 30° C (86° F)
Säiliön tilavuus 10 / 15 / 20 litraa
Paino 4,8 / 5,2 / 5,5 kg
Suihkutusnopeus korkeintaan 2,2 l/min.
Turvallisuusohjeet
Varmista, että neste, jota haluat ruiskuttaa, sopii tähän laitteeseen. Kemikaalin valmistajan antamat turvallisuus-
ja käsittelyohjeet tulisi huomioida ja niitä tulisi noudattaa. Kemikaalien käyttö tapahtuu täysin käyttäjän omalla
vastuulla. Jos asiasta on jotakin kysyttävää, suosittelemme yhteyden ottamista asiakaspalveluun.
Laitetta ei saa täyttää emäksisillä aineilla (esim. desinfioimisaine tai kyllästysaine, joka vaikuttaa ihoon tai
joihinkin materiaaleihin), syövyttävillä aineilla (hapot) tai helposti syttyvillä tai palavilla aineilla.
Laitetta ei saa täyttää nesteillä, joiden lämpötila on suurempi kuin 30°C. Laite voi vahingoittua pakkasen
vaikutuksesta.
Ruiskutettaessa tulisi koskettamista suihkutettavaan aineeseen välttää. Käytä suojavaatteita, naamaria ja
suojalaseja sekä suojaa kädet. Älä suihkuta vastatuuleen, äläkä myöskään silloin, kun tuulee voimakkaasti. Älä
päästä laitteesta ulos enempää nestettä kuin on tarpeellista käsiteltävän alueen ruiskuttamiseen.
Älä yritä puhdistaa tukkeutunutta suutinta tai venttiiliä puhaltamalla suulla sen läpi (myrkytysvaara).
Laite on puhdistettava käytön jälkeen. Puhdistettaessa on varmistuttava siitä, että vesistöjä ei saastuteta.
Älä kaada kemikaaleja muihin astioihin (pullot, tölkit ym.). Säilytä laite ja kemikaalit turvallisessa paikassa lasten
ja kotieläinten ulottumattomissa.
Laitteen Valmistelu Käyttöä varten
Ruuvaa pumpun varsi pumpun akseliin.
Jos pumpun vipu on jumiutunut, paina sitä kunnolla alaspäin. Jumiutunut kuminen männänrengas vapautuu
siten sylinteriin.
Kiinnitä letku laitteeseen. Tarkista, että laite toimii kunnolla eikä siinä ole vuotoja.
Kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kiristä voitelumäntää (37) hieman alimmassa männän asennossa
(varsi osoittaa ylöspäin).
Käyttö
- Säiliön täyttäminen:
Älä täytä laitetta täyttösuodattimen tasolle, vaan pidä kiinni suurimmista sallituista täyttötilavuuksista: Flox
10 litraa; Iris 15 litraa; Senior 20 litraa.
- Ruiskutus:
Käytä suihkutinta (24) ja paineista laite tekemällä muutamia vetoja pumpun kahvalla. Pidä paine samana
käyttämällä pumpun kahvaa aika ajoin.
Normaaliin versioon asennettu suutin sopii sienimyrkkyjen ja hyönteismyrkkyjen ruiskuttamiseen. Muita
suuttimia on saatavilla erilaisia käyttötarkoituksia varten.
- Pumpun irrottaminen ja asentaminen:
Löysää pumpun ja säiliön välillä olevaa mutteria.
Kallista pumpun koteloa taaksepäin ja vedä sitä ylöspäin ja ulos.
Kun mäntä (18) on esillä, voidaan siipimutterin kuminen männänrengas (19) kiristää tai vaihtaa uuteen. Älä
kiristä kumirengasta liikaa. Jos mäntä on rasvattu kunnolla, on mahdollista työntää se venttiilin koteloon (16)
käyttämättä liiallista voimaa.
Asennettaessa pumppu paikalleen tarkista imuputkessa oleva tiiviste (10) ja vaihda se tarpeen vaatiessa
uuteen. Venttiiliin (14) voidaan päästä käsiksi ruuvaamalla ilmasäiliö irti.
Soin et entretien
Vider le pulvérisateur après l'emploi; ne jamais conserver le produit à pulvériser dans l'appareil.
L'appareil doit être lavé avec un liquide approprié et rincé ensuite à l'eau claire; ne pas utiliser l'eau bouillante
(30° C maxi.).
Amener le piston (18) à sa position basse (levier dirigé vers le haut) et serrer légèrement le graisseur (37).
Effectuer ensuite quelques mouvements de pompage pour éviter que le piston reste coincé.
Vérifier particulièrement les pièces d'usure telles que gicleur, filtre et joints.
Le filtre (28) et le gicleur (35) doivent être nettoyés périodiquement. Ces pièces sont d'un remplacement aisé.
Ne pas nettoyer le gicleur avec des objets durs ou ne pas la porter à la bouche pour la purger. Une brosse à
main ou à dents conviendra au mieux. Poser le pulvérisateur pour sécher.
Pannes et comment y remédier
a) La pompe n'aspire pas:
- Si l'écrou n'est pas serré entre la pompe et le réservoir - le serrer
- Le joint (10) est défectueux - le remplacer
- La soupape (14) grippe - la desserrer en tournant sur le mécanisme de soupape
b) Le produit à pulvériser s'écoule au niveau du revêtement:
- Resserrer le piston (18), voir paragraphe "Démontage et montage de la pompe"
c) La pompe grippe:
- Graisser le piston (18) en tournant le graisseur (37)
- Si cette opération s'avère inutile, démonter la pompe, nettoyer le piston et le graisser
d) La bouillie à pulvériser ne sort pas du gicleur:
- Les filtres (26) sont encrassés - les nettoyer
Pièces de rechange et réparations
Si une pièce quelconque présente des signes de détérioration ou d'usure, il faut la remplacer immédiatement.
N'utilisez que des pièces BIRCHMEIER d'origine (voir liste des pièces de rechange).
Garantie
Nous vous offrons une garantie de 24 mois à partir de la date de vente. Pendant cette durée de garantie, nous
vous éliminons gratuitement toutes les défectuosités de l'appareil qui seraient dues à un défaut matériel ou de
fabrication, et ce par réparation ou par remplacement des pièces ou du pulvérisateur complet.
Tous les dégâts dûs à un emploi abusif, à un manque d'entretien, à des raisons tenant au produit chimique ou à
une usure normale (p.ex. joints) sont exclus de la garantie.
La garantie devient caduque lorsque le propriétaire ou une tierce personne a effectué sur l'appareil des
modifications ou des réparations non conformes aux règles de l'art.
Cette garantie exclut tous droits à dommage et intérêts allant au-delà des obligations spécifiées ci-dessus.
Toute responsabilité réservée.
Tribunal compétent: Baden, Suisse
Droit applicable: Droit suisse
Pour tous renseignements sur la manipulation ou l'entretien du pulvérisateur, veuillez vous adresser à votre
revendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Birchmeier Iris 15 BBA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à