Birchmeier 11839201 Fiche technique

Catégorie
Buses de pistolet de pulvérisation d'eau de jardin
Taper
Fiche technique
EU Declaration of Conformity
We Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
CH 5608 Stetten
hereby declare that the sprayer
Model: Spray-Matic 10 B Art. No.: 118 392 01
described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of
the appropriate EU Directives both in its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive 2009/127/CE
Harmonised standards applied:
EN ISO 12100:2010
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units
conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards.
The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Stetten, 01.11.2012
M. Zaugg
Head of Development & Design
Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista parti ricambi
Pos.
Bezeichnung
Désignation
Description
Descrizione
Artikel-Nr.
No. d’article
Parts Number
No-articolo
1
Deckel mit Dichtung / Couvercle avec Joint / Lid with gasket / Coperchio con
guarnizione
103 972 02-SB
2 a Dichtung 108x7 Moosgummi / Joint / Gasket / Guarnizione
3 Einfüllsieb / Filtre / Input screen / Vaglio di presa 770 096 99-SB
4
Saugbogen mit O-Ring (5) / Coude d’aspiration avec joint torique (5) / Suction
bend with O-Ring (5) / Comito d’aspirazione con o-ring (5)
109 623 02
5 a O-Ring 11,11x1,78 FPM / Joint torique / O-Ring / O-ring
6
6kt-Mutter G1/2” / Écrou hexagonal G1/2” / Hexagon nut G1/2“ / Bullone
esagonale G1\2”
412 067 01
7 Scheibe / Rondelle / Washer / Rondella 442 260 01
8 a O-Ring 19,5x3,0 FPM / Joint torique / O-Ring / O-ring
9 Nippel / Raccord / Nipple / Nipplo 109 507 01
10 a Flachdichtung 14x9,7x1,5 PE / Joint / Flat gasket / Guarnizione piatta
11 Gewindering / Anneau fileté / Threaded ring / Anello filettato 109 323 01
12
Pumpe komplett ohne Kolben / Pompe complète sans piston / Pump completely
without piston / Pompa completa senza pistone
109 625 03
13 a O-Ring 31,34x3,53 FPM / Joint torique / O-Ring / O-ring
14
Ventileinsatz FPM / Intercalaire dans la soupape / Valve insert / Inserto della
valvola
113 885 02
15 a O-Ring 23,47x2,62 FPM / Joint torique / O-Ring / O-ring
16
Ventilgehäuse kpl. / Boîtier de soupape compl. / Valve casing assy. / Carcassa
valvola completa
108 037 01-SB
17 a O-Ring 31,34x3,53 FPM / Joint torique / O-Ring / O-ring
18 Kolben komplett FPM / Piston complet / Piston assy. / Completo pistone 110 512 02
19 Kolbengummi / Piston en caoutchouc / Rubber piston-ring / Gomma da pistone 262 003 02-SB
20 Traggurtenpaar / Courroie de transport / Carrying belt few / Set di cinghie 114 449 05-SB
20
Traggurtenpaar extra lang / Paire de bretelles extra longues / Carrying belt extra
long, pair / Paio di cinghie extra lunghe
114 449 10
21 Pumphebel / Levier de pompe / Pump shaft / Albero della pompa 116 313 02
22 b Flachdichtung 17x11x1,5 FPM / Joint / Flat gasket / Guarnizione piatta
23 Schlauchleitung 1.3m 1/2"-1/2" / Tuyau complet / Hose assy. / Tubo compl. 103 960 09
24
Handventil kpl. / Robinet révolver complète / Pistol valve assy. / Valvola a revolver
completo
109 661 06
25 b Filter / Filter / Filtre / Filtro
26 b Flachdichtung 20x11x1,5 / Joint / Flat gasket / Guarnizione piatta
27 Flachdichtung 11,9x7x1,5 FPM (12Stk.) / Joint / Flat gasket / Guarnizione piatta 116 424 04-SB
27 b Flachdichtung 11,9x7x1,5 FPM / Joint / Flat gasket / Guarnizione piatta
28
Sprührohr 50cm gebogen / Lance de pulvérisation 50cm courbée / Spray tube
50cm curved / Cannello polverizzante incurvato 50cm
116 698 01
29
Flachstrahldüse kpl. XR 8002 VS / Buse à jet plat compl. / Fanjet nozzle compl. /
Spruzattore gon getto a pennello compl.
116 128 03-SB
30
Sprührohrhalterung / Support pour lance et levier / Support for spray tube and
pump lever / Sostegno la vella della pompa del tubo dello spruzzo
114 196 01-SB
31 Schmierkolben / Piston de graissage / Grease piston / Pistone del grasso 108 652 01
a
Dichtungssatz Pumpe + Behälter / Jeux de joints pompe + réservoir /
Sealing kit pump and container / Set di guarnizione pompa e serbatoio
108 559 02
b
Dichtungssatz Sprühleitung / Jeu de joints ligne de pulvérisation /
Sealing kit spraying line / Set di linea spruzzante
106 002 02
Ersatzteile sind separat zu bestellen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Les pièces de rechange sont commander séparément. Demandez votre spécialiste.
Spare parts must be ordered separatly. Ask your dealer.
I pezzi di ricambio devono essere ordinati separatamente. Chieda il vostro specialista.
A lire attentivement et à conserver
Domaine d'utilisation
Avec le pulvérisateur on peut gicler des produits de nettoyage et de désinfection dilués contenant de l‘acide, de la
lessive, de l‘alcool ou de l‘ammoniaque. Des acides et des lessives trop peu dilués peuvent endommager le
pulvérisateur.
Paramètres techniques
Pression de service admissible 6 bar maxi.
Température de service admissible 30°C (86° F)
Contenance du réservoir 10 litres
Poids 4,8 kg
Débit jusqu'à 2,2 litres / min.
Indications de sécurité
Assurez-vous que le produit à pulvériser souhaité est approprié à cet appareil. Les indications de sécurité et de
manipulation du fabricant de produits chimiques doivent être respectées. L'utilisation de produits chimiques est à vos
propres risques. En cas de doute, contactez le service clientèle.
Il ne faut pas remplir l‘appareil avec des substances corrosives (par exemple, des acides, des lessives, des produits
désinfectants et d‘imprégnation concentrés) ou facilement inflammables ou combustibles.
Ne pas remplir de liquides chauffés à plus de 30°C. Le gel peut endommager le pulvérisateur.
Eviter tout contact avec la bouillie à pulvériser lors du débit du produit à pulvériser. Portez une combinaison de
protection, un masque, des lunettes de protection et protégez vos mains. Ne pas pulvériser contre le vent ni par un
vent fort. Appliquer uniquement le produit à pulvériser nécessaire à la surface à traiter.
Ne pas porter la buse ou la vanne obstruée à la bouche pour les purger (danger d'empoisonnement).
Nettoyer l'appareil après chaque emploi. Veiller à ne pas polluer les eaux.
Ne pas remplir les produits chimiques dans d'autres récipients (bouteilles, boîtes, etc.). Stocker les appareils et
produits chimiques hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Mise en service
Visser le levier de pompe dans l'axe de pompe.
Monter la canne de pulvérisation. Vérifier l'étanchéité et le bon fonctionnement.
Lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant une longue période, tourner un peu le bouton du graisseur (31) lorsque
le piston se trouve au point le plus bas (le levier de pompe est alors dirigé vers le haut).
Commande
- Remplissage du réservoir:
Ne pas remplir jusqu'au filtre de remplissage mais veiller à la contenance utile admissible.
Contenance: 10 litres.
- Pulvérisation:
Actionner la robinet révolver (24) et générer la pression par plusieurs coups de levier de pompe. Conserver la
pression en actionnant périodiquement le levier de pompe.
- Démontage et montage de la pompe:
Desserrer l'écrou entre la pompe et le réservoir.
Incliner vers l'arrière le boîtier de la pompe et l'enlever en tirant vers le haut.
Sur le piston (16) maintenant libéré, le caoutchouc de piston (18) peut alors être retendu ou remplacé sur l'écrou
à oreilles. Ne pas trop tendre le caoutchouc de piston. Le piston bien graissé doit pouvoir être introduit dans le
boîtier de soupape (14) sans trop forcer.
Lors du montage de la pompe, vérifier le joint (10) dans la tubulure d'aspiration et le remplacer si nécessaire. La
soupape (14) devient accessible en dévissant le réservoir d'air.
Hoito ja kunnossapito
Käytön jälkeen laite on tyhjennettävä; älä koskaan säilytä sumutenestettä laitteessa.
Laite on pestävä sopivaa pesuainetta käyttäen ja huuhdeltava sitten puhtaalla vedellä; älä käytä kuumaa vettä
(korkeintaan 30°C).
Siirrä pumpun mäntä (18) alimpaan asentoonsa (kahva osoittaa ylöspäin) ja käytä voitelumäntää (31) hellävaroen.
Tee tämän jälkeen muutamia vetoja pumpulla niin, että mäntä ei juutu kiinni.
Erityistä huomiota on kiinnitettävä osiin, jotka ovat alttiita kulumiselle, kuten suutin, suodatin ja tiivisteet. Suodatin ja
suutin (29) tulisi puhdistaa aika ajoin. Nämä osat voidaan vaihtaa helposti uusiin.
Älä puhdista suutinta kovilla työkaluilla, äläkä puhalla suun kautta suuttimen läpi. Kaikkein sopivin puhdistusväline on
kynsiharja tai hammasharja. Laite tulisi kuivata seisottamalla sitä.
Vikojen korjaaminen
a) Pumppu ei synnytä imua:
- Jos pumpun ja säiliön välillä oleva mutteri ei ole kireä - kiristä se
- Tiiviste (10) viallinen - vaihda uuteen
- Venttiili (14) juuttuu kiinni - irrota se kääntämällä venttiilin istukasta
b) Neste tippuu pumpun kotelosta:
- Kiristä mäntä (18) uudelleen, katso kappaletta "Pumpun irrottaminen ja asentaminen"
c) Pumppu on juuttunut kiinni:
- Rasvaa mäntä (18) kääntämällä voitelumäntä (31)
- Jos tämä ei auta asiaan, pura pumppu, ja puhdista ja rasvaa mäntä
d) Suuttimesta ei tule nestettä:
- Suodatin tukkeutunut - puhdista suodatin
Varaosat ja korjaukset
Jos jokin osa näyttää vioittuneelta tai kuluneelta, vaihda se välittömästi uuteen. Käytä ainoastaan aitoja
BIRCHMEIER-osia (katso varaosaluetteloa).
Takuu
Annamme laitteelle 24 kuukauden takuun ostopäivästä lukien. Tämän takuuajan kuluessa korjaamme maksutta kaikki
laitteessa mahdollisesti esiintyvät viat, jotka johtuvat viallisesta materiaalista tai valmistusvirheestä, joko suorittamalla
korjauksen tai vaihtamalla osan tai koko laitteen.
Viat, jotka johtuvat väärästä käyttötavasta, vääristä huoltotoimista, kemikaalien vaikutuksesta tai normaalista
kulumisesta (esim. tiivisteet), eivät sisälly tähän takuuseen.
Takuu ei ole voimassa, jos omistaja tai kolmas osapuoli tekee muunnoksia laitteeseen tai suorittaa virheellisen
korjauksen.
Takuu ei sisällä mitään muita vaatimuksia, jotka ovat yllä mainittujen velvollisuuksien ulkopuolella. Kaikki kolmatta
osapuolta koskevat velvoitteet eivät kuulu takuuseen, paitsi ne, jotka on määritetty lailla.
Oikeuspaikka: Baden, Sveitsi
Sovellettava laki: Sveitsin laki
Tarvittaessa lisätietoja laitteen käytöstä tai huollosta pyydämme ottamaan yhteyttä myyjään.
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ja pidä ne tallessa.
Kayttotarkoitukset
Ruiskussa voi käyttää ohennettua puhdistus- ja desinfiointiaineita, jotka sisältävät happoa, lipeää, alkoholia tai
ammoniakkia. Happo tai lipeä, joita ei ole tarpeeksi ohennettu voivat rikkoa ruiskun.
Tekniset tiedot
Sallittu käyttöpaine korkeintaan 6 bar
Sallittu käyttölämpötila 30°C (86° F)
Säiliön tilavuus 10 litraa
Paino 4,8 kg
Suihkutusnopeus korkeintaan 2,2 l/min.
Turvallisuusohjeet
Varmista, että neste, jota haluat ruiskuttaa, sopii tähän laitteeseen. Kemikaalin valmistajan antamat turvallisuus- ja
käsittelyohjeet tulisi huomioida ja niitä tulisi noudattaa. Kemikaalien käyttö tapahtuu täysin käyttäjän omalla vastuulla.
Jos asiasta on jotakin kysyttävää, suosittelemme yhteyden ottamista asiakaspalveluun.
Mitään syövyttäviä (väkevöitettyä happoa, lipeää ja kyllästysaineita), leimahtavia tai tulenarkoja aineita ei voi kaataa
laitteeseen.
Laitetta ei saa täyttää nesteillä, joiden lämpötila on suurempi kuin 30°C. Laite voi vahingoittua pakkasen
vaikutuksesta.
Ruiskutettaessa tulisi koskettamista suihkutettavaan aineeseen välttää. Käytä suojavaatteita, naamaria ja suojalaseja
sekä suojaa kädet. Älä suihkuta vastatuuleen, äläkä myöskään silloin, kun tuulee voimakkaasti. Älä päästä laitteesta
ulos enempää nestettä kuin on tarpeellista käsiteltävän alueen ruiskuttamiseen.
Älä yritä puhdistaa tukkeutunutta suutinta tai venttiiliä puhaltamalla suulla sen läpi (myrkytysvaara).
Laite on puhdistettava käytön jälkeen. Puhdistettaessa on varmistuttava siitä, että vesistöjä ei saastuteta.
Älä kaada kemikaaleja muihin astioihin (pullot, tölkit ym.). Säilytä laite ja kemikaalit turvallisessa paikassa lasten ja
kotieläinten ulottumattomissa.
Laitteen valmistelu kayttöä varten
Ruuvaa pumpun varsi pumpun akseliin.
Kiinnitä letku laitteeseen. Tarkista, että laite toimii kunnolla eikä siinä ole vuotoja.
Kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kiristä voitelumäntää (31) hieman alimmassa männän asennossa (varsi
osoittaa ylöspäin).
Käyttö
- Säiliön täyttäminen:
Älä täytä laitetta täyttösuodattimen tasolle, vaan pidä kiinni suurimmista sallituista täyttötilavuuksista:
10 litraa.
- Ruiskutus:
Käytä suihkutinta (24) ja paineista laite tekemällä muutamia vetoja pumpun kahvalla. Pidä paine samana
käyttämällä pumpun kahvaa aika ajoin.
- Pumpun irrottaminen ja asentaminen:
Löysää pumpun ja säiliön välillä olevaa mutteria.
Kallista pumpun koteloa taaksepäin ja vedä sitä ylöspäin ja ulos.
Kun mäntä (16) on esillä, voidaan siipimutterin kuminen männänrengas (18) kiristää tai vaihtaa uuteen. Älä
kiristä kumirengasta liikaa. Jos mäntä on rasvattu kunnolla, on mahdollista työntää se venttiilin koteloon (14)
käyttämättä liiallista voima.
Asennettaessa pumppu paikalleen imuputkessa oleva tiiviste (10) ja vaihda se tarpeen vaatiessa uuteen.
Venttiiliin (14) voidaan päästä käsiksi ruuvaamalla ilmasäiliö irti.
Soin et entretien
Vider le pulvérisateur après l'emploi; ne jamais conserver le produit à pulvériser dans l'appareil.
L'appareil doit être lavé avec un liquide approprié et rincé ensuite à l'eau claire; ne pas utiliser l'eau bouillante (30°C
maxi.).
Amener le piston (18) à sa position basse (levier dirigé vers le haut) et serrer légèrement le graisseur (31). Effectuer
ensuite quelques mouvements de pompage pour éviter que le piston reste coincé.
Vérifier particulièrement les pièces d'usure telles que gicleur, filtre et joints.
Le filtre (25, robinet révolver) et le gicleur (29) doivent être nettoyés périodiquement. Ces pièces sont d'un
remplacement aisé.
Ne pas nettoyer le gicleur avec des objets durs ou ne pas la porter à la bouche pour la purger. Une brosse à main ou
à dents conviendra au mieux. Poser le pulvérisateur pour sécher.
Pannes et comment y remédier
a) La pompe n'aspire pas:
- Si l'écrou n'est pas serré entre la pompe et le réservoir - le serrer
- Le joint (10) est défectueux - le remplacer
- La soupape (14) grippe - la desserrer en tournant sur le mécanisme de soupape
b) Le produit à pulvériser s'écoule au niveau du revêtement:
- Resserrer le piston (18), voir paragraphe "Démontage et montage de la pompe"
c) La pompe grippe:
- Graisser le piston (13) en tournant le graisseur (31)
- Si cette opération s'avère inutile, démonter la pompe, nettoyer le piston et le graisser
d) La bouillie à pulvériser ne sort pas du gicleur:
- Les filtres (25, robinét revolver) sont encrassés - les nettoyer.
Pièces de rechange et réparations
Si une pièce quelconque présente des signes de détérioration ou d'usure, il faut la remplacer immédiatement.
N'utilisez que des pièces BIRCHMEIER d'origine (voir liste des pièces de rechange).
Garantie
Nous vous offrons une garantie de 24 mois à partir de la date de vente. Pendant cette durée de garantie, nous vous
éliminons gratuitement toutes les défectuosités de l'appareil qui seraient dues à un défaut matériel ou de fabrication,
et ce par réparation ou par remplacement des pièces ou du pulvérisateur complet.
Tous les dégâts dûs à un emploi abusif, à un manque d'entretien, à des raisons tenant au produit chimique ou à une
usure normale (p.ex. joints) sont exclus de la garantie.
La garantie devient caduque lorsque le propriétaire ou une tierce personne a effectué sur l'appareil des modifications
ou des réparations non conformes aux règles de l'art.
Cette garantie exclut tous droits à dommage et intérêts allant au-delà des obligations spécifiées ci-dessus. Toute
responsabilité réservée.
Tribunal compétent: Baden, Suisse
Droit applicable: Droit suisse
Pour tous renseignements sur la manipulation ou l'entretien du pulvérisateur, veuillez vous adresser à votre
revendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Birchmeier 11839201 Fiche technique

Catégorie
Buses de pistolet de pulvérisation d'eau de jardin
Taper
Fiche technique