Stiga TAN 540 D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
1
Aux2r (740)
R
E1
J
E2
T
A1
A2
A3
A4
I1
I2
F
PTOs
Aux2fr (740)
I8
Ts
Os
Ls
Aux1s
Aux2s
D1
P
D2
PTO
Aux2f
Aux1
L
C1
O
B1
B2
B3
B4
I3
B5
B6
B7
I4
I5
I7
I6
H
K
J
G
M
N
6
F
A
B
B
D
D
E
C
C
C
E
2435
1963
1084
20
21
93
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole signale un DANGER. Ris-
que de blessure ou de dégâts matériels
en cas de non-respect des instructions.
Avant de démarrer la machine, lire at-
tentivement les instructions ainsi que
les consignes contenues dans le fascicule
« RÈGLES DE SÉCURITÉ « ci-joint.
La présence de corps étrangers ou
d’agents contaminants dans le fluide
hydraulique ou le circuit de carburant
peut gravement endommager le circuit.
1.1 SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers et les mesu-
res à respecter lors de lutilisation et de la mainte-
nance.
Explication des symboles:
Danger!
Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
curité avant d’utiliser la machine.
Danger!
Attention aux projections.
Travailler à une distance suffisante de tou-
te présence.
Danger!
Porter des protections auditives.
Danger!
La machine, équipée d’accessoires d’ori-
gine, ne peut en aucun cas être utilisée sur
des pentes dont l’inclinaison est supérieu-
re à 10°.
Danger!
Risque de blessure par écrasement. Rester
à distance suffisante de l’articulation lors-
que le moteur fonctionne.
Danger!
Risque de brûlure. Ne pas toucher le si-
lencieux ou le convertisseur catalytique.
Danger!
Avant toute intervention sur la machine
(entretien, réparation, etc.), retirer la clé
de contact.
Danger!
Ventilateur en mouvement. Risque de
blessure par écrasement.
Courroie en mouvement. Risque de bles-
sure par écrasement.
Pièces mécaniques. Risque de blessure par
écrasement.
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Chiffres
Les chiffres utilisés dans ce mode d'emploi sont
des chiffres arabes (1, 2, 3, etc.).
Les pièces illustrées sont repérées par des lettres
majuscules (A, B, C, etc.).
Une référence renvoyant à l’élément C de la figure
2 sera indiquée « 1:C ».
1.2.2 Intitulés des rubriques
Les intitulés des diverses rubriques de ce mode
d'emploi sont numérotés comme suit:
« 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un
sous-titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sé-
curité ».
Les renvois aux différentes rubriques se font en
principe uniquement à l'aide de leur numéro. Par
exemple « Voir 1.3.1 ».
2 CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES
2.1 DONNÉES MACHINE
*Arceau de protection abaissé
540 740
Puissance moteur, kW 17,4 22,2
Entraînement PTO
(prise de force)
Hydraulique
Vitesse, km/h 0-20 0-20
Poids, kg 714 731
Hauteur, mm 1963/1475*
Longueur, mm 2435
Largeur, mm 1084
Huile moteur, volume 3,4 litres 3,6 litres
Huile moteur, grade Voir 5.3
Huile hydraulique 20 litres SAE 10W-30
En cas d’utilisation en
hiver, ISO VG 46. Voir
2.2.1
Huile moteurs de
roues hydrauliques
4x0,08-0,09 litre GL4/5
75W-90
Température ambiante Jusqu’à -20°C.
Carburant Diesel (EN590:96)
Volume réservoir 42 litres
94
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
2.2 CIRCUIT HYDRAULIQUE –
RÉCAPITULATIF
Le tableau ci-dessous mentionne les sorties hy-
drauliques et leurs commandes.
2.2.1 Huile hydraulique
Huile recommandée: SAE 10W-30.
En hiver, une huile ISO VG 46 peut être utilisée.
Cette huile peut également remplacer l’huile SAE
10W-30 lorsque la réponse hydraulique est lente.
2.3 ACCESSOIRES
Pour les accessoires, contacter un revendeur agréé
et lire les instructions fournies pour chaque élé-
ment.
3 DESCRIPTION
3.1 ENTRAÎNEMENT
La machine possède quatre roues motrices. La
puissance dégagée par le moteur est transmise aux
roues par un système hydraulique. Chaque roue est
équipée d’un moteur hydraulique distinct. Le mo-
teur diesel meut une pompe hydraulique (2:P), qui
envoie l’huile dans les moteurs hydrauliques (2:M)
des roues.
Les moteurs hydrauliques sont connectés à la pom-
pe hydraulique comme illustré à la figure 2.
Cela signifie que les roues avant et arrière sont
obligées de tourner à la même vitesse, mais que la
vitesse peut varier selon le côté.
3.2 DIRECTION
Rester à distance suffisante de l’articu-
lation au moment de tourner le volant.
Il existe un risque important d’écrase-
ment entre les deux parties de la machi-
ne.
La machine dispose d’une direction articulée et as-
sistée. Cela signifie que le châssis est divisé en
deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une
par rapport à l’autre.
Grâce à ce châssis articulé, la machine a un rayon
de braquage très réduit et contourne aisément les
arbres et autres obstacles.
3.3 SÉCURITÉ
3.3.1 Sécurité électrique
La machine est équipée d’une sécurité électrique
qui interrompt certaines activités susceptibles
d’être dangereuses en cas de mauvaise manœuvre.
Par exemple le moteur ne démarre pas lorsque la
pédale d’embrayage/frein de stationnement n’est
pas enfoncée.
Le fonctionnement du dispositif de sé-
curité doit être vérifié avant chaque uti-
lisation.
Abréviation Signification Dimensions Capacité*
PTO Sortie pour accessoires montés à l’avant. Voir fig. 1. 2x1/2” + 3/8” retour 42 l / 220 bar
PTO Commande de sortie pour manœuvre des accessoires.
Voir fig. 1.
Aux1 Sortie pour fonctions auxiliaires des accessoires mon-
tés à l’avant. Voir fig. 1.
2x1/4” 12l / 125 bar
Aux1s Commande de l’Aux1. Voir fig. 1.
Aux2f Sortie pour fonctions auxiliaires des accessoires mon-
tés à l’avant. Voir fig. 1.
2x1/4” 12l / 125 bar
Aux2r (740) Sortie pour fonctions auxiliaires des accessoires mon-
tés à l’arrière. Voir fig. 1.
2x1/4” 12l / 125 bar
Aux2S Commande pour Aux2f et Aux2r en fonction de
Aux2fr. Voir fig. 1.
Aux2fr (740) Commande d’activation d’Aux2f ou Aux2r. Voir fig.
1.
L Dispositif de levage. Voir fig. 1.
Ls Commande du dispositif et outils de levage sous la
cabine. Voir fig. 1.
95
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
3.3.2 Triangle
Un triangle est fourni avec la machine. En cas
d’urgence, il doit être posé sur la voie publique
conformément aux lois et réglementations en vi-
gueur.
Vérifier que le triangle est toujours à
bord.
3.3.3 Ceinture de sécurité (1:G)
Toujours boucler sa ceinture de sécurité lors de
l’utilisation de la machine.
3.3.4 arceau de protection (1:N)
La machine est équipée d’un arceau de protection.
Lorsque la machine se déplace, l’arceau
doit toujours être en position levée.
L’arceau ne peut être abaissé que sur
une surface plane et pour pouvoir pas-
ser dans les endroits où la hauteur est li-
mitée.
3.4 COMMANDES
Les descriptions de commandes sont regroupées
en fonction de leur emplacement sur la machine.
Commandes – siège
Voir 3.4.1
Commandes – volant et pédales
Voir 3.4.2
Commandes – tableau de bord
Voir 3.4.3
Commandes – divers
Voir 3.4.4
3.4.1 Commandes – siège
Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au
dispositif de sécurité de l’engin. Certaines activités
dangereuses seront donc impossibles lorsque per-
sonne n’est assis sur le siège. Voir également 5.7.2.
3.4.1.1 Réglage avant/arrière du siège (1:A1)
1. Déplacer vers le haut la manette de commande
(1:AJ).
2. Mettre le siège dans la position souhaitée.
3. Lâcher le levier de commande pour bloquer le
siège.
3.4.1.2 Suspension du siège (1:A2)
La suspension du siège se règle à l’aide de la mo-
lette en fonction du poids du corps.
Suspension plus dure
: Tourner la molette dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Suspension plus souple
: Tourner la molette dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La suspension peut être réglée sur le témoin (1:J2)
situé près de la molette. Le témoin s’affiche en vert
lorsque le réglage est correct.
3.4.1.3 Réglage de l’inclinaison du dossier
(1:A3)
La molette permet de régler l’inclinaison du dos-
sier.
3.4.1.4 Réglage de l’accoudoir (1:A4)
Le bouton situé sous chaque accoudoir permet
d’en régler la hauteur.
3.4.1.5 Compartiment de stockage (1:F)
Un compartiment de stockage est aménagé sous le
siège.
3.4.2 Commandes – volant et pédales
3.4.2.1 Volant (1:B1)
Ne pas modifier la hauteur du volant
pendant le fonctionnement de la machi-
ne.
Le volant peut être réglé en hauteur selon diffé-
rents angles de confort. Voir 3.4.2.5 et 3.4.2.2.
3.4.2.2 Réglage de la hauteur du volant (1:B2)
Ne pas modifier la hauteur du volant
pendant le fonctionnement de la machi-
ne.
La hauteur du volant est réglable en continu.
Desserrer le bouton situé sur la colonne de direc-
tion et mettre le volant à la hauteur adéquate. Res-
serrer.
3.4.2.3 Phares (1:B3)
Pour allumer le phare (1:H), tirer l’interrupteur.
L’enfoncer pour éteindre le phare.
3.4.2.4 Réglage de l’inclinaison du volant (1:B4)
Ne pas modifier la hauteur du volant
pendant le fonctionnement de la machi-
ne.
Le volant peut être réglé selon différents angles.
Dégager la commande située sur le côté de la co-
lonne de direction et régler l’inclinaison du volant.
Serrer la commande.
3.4.2.5 Accélérateur / frein de service (1:B5)
Lorsqu’un freinage rapide est nécessai-
re, basculer la pédale vers le bas le plus
vite possible. REMARQUE: le freinage
pouvant être brutal, le conducteur
veillera à sa propre sécurité et stabilité.
96
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
Ne jamais appuyer sur l’accélérateur
lorsque le frein de stationnement est ac-
tivé. Cette manœuvre surcharge le frein
de stationnement et raccourcit sa durée
de vie.
La pédale agit sur la démultiplication s’exerçant du
moteur vers les roues motrices (= vitesse de pro-
gression). Le frein de service entre en action lors-
que la pédale est relâchée ou ramenée en position
neutre.
1. Pédale enfoncée vers
l'avant- la machine avance.
2. Pas de pression sur la pédale
– la machine reste immobile.
3. Pédale ramenée vers l’arriè-
re – la machine recule.
4. Lorsque la pédale est rame-
née en position neutre – la ma-
chine freine.
En situation d’urgence, lorsque l’inver-
sion de la position de la pédale n’entraî-
ne pas un freinage suffisamment
rapide, utiliser la pédale de gauche
(1:B6) comme frein d’arrêt d’urgence.
REMARQUE: Cette manœuvre sur-
charge le frein de stationnement et rac-
courcit sa durée de vie.
3.4.2.6 Frein d’urgence/frein de stationnement
(1:B6)
Ne jamais appuyer sur cette pédale pen-
dant les déplacements, sauf en cas d’ur-
gence. L’utilisation de cette pédale
lorsque la machine est en mouvement
réduit la durée de vie du frein de sta-
tionnement et nuit à ses performances.
La pédale dispose des fonctions
suivantes:
À l’arrêt. Frein de stationne-
ment.
En cours de fonctionnement.
Frein d’urgence.
Le témoin (1:I3) s’allume lorsque la pédale est
complètement enfoncée.
3.4.2.7 Inhibiteur, frein de stationnement (1:B7)
Ne jamais appuyer sur l’accélérateur
(1:B5) lorsque le frein de stationnement
est activé. Cette manœuvre surcharge le
frein de stationnement et raccourcit sa
durée de vie.
L'inhibiteur bloque la pédale (1:B6) en po-
sition enfoncée. Cette fonction permet de
circuler sur des terrains en pente, de trans-
porter la machine, etc. lorsque le moteur
est à l’arrêt.
Verrouillage:
1. Enfoncer complètement la pédale (1:B6). Le té-
moin (1:I3) s’allume.
2. Enfoncer l’inhibiteur
3. Relâcher la pédale.
Déblocage:
1. Enfoncer complètement la pédale (1:B6).
2. Relâcher la pédale.
3.4.3 Commandes – tableau de bord
3.4.3.1 Réglage du régime (1:D1).
Levier de réglage du régime du moteur.
Pleins gaz - Toujours faire fonctionner la machine
à pleins gaz lors de son utilisation.
Vers l’arrière - Ralenti.
3.4.3.2 Verrou d’allumage (1:D2)
La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le
moteur
Quatre positions:
Position de préchauffageLes cylindres
sont chauffés pour faciliter le démarrage.
Maintenir dans la position illustrée ci-des-
sous avant de démarrer le moteur par
temps froid.
Max. 5 secondes
Position d’arrêt Le moteur est arrêté. La
clé peut être retirée.
Position en cours de fonctionnement:
Uniquement lorsque le moteur tourne et
pas pendant le démarrage.
Position de démarrage Le démarreur
électrique est activé lorsque la clé est tour-
née à fond dans la position de démarrage.
Lorsque le moteur tourne, la clé revient en
position de marche.
3.4.3.3 Dispositif de levage (1:Ls)
Cette commande permet de régler le dispositif hy-
draulique de levage des outils à l’avant de la ma-
chine (1:L) et le vérin de levage des outils installés
sous la cabine. Ils sont connectés en série.
La commande (1:Ls ) ne fonctionne que lorsque le
moteur tourne.
Toutefois, il peut être abaissé en position flottante
lorsque le moteur est coupé.
Ne jamais abandonner la machine avec
l’accessoire en position de transport. Il
existe un risque important d’écrase-
ment par abaissement de l’accessoire en
cas d’actionnement intempestif de sa
commande.
Ce levier possède quatre positions:
97
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
Flottement. Déplacer le levier vers
l’avant. Il se bloque dans cette position et
l’outil s’abaisse en position de flotte-
ment.
L’outil repose alors toujours sur le sol
avec la même pression et peut suivre les
irrégularités du terrain.
Cette position s’utilise pour exécuter les
travaux.
Abaissement. L’accessoire s’abaisse,
quel que soit sont poids. La force
d’abaissement est déterminée par le
poids de l’accessoire et la force hydrauli-
que dirigée vers le bas qui s’applique lors
de l’abaissement.
Blocage en position de transport.
Après avoir levé et abaissé l’accessoire,
le levier est ramené en position neutre.
L’accessoire est bloqué en position de
transport.
Levage. Déplacer le levier vers l’arrière
jusqu’à ce que l’outil parvienne à son
point haut maximal (position de trans-
port). Relâcher ensuite le levier pour blo-
quer l’outil en position haute pendant les
déplacements.
3.4.3.4 Commande hydraulique (1:Aux1s)
Cette commande permet de contrôler certaines
fonctions, selon l’accessoire utilisé.
Cette commande n’est active que lorsque le moteur
tourne et que les gaines hydrauliques de l’accessoi-
re sont connectées sur la sortie hydraulique
(1:Aux1).
3.4.3.5 Commande hydraulique (1:Aux2s)
Cette commande permet de contrôler certaines
fonctions, selon l’accessoire utilisé.
Cette commande n’est active que lorsque le moteur
tourne et que les gaines hydrauliques de l’accessoi-
re sont connectées comme suit:
Accessoire monté à l’avant via les sorties hy-
drauliques (1:Aux2f).
740:
Accessoire monté à l’arrière via la sortie
hydraulique (1:Aux2r).
Voir également 3.4.3.9
Les deux sorties hydrauliques de la section arrière
sont connectées en parallèle.
3.4.3.6 Interrupteur (1:Os)
L’interrupteur permet de régler aisément
la hauteur de coupe du plateau à réglage
électrique.
L’interrupteur commande le contact (1O)
à polarité de commutation.
3.4.3.7 Interrupteur d’arrêt (1:PTOs)
Levier permettant de commander le fonctionne-
ment et l’arrêt de l’accessoire monté à l’avant.
Deux positions sont possibles:
1. Appuyer sur la partie avant du disjonc-
teur – la prise de force s’engage. Le sym-
bole s’allume.
2. Appuyer sur la partie arrière du disjonc-
teur – la prise de force se déconnecte.
Pour éviter toute augmentation inutile de la
pression dans le système hydraulique, position-
ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa
course avant d’engager la prise de force hy-
draulique.
La commande active une vanne qui transfère la
puissance de la pompe hydraulique à l’accessoire
monté à l’avant.
La puissance est alors transférée hydrauliquement
à l’accessoire via la sortie hydraulique, à l’avant
(1:PTO).
3.4.3.8 Interrupteur (1:Ts)
L’interrupteur à trois positions peut no-
tamment être utilisé pour l’épandeur de
sable.
L’interrupteur commande le contact (1:T).
3.4.3.9 Interrupteur (1:Aux2fr) (740)
L’interrupteur a deux positions et indique
la sortie hydraulique qui sera activée par la
commande (1:Aux2s). Sortie hydraulique
montée à l’avant (1:Aux2f) ou sorties hydrauliques
de la section arrière (1:Aux2r). Voir également
3.4.3.5
3.4.4 Commandes – divers
3.4.4.1 Goupilles avant (1:C1)
La machine possède des prises avant et arrière
pour différents accessoires. Une fois installé, l’ac-
cessoire est verrouillé par deux goupilles.
Pour sécuriser l’accessoire sur le dispositif de leva-
ge:
1. Introduire la goupille par l'extérieur.
2. Poser le pied sur la goupille et tourner vers l’ar-
rière pour la bloquer.
Ne pas tourner la goupille avec les
mains. Risque de blessure par écrase-
ment.
Pour relâcher:
1. Tourner la goupille vers l’avant jusqu’à la déblo-
quer.
2. Retirer la goupille.
3.4.4.2 Goupilles arrière (1:E1)
La machine possède des prises avant et arrière
pour différents accessoires. Une fois installé, l’ac-
cessoire est verrouillé par deux goupilles. qui
s’autoverrouillent dans les rainures.
12V
98
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
3.4.4.3 Interrupteur principal (1:E2)
Couper l’alimentation électrique au ni-
veau de l’interrupteur principal avant
toute intervention sur le système élec-
trique.
3.4.4.4 Carter de moteur
Ne pas utiliser la machine si le capot du
moteur n’est pas fermé et verrouillé
Risque de brûlure et de blessure par
écrasement.
Pour accéder aux composants du moteur, le capot
se détache en quatre parties. à ouvrir comme suit:
capots à gauche et à droite (1:K)
Dépose
:
1. Retirer les sangles en caoutchouc situées à
l’avant et l’arrière (1:J).
2. Soulever le capot et le replier vers le bas pour le
déposer.
Installation:
1. Abaisser le capot sur l’intérieur de la roue.
2. Accrocher la partie supérieure du capot dans la
rainure en V de la machine et introduire l’ergot
de positionnement dans le bas.
3. Accrocher les sangles en caoutchouc situées à
l’avant et à l’arrière.
Capot avant (1:R)
Dépose
:
1. Retirer les deux sangles caoutchouc à l’avant.
2. Ouvrir les molettes de verrouillage (4:B).
3. Déplacer le panneau vers l’avant et le haut.
Installation
:
1. Aligner le capot.
2. Introduire les pattes des molettes de verrouilla-
ge dans le haut et serrer les molettes.
3. Accrocher les deux sangles en caoutchouc.
3.4.4.5 arceau de protection (1:N)
Lorsque la machine se déplace, l’arceau
doit toujours être en position levée.
L’arceau ne peut être abaissé que sur
une surface plane et pour pouvoir pas-
ser dans les endroits où la hauteur est li-
mitée.
Abaisser l’arceau:
1. Retirer les goupilles (11:T1) et (11:T2).
2. Replier l’arceau vers l’arrière.
3. Remettre les goupille en places.
Relever l’arceau:
1. Retirer les goupilles.
2. Redresser l’arceau à la verticale
3. Bloquer l’arceau dans cette position en insérant
les goupilles.
4. Serrer la molette (11:T3) pour empêcher qu’il y
ait du jeu
3.4.4.6 3. Prise électrique pour la remorque
(1:R)
Prise à sept broches pour remorque.
3.4.4.7 Bouchon du réservoir de carburant (3:A)
Le bouchon permettant de faire l’appoint de diesel
se trouve derrière le siège.
3.4.4.8 Levier d’embrayage (5, 6:F)
Levier permettant de débrayer la transmission va-
riable. Permet de déplacer la machine.
Le levier d’embrayage ne doit jamais se
trouver entre les positions extérieure et
intérieure pour éviter de surchauffer le
moteur et d’endommager la transmis-
sion.
La machine ne peut pas être remor-
quée. Si nécessaire, elle peut être trans-
portée sur une remorque à plateau. Le
remorquage endommage la transmis-
sion.
Le levier possède deux positions:
Levier vers l’intérieur
:
La pompe hydraulique est prête pour un fonction-
nement normal.
Levier vers l’extérieur
:
L’huile hydraulique est connectée au-delà de la
pompe hydraulique et peut circuler dans le système
sans que la pompe ne bloque le flux. La machine
peut être déplacée. Toutefois, le débit étant res-
treint, une force relativement grande est nécessaire
pour la bouger.
3.4.4.9 Pompe manuelle (5:J) (540)
Lorsque la pompe diesel a aspiré de l’air, par
exemple après une panne de carburant, le moteur
n’arrive pas à créer un appel de carburant. Celui-ci
doit donc être pompé manuellement avant de tenter
un démarrage.
3.5 TÉMOINS
3.5.1 Jauge de carburant (1:I1)
La jauge indique le niveau de carburant dans le ré-
servoir.
3.5.2 Témoin de suspension du siège (1:J2)
Indique le réglage de suspension du siège. Voir
3.4.1.2.
3.5.3 Témoin de frein (1:I3)
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té-
moin de frein est allumé pour éviter tout problè-
me avec le frein de stationnement et le frein
d’urgence.
Le témoin de frein signale lorsque le frein
de stationnement (1:B6) est activé.
Voir 3.4.2.6.
0
1
99
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
3.5.4 Témoin de charge de batterie (1:I4)
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té-
moin de charge est allumé. Cela viderait la bat-
terie.
Le témoin de charge de la batterie ne s’ac-
tive que lorsque l’allumage est en position
de service.
Le témoin avertit lorsque l’alternateur du moteur
cesse de charger la batterie. Lorsque le moteur est
à l’arrêt, le témoin doit s’allumer lorsque l’alterna-
teur ne génère aucune charge.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
Si le témoin s’allume en cours d’utilisation, la bat-
terie se décharge et il est impossible de démarrer le
moteur. Faire contrôler la machine par un atelier
agréé.
3.5.5 Témoin de température d’huile hy-
draulique (1:I5)
Ne jamais faire tourner le moteur lors-
que le témoin de température est allu-
mé. Risque d’endommager gravement
le moteur.
Le témoin de température d’huile hydrau-
lique ne s’active que lorsque l’allumage
est en position de service.
Le témoin émet un signal lorsque la température
d’huile hydraulique dépasse un niveau dangereux.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation,
procéder comme suit:
Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne pas couper
le moteur.
Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet
présent à l’extérieur du refroidisseur d’huile.
Voir 5.12.
Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce
que la température ait baissé et que le témoin
soit éteint. L’utilisation normale de la machine
peut alors reprendre.
Si la température ne baisse pas dans un délai de
5 minutes, couper le moteur et confier la machi-
ne à un atelier agréé.
3.5.6 Témoin de température du moteur
(1:I6)
Une température moteur trop élevée est indiquée
par le témoin et par le buzzer qui retentit.
Ne jamais mettre le moteur sous charge
ni dépasser le ralenti lorsque le témoin
de température s’allume ou que le buz-
zer retentit. Risque d’endommager gra-
vement le moteur.
La témoin de température du moteur et le
buzzer ne s’activent que lorsque l’alluma-
ge est en position de service.
Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque
la température moteur dépasse un niveau dange-
reux.
Le témoin doit s’éteindre et le buzzer ne doit pas
retentir lorsque le moteur tourne. Lorsque le té-
moin s’allume ou que le buzzer retentit en cours
d’utilisation, procéder comme suit:
Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne pas couper
le moteur.
Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet
présent à l’extérieur du radiateur. Voir 5.12.
Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce
que la température ait baissé, que le témoin soit
éteint et que le buzzer s’arrête. L’utilisation nor-
male de la machine peut alors reprendre.
Si la température ne baisse pas dans un délai de
5 minutes, couper le moteur et confier la machi-
ne à un atelier agréé.
Lorsque le témoin de température élevée du mo-
teur s’allume, vérifier le niveau du liquide de re-
froidissement. Voir 5.4.
3.5.7 Témoin de pression d’huile (1:I7)
Ne jamais faire tourner le moteur lors-
que le témoin de pression d’huile est al-
lumé. Risque d’endommager
gravement le moteur.
Le témoin de pression d’huile ne s’ac-
tive que lorsque l’allumage est en posi-
tion de service.
Le témoin de pression d’huile émet un avertisse-
ment lorsque la pression descend sous un niveau
dangereux. Lorsque le moteur ne tourne pas, le té-
moin doit s’allumer puisque l’huile n’est pas sous
pression.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation,
couper immédiatement le moteur et confier la ma-
chine à un atelier agréé.
3.5.8 Compteur horaire moteur (1:I8)
Indique le nombre d’heures de travail. Le comp-
teur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
3.5.9 Témoin du filtre à air (5,6, I9)
Le témoin indique lorsqu’un filtre est colmaté.
Lorsque le témoin est rouge, le
filtre doit être rem-
placé. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser le
témoin.
3.5.10 Témoin de niveau d’huile hydrauli-
que (8:I10)
Le niveau d’huile doit être visible dans le tube
transparent lorsque la machine est à l’arrêt sur un
sol plat.
100
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
Lorsque le niveau d’huile est trop haut, elle risque
de s’écouler par la vanne de purge. Lorsque le ni-
veau est trop bas, l’huile risque de surchauffer et
d’endommager le système hydraulique.
4 UTILISATION
Utiliser uniquement des accessoires d’origine.
Des kits sont disponibles en option pour équiper la
machine afin de pouvoir circuler sur la voie publi-
que. Le contenu de ces kits est adapté en fonction
de la législation locale. Veuillez contacter un ven-
deur agréé pour toute information commerciale.
5 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Ne pas utiliser la machine si le capot du
moteur n’est pas fermé et verrouillé
Risque de brûlure et de blessure par
écrasement.
Veiller à ce que personne n’approche de
l’articulation lorsque le moteur tourne.
Il existe un risque important d’écrase-
ment entre les deux parties de la machi-
ne.
Lester la machine avec des contrepoids
lorsque certains accessoires sont utili-
sés. La charge appliquée sur un essieu
ne peut jamais dépasser 900 kg ou 70%
du poids total de la machine
5.1 AVANT DE COMMENCER
Avant de démarrer la machine, procéder aux véri-
fications suivantes:
Vérifier/faire l’appoint de carburant.
Contrôler le niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que le témoin du filtre à air n’est pas
allumé.
Vérifier que les robinets du séparateur d’eau et
du filtre à carburant sont ouverts.
Vérifier que le séparateur d’eau ne contient pas
d’eau. Purger si nécessaire.
Vérifier le niveau d'huile du réservoir hydrauli-
que. Voir 3.5.10.
Procéder aux contrôles de sécurité.
Vérifier que le levier de débrayage est position-
né vers l’intérieur. Voir 3.4.4.8.
Les actions susmentionnées sont décrites ci-des-
sous.
5.2 CARBURANT
Le diesel est très inflammable. Toujours
conserver le carburant dans des réci-
pients spécialement conçus à cet effet.
Faire le plein uniquement à l’extérieur
et ne pas fumer pendant l’opération.
Faire le plein de carburant avant de dé-
marrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réser-
voir ni ajouter d’essence lorsque le mo-
teur tourne ou tant qu’il est chaud.
Ne pas utiliser de diesel à base de colza
(EMC = ester méthylique de colza).
Pour plus de renseignements, contacter
le fabricant du moteur.
Ne pas dépasser la base du goulot de
remplissage; il y a risque de déborde-
ment, voire d’incendie.
Utiliser uniquement du diesel répondant aux spéci-
fications minimales suivantes: 2.1
1. Dévisser le bouchon de remplissage (3:A).
2. Faire le plein de diesel jusqu’à la base du goulot
de remplissage. En cas de remplissage au-delà
de ce niveau, le carburant déborderait (il prend
de l’expansion quand il est chaud).
3. Revisser le bouchon.
5.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE
L’HUILE MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
tion. Placer la machine sur un sol plat.
Vérifier les éléments suivants:
1. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile (5,
6:K), et sortir la jauge.
2. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon.
3. Remettre la jauge en place (l’enfoncer à fond) et
la ressortir.
4. Contrôler le niveau d’huile indiqué par la jauge.
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’au repère
(5, 6:K1) sur la jauge.
Si nécessaire, retirer le bouchon du réservoir
d’huile (5, 6:G) et faire l’appoint jusqu’au repère.
Utiliser de l’huile de grade CF ou supérieur (mais
pas CG) selon API. Le CI-4 est recommandé. Res-
pecter le diagramme de températures ci-dessous.
Ne jamais utiliser d’additifs pour huile.
Le niveau d’huile ne doit jamais descendre sous
cette marque sous peine de surchauffe du moteur.
Vidanger l’excédent d’huile si le niveau dépasse le
repère. Voir 6.7.
101
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
Remettre le bouchon du réservoir un fois le niveau
d’huile rectifié.
5.4 CONTRÔLE DU NIVEAU DU LI-
QUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le témoin de température ne fonction-
ne pas sans liquide de refroidissement
pour éviter une panne de moteur.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
avant chaque utilisation.
Vérifier les éléments suivants:
1. Le moteur doit être froid pour procéder à la vé-
rification.
2. Retirer le capot avant. Voir 3.4.4.4.
3. Dévisser le bouchon du radiateur (10:Q) et vé-
rifier que le liquide de refroidissement atteint
l’orifice de remplissage.
4. Remettre le bouchon du radiateur.
5. Vérifier que le niveau du liquide de refroidisse-
ment atteint le repère inférieur (5, 6:D2) dans le
vase d’expansion.
Si nécessaire, faire l’appoint Voir ci-dessous.
5.4.1 Ajout de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement doit répondre aux
critères suivants:
Toujours utiliser un mélange de réfrigérant et
d’eau. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau.
Mélanger l’eau et le réfrigérant conformément
aux instructions du fournisseur.
Ne jamais mélanger de réfrigérants différents.
Utiliser de l’eau douce (sans calcaire), distillée
ou déminéralisée.
Le moteur doit être froid pour faire l’appoint.
Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud pour éviter
tout risque de brûlure par projection de
vapeur.
Faire l’appoint comme suit:
1. Retirer le capot avant.
2. Vérifier que tous les bouchons du circuit de re-
froidissement sont en place et étanches.
. Vérifier que tous les robinets du circuit de re-
froidissement sont en place et étanches.
4. Vérifier que toutes les gaines du circuit de re-
froidissement sont intactes et étanches.
5. Dévisser le bouchon du radiateur (10:Q).
6. Remplir lentement le radiateur de liquide de re-
froidissement. Éviter les bulles d’air pendant le
remplissage. Remplir jusqu’à l’orifice de rem-
plissage.
7. Remettre le bouchon du radiateur.
8. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion (5, 6:D)
et faire l’appoint de mélange jusqu’au repère in-
férieur correspondant au niveau lorsque le mo-
teur est froid.
9. Revisser le bouchon du vase d’expansion.
10.Faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa
température de service et vérifier le niveau du
vase d’expansion. Le niveau doit atteindre le re-
père supérieur (5, 6:D1), correspondant au ni-
veau lorsque le moteur est chaud.
11.Si le niveau n’atteint pas le repère supérieur,
laisser refroidir le moteur et faire l’appoint de
liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion.
5.5 TÉMOIN DU FILTRE À AIR
S’assurer que le témoin du filtre à air (5, 6:I9) n’est
pas allumé.
Vérification, voir 3.5.9.
Remplacement du filtre à air, voir 6.13.
5.6 SÉPARATEUR D’EAU
Vérifier que le flotteur du séparateur d’eau (12,
13:C3) est en position basse.
Vérifier si le robinet du séparateur d’eau est
ouvert. Voir fig. 10.
5.7 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité
sont satisfaisants lors du test de la machine.
Procéder aux contrôles de sécurité
avant chaque utilisation.
Si l’un des résultats ci-dessous ne donne
pas satisfaction, ne pas utiliser la ma-
chine et la faire contrôler par un atelier
agréé!
5.7.1 Contrôles de sécurité générale
Objet Résultat
Conduites de car-
burant et raccords.
Absence de fuite.
Câbles d’alimen-
tation.
Isolation intacte.
Absence de dégâts mécani-
ques.
Échappement. Absence de fuite dans les
branchements.
Vis serrées.
Gaines hydrauli-
ques.
Absence de fuites. Absence de
dégâts.
Faire avancer et
reculer l’engin et
relâcher la pédale
de conduite-frein
de service.
La machine doit s’arrêter.
Essai de conduite. Absence de vibrations inhabi-
tuelles.
Absence de bruits inhabituels.
102
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
5.7.2 Contrôle de sécurité électrique
Le fonctionnement du dispositif de sé-
curité doit être vérifié avant chaque uti-
lisation.
5.8 DÉMARRAGE
1. Vérifier que la prise de force n’est pas engagée.
2. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur.
3. Mettre l’accélérateur sur ¼ de sa course.
4. Enfoncer à fond la pédale de frein. Le témoin
(1:I3) doit s’allumer.
5. Par temps froid, préchauffer le moteur avant le
démarrage à froid. Voir 3.4.3.2. Puis tourner la
clé de contact et démarrer le moteur.
6. Ne jamais charger ou conduire la machine im-
médiatement après un démarrage à froid lors-
que l’huile hydraulique est froide.
Chauffer l’huile hydraulique en réglant l’accé-
lérateur sur ¼ de sa course. Laisser tourner pen-
dant quelques minutes – voir le diagramme ci-
dessous.
Exemple: À -10°C, laisser tourner sur ¼ pendant
18 minutes.
Le mode plein régime doit toujours être enclenché
lorsque la machine fonctionne.
Pour éviter toute augmentation inutile de la
pression dans le système hydraulique, position-
ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa
course avant d’engager la prise de force hy-
draulique.
5.9 DIRECTION ASSISTÉE
La direction assistée transfère la force du circuit
hydraulique au volant lorsqu’on le tourne. La ma-
chine se conduit donc très aisément lorsque le mo-
teur fonctionne à plein régime.
La direction assistée s’affaiblit lorsque le moteur
ralentit.
5.10 CONSEILS D'UTILISATION
Vérifier le niveau d’huile du moteur, en particulier
lors d’une utilisation sur terrain en pente.
Voir 5.3.
Redoubler de vigilance sur les terrains
en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter
brutalement sur un terrain en pente. Ne
jamais circuler perpendiculairement à
une pente. Se déplacer de haut en bas, et
de bas en haut.
La machine ne peut en aucun cas être
utilisée sur des pentes dont l'inclinaison
est supérieure à 10°.
Ralentir dans les pentes et dans les vira-
ges pour éviter de basculer ou de perdre
le contrôle de la machine.
Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
chine est en vitesse supérieure et à plein
régime. Dans cette situation, elle pour-
rait facilement basculer.
Garder les mains et les doigts à distance
des éléments articulés et du support du
siège. Risque de blessure par écrase-
ment. Ne jamais utiliser la machine
lorsque le carter moteur est ouvert.
Lester la machine avec des contrepoids
lorsque certains accessoires sont utili-
sés. La charge appliquée sur un essieu
ne peut jamais dépasser 900 kg ou 70%
du poids total de la machine
5.11 ARRÊT
Désengager la prise de force. Serrer le frein de sta-
tionnement.
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2
minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé.
Si la machine est abandonnée sans sur-
veillance, retirer la clé de contact.
Le moteur peut être très chaud immé-
diatement après l’arrêt. Ne pas toucher
le silencieux ni le éléments du moteur.
Risque de brûlure.
5.12PURGE DU CIRCUIT DE CAR-
BURANT (540)
Purger manuellement le circuit de carburant s’il
contient de l’air. La présence d’air peut provenir:
après un arrêt par panne de carburant.
Statut Mesures Résultat
Pédale embrayage-
frein non enfoncée.
Prise de force
désactivée.
Essai de
démarrage.
Le moteur ne
doit pas
démarrer.
Pédale embrayage-
frein non enfoncée.
Prise de force acti-
vée.
Essai de
démarrage.
Le moteur ne
doit pas
démarrer.
Le moteur tourne.
Prise de force acti-
vée.
Le conducteur
quitte son siè-
ge.
La prise de
force doit se
désengager.
La commande de
levage des accessoi-
res n’est pas en
position flottante.
Tenter
d’engager la
prise de force.
Il doit être
impossible
d’engager la
prise de force.
103
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
Après le remplacement du filtre
Après la purge du séparateur d’eau.
Après des réparations au circuit.
Ne jamais tenter de purger en faisant
tourner le moteur à l’aide du moteur de
démarrage pour éviter d’endommager
le démarreur.
Procéder comme suit:
1. Vérifier que le réservoir est plein.
2. Ouvrir tous les robinets du circuit de carburant.
3. Pomper à l’aide la commande (5:J) jusqu’à ce
que tout l’air soit éliminé du circuit.
4 Tenter de démarrer. Si le moteur ne démarre
pas, continuer à purger comme décrit ci-dessus.
5.13 NETTOYAGE
Pour réduire le risque d’incendie, déga-
ger l’herbe, les feuilles et l’excédent
d’huile se trouvant sur le moteur, le pot
d’échappement, la batterie et le réser-
voir de carburant.
Pour réduire le risque d’incendie,
contrôler régulièrement que la machine
ne présente aucune fuite d’huile et/ou
de carburant.
Ne pas nettoyer au jet d’eau pour ne pas
endommager les joints, les composants
électriques ou les vannes hydrauliques.
Ne jamais utiliser d’air comprimé sur
les ailettes du radiateur pour éviter de
les endommager.
Nettoyer la machine après utilisation. Instructions
de nettoyage:
Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le
moteur.
Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à
l’air comprimé.
Nettoyer le radiateur du moteur (10:R) à l’aide
d’une brosse douce. Éliminer à la main les plus
grosses particules. Les refroidisseurs très sales
se nettoient à l’eau courante avec un détergent
approprié.
Une fois le nettoyage terminé, démarrer l’engin
et actionner l’éventuel plateau de coupe pour
éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et
n’endommage la machine.
6 ENTRETIEN
6.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN
Respecter le programme d’entretien de ce chapitre
pour conserver la machine en bon état de marche,
qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
Les entretiens doivent être exécutés par un atelier
agréé.
L'entretien en atelier agréé garantit un travail de
qualité professionnelle ainsi que l’utilisation de
pièces de rechange d’origine.
À chaque entretien, un cachet doit être apposé dans
le carnet par l’atelier agréé. Un Manuel d'entretien
complètement "tamponné" augmente la valeur de
la machine sur le marché de l'occasion.
Voir les points d’entretien dans le tableau ci-des-
sous. La description des procédures suit le tableau.
6.2 POINTS D'ENTRETIEN.
Point d’entretien
1re fois
Inter-
valle
Voir
para-
graphe
Heures de service/
calendrier annuel
Séparateur d’eau,
vérification
50/- 6.4
Pré-filtre à air, net-
toyage
6.4
Filtre à carburant,
remplacement
400/- 6.5
Pression des pneus,
réglage
6.6
Huile moteur, rem-
placement
50/12 200/12 6.7
Huile moteur, fil-
tre, aérateur du
réservoir, remplace-
ment/nettoyage
50/12 400/12 6.8
Moteurs de roue,
remplacer l’huile
50/12 200/12 6.9
Courroies de trans-
mission, vérifier
50 200/- 6.10
Circuit de refroidis-
sement, nettoyer
1000/12 6.11
Batterie, vérifier 50/- 6.12
Filtre à air, nettoyer
le préfiltre
250/- 6.13
Filtre à air, rempla-
cer le filtre intérieur
250/- 6.13
Lubrification 6.14
Vannes de réglage 1000/- 6.15
Vannes de broyage 2000/- 6.15
104
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
6.3 PRÉPARATIFS
Toute intervention d'entretien doit se faire après
immobilisation de la tondeuse et arrêt du moteur.
Bloquer la tondeuse en serrant le frein à
main.
Arrêter le moteur.
Pour éviter tout démarrage intempestif,
retirer la clé de contact.
6.4 SÉPARATEUR D’EAU
Le flotteur du séparateur d’eau (12, 13:C3) est vi-
sible par le couvercle transparent. Il doit être dans
le bas du séparateur. S’il a monté, nettoyer le sépa-
rateur d’eau comme suit:
6.4.1 540
1. Fermer le robinet du séparateur d’eau. Voir fig.
12.
2. Placer un récipient sous le séparateur d’eau
pour récupérer le carburant.
3. Ouvrir le bas du filtre en appuyant sur l’anneau
(12:C1).
4. Enlever prudemment le conteneur (12:C2) et en
retirer le ressort (12:C4) et le flotteur (12:C3).
5. Nettoyer l’intérieur du bocal et le filtre (12:C5).
6. Vérifier que le joint torique est intact et remon-
ter les composants dans l’ordre inverse.
7. Ouvrir le robinet.
Nettoyer le réservoir à carburant si de l’eau s’accu-
mule souvent dans le séparateur d’eau. Contacter
un concessionnaire agréé.
6.4.2 740
Pour vidanger l’eau, desserrer le robinet de purge
(13:C1) jusqu’à ce que l’eau se mette à couler.
Laisser couler jusqu’à ce que le flotteur soit à nou-
veau en bas.
Nettoyer le séparateur s’il semble encrassé ou s’il
faut vidanger souvent. Pour nettoyer le séparateur:
1. Fermer le robinet du séparateur d’eau. Voir fig.
13.
2. Placer un récipient sous le séparateur d’eau
pour récupérer le carburant.
3. Dévisser le conteneur du filtre. (13:C2).
4. Enlever prudemment le conteneur et en retirer
le filtre (13:C5), l’insert (13: C4) et le flotteur
(13:C3).
5. Nettoyer l’intérieur du bocal et le conteneur.
6. Vérifier que le joint torique est intact et remon-
ter les composants dans l’ordre inverse.
7. Ouvrir le robinet.
Nettoyer le réservoir à carburant si de l’eau s’accu-
mule souvent dans le séparateur d’eau. Contacter
un concessionnaire agréé.
6.5 FILTRE À CARBURANT
6.5.1 540
1. Fermer le robinet du filtre à carburant. Voir fig.
14.
2. Placer un récipient sous le filtre pour récupérer
le carburant.
3. Détacher le bas du filtre en tournant l’anneau
(14:E1).
4. Enlever prudemment le bas du filtre (14:E2) et
retirer le filtre (14:E4).
5. Nettoyer l’intérieur du conteneur.
6. Vérifier que le joint torique (14:E3) est intact et
procéder dans l’ordre inverse pour remettre les
composants et le nouveau filtre.
7. Ouvrir le robinet.
8. Purge du circuit de carburant. Voir « 5.12 ».
6.5.2 740
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
2. Fermer tous les robinets de carburant.
3. Desserrer le filtre à huile (6:E) dans le sens in-
diqué (15:Dis) au moyen d’une clé spéciale. Re-
tirer le filtre prudemment pour ne pas renverser
de carburant.
Le cas échéant, nettoyer immédiatement le
carburant répandu.
4. Nettoyer les abords du filtre.
5. Appliquer une fine couche de carburant sur le
nouveau joint.
6. Mettre le nouveau filtre en place en le tournant
vers la droite (6:Ass) jusqu’à ce que le joint tou-
che la surface de montage.
7. Serrer le filtre d’un tour supplémentaire à l’aide
d’une clé spéciale.
6.6 PRESSION DES PNEUS
Pression avant et arrière: 0,9 bar.
Voir le manuel pour adapter la pression en fonction
de l’accessoire utilisé.
6.7 ÉCHANGE DE L'HUILE MOTEUR,
FILTRE
L'huile moteur peut être très chaude si
on l'évacue aussitôt après l'arrêt du mo-
teur. Il est donc recommandé de laisser
refroidir le moteur pendant quelques
minutes avant d'effectuer la vidange.
Pour remplacer l’huile moteur et le filtre, procéder
comme suit:
1. Installer la machine sur une surface plane et fai-
re tourner le moteur pour qu’il atteigne sa tem-
pérature de fonctionnement.
2. Arrêter le moteur et retirer le capuchon du ré-
servoir d’huile (5, 6:G).
105
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
3. Installer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge d’huile (16:U), retirer le bouchon et laisser
l’huile d’écouler dans le récipient.
4. Éliminer l’huile conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
5. Nettoyer la zone autour du filtre à huile (5, 6:L)
et retirer le filtre à l’aide d’une clé à filtre spé-
ciale.
6. Lubrifier le joint du nouveau filtre et visser ce-
lui-ci jusqu’à ce que le joint touche la surface du
moteur. Serrer le filtre d’un tour supplémentaire
à l’aide d’une clé spéciale.
7. Installer le bouchon de vidange d’huile. Couple
de serrage: 50 Nm.
8. Remplir d’huile neuve, conformément à 5.3.
9. Après remplissage, démarrer le moteur et le
laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
10.Vérifier l’absence de fuites d’huile.
11. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis
contrôler le niveau d’huile. Voir 5.3.
6.8 VIDANGE DE L’HUILE HYDRAU-
LIQUE, FILTRE
La présence de contaminants dans le
fluide hydraulique peut gravement en-
dommager le circuit.
Pour remplacer l’huile hydraulique et le filtre, pro-
céder comme suit:
1. Faire fonctionner la machine en variant la char-
ge pendant 5 à 10 minutes pour faire chauffer
l’huile du système hydraulique.
2. Placer la machine sur un sol plat.
3. Nettoyer soigneusement la zone autour du filtre
(8:N) dans la partie supérieure du réservoir hy-
draulique, retirer le conteneur et le filtre.
4. Installer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge d’huile (8:P), retirer le bouchon et laisser
l’huile d’écouler dans le récipient. Le réservoir
doit avoir une capacité de 20 litres.
5. Éliminer l’huile conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
6. Installer le bouchon de vidange d’huile. Couple
de serrage: 25 Nm.
7. Remettre en place l’aérateur du réservoir (8:O).
L’ancien aérateur est dévissé; pour installer le
nouveau, procéder en ordre inverse.
8. Réinstaller le filtre avec les éléments suivants:
9:N1Conteneur du filtre. Nettoyer le conteneur
du filtre avant de le remettre en place.
9:N2 Joint. Vérifier que le joint est intact.
9:N3Nouveau filtre. Toujours remplacer le fil-
tre après la vidange d’huile.
9:N4Ressort
9:N5 Joint. Vérifier que le joint est intact.
9:N6Couvercle
9. Remplir d’huile neuve par le retour 3/8" de la
prise de force, voir fig. 1. Utiliser une pompe
avec filtre 10 microns.
Huile: Voir 2.1.
Quantité d’huile lors d’une vidange: Voir 2.1.
10. Après remplissage de l’huile, démarrer le mo-
teur et le laisser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes pour vérifier l’absence de fuites.
11.Vérifier le niveau d’huile Voir 3.5.10.
6.9 REMPLACEMENT DE L’HUILE
DES MOTEURS DE ROUES
Pour remplacer l’huile dans la boîte à engrenages
des moteurs de roue, procéder comme suit:
1. Faire fonctionner la machine en variant la char-
ge pendant 5 à 10 minutes pour faire chauffer
l’huile des moteurs de roues.
2. Placer la machine sur un sol plat.
3. Nettoyer correctement la zone autour des
bouchons d’huile (17:D, E).
4. Installer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge d’huile (17:E), retirer le bouchon et laisser
l’huile d’écouler dans le récipient.
5. Retirer le bouchon de remplissage (17:D).
6. Installer le bouchon de vidange d’huile.
Éliminer l’huile conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
7. Remplir d’huile neuve par l’orifice de remplis-
sage. à l’aide d’un récipient adapté. L’huile doit
parvenir jusqu’au bouchon de remplissage.
Pour le type et le volume d’huile, voir le tableau
du point 2.1.
8. Remettre le bouchon de remplissage.
9. Serrer à 30 Nm.
6.10 COURROIES DE TRANSMIS-
SION
Après 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
roies.
6.11 NETTOYAGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Les entretiens doivent être exécutés par un atelier
agréé.
106
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
6.12 BATTERIE (8:M)
Les projections d’acide dans les yeux ou
sur la peau peuvent provoquer des bles-
sures graves. En cas de contact avec de
l’acide, rincer immédiatement à l’eau
claire et consulter un médecin.
La batterie est du type à soupape avec une tension
nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau
ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est
d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien né-
cessaire est la charge, par exemple après un remi-
sage prolongé.
Charger complètement la batterie
avant la première utilisation. La batte-
rie doit être chargée au maximum lors-
qu’on l’entrepose. Une batterie remisée
totalement déchargée risque d’être sé-
rieusement endommagée.
6.12.1 Charge à l’aide du moteur
La batterie peut également être chargée à l’aide de
l’alternateur du moteur, comme suit:
1. Installer la batterie dans la machine comme il-
lustré ci-dessous.
2. Mettre la machine à l’extérieur ou brancher un
extracteur de fumées.
3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer
le moteur.
4. Laisser tourner le moteur en continu pendant 45
minutes.
5. Arrêter le moteur. À présent, la batterie est
complètement chargée.
6.12.2 Charge à l’aide d’un chargeur de
batterie
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
liser un modèle à tension constante
Prendre contact avec votre distributeur.
L’utilisation d’un chargeur de type standard
risque d’endommager la batterie.
6.12.3 Dépose/Installation
Couper le courant à l’aide de l’inter-
rupteur principal (1: E2) avant de dé-
connecter la batterie.
L’inversion des câbles endommage le
générateur et la batterie.
Serrer correctement les câbles. Les câ-
bles lâches peuvent être à l’origine d’un
incendie.
Le moteur ne peut jamais fonctionner
sans batterie raccordée. Il y a risque sé-
rieux d’endommager l’alternateur et le
système électrique.
Retirer/installer la batterie comme suit:
1. Couper le courant à l’aide de l’interrupteur
principal (1:E2).
2. Retirer le capot de gauche.
3. Débrancher le câble de la batterie et retirer cel-
le-ci.
4. Placer la batterie en procédant en ordre inverse.
Connecter le câble rouge sur la borne positive
(+) et le câble noir sur la borne négative (-) de
la batterie.
5. Actionner l’interrupteur principal.
6.12.4 Nettoyage
Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen
d’une brosse en métal, puis les graisser à l’aide
d’un lubrifiant prévu à cet effet.
6.13 FILTRE À AIR, MOTEUR
Ne pas faire fonctionner le moteur lors-
que le filtre à air est endommagé ou
manquant. Risque d’endommager gra-
vement le moteur.
Le filtre à air se compose de deux filtres:
7:H2Pré-filtre
7:H3 Filtre à air interne
REMARQUE: Nettoyer/remplacer les filtres plus
souvent que prévu dans le programme de mainte-
nance en cas d’utilisation fréquente en environne-
ment poussiéreux.
Pour nettoyer/remplacer les filtres à air, procéder
comme suit:
1. Ouvrir le carter du filtre en dégageant les deux
pinces (7:H1).
2. Retirer le pré-filtre (7:H2) et laisser le filtre in-
terne (7:H3) en place pour empêcher la poussiè-
re de pénétrer dans le moteur pendant le
nettoyage du préfiltre.
3. Nettoyer le préfiltre à l’air comprimé en veillant
à ne pas l’endommager. Souffler l’air de l’inté-
rieur vers l’extérieur à une pression de 3-5 bars.
Tout filtre endommagé ou impossible à nettoyer
doit être remplacé.
4. Nettoyer l’intérieur du support du filtre.
5. Si le filtre à air doit également être remplacé, le
retirer.
6. Procéder au montage en inversant l’ordre des
étapes.
7. Reinitialiser le moin de filtre s’il s’était acti-
vé. Voir 3.5.9.
6.14 LUBRIFICATION
Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu-
res de service, conformément au tableau ci-des-
sous, ainsi qu’après chaque lavage.
Appliquer de la graisse universelle à l’aide d’un
pistolet. Remplir de graisse jusqu'à débordement.
Les points de graissage sont indiqués à la figure
19-20.
107
FRANÇAIS
FR
Traduction de la notice originale
Faire attention aux courroies pendant
le graissage: elles ne peuvent entrer en
contact avec l’huile ou la graisse.
6.15 SOUPAPES
Le réglage et le rodage des soupapes doivent être
exécutés par un atelier agréé.
6.16 FUSIBLES
Les intensités mentionnées dans ce cha-
pitre correspondent au calibre maximal
des fusibles à installer. L’utilisation
d’un fusible surcalibré implique un ris-
que d’incendie.
La machine possède deux boîtes à fusibles.
Deux boîtes à fusibles (18:A et 18:B) sont situées
comme illustré à la fig. 18. Leurs fusibles sont dé-
crits dans le tableau ci-dessous. Selon la configu-
ration de la machine, certaines rubriques peuvent
être vides.
En cas de défaillance électrique, vérifier et rempla-
cer les fusibles si nécessaire. Si la panne persiste,
contacter un atelier agréé.
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans
avis préalable.
Objet Points de graissage /
marche à suivre
Fig.
Bras de tension,
courroie de
pompe
1 point de graissage. 20:F
Fourche de
levage, rotation
1 point de graissage. 20:A
Fourche de
levage, montée et
descente
2 points de graissage 20:B
Vérin de levage 2 points de graissage 20:D
Vérin de com-
mande
2 points de graissage 20:E
Articulation 3 points de graissage 20:C
Câble d’accélé-
rateur
Lubrifier les extrémités
des câbles à l’aide d’une
burette en activant toutes
les commandes.
Pour plus de facilité, tra-
vailler à deux.
19
Problème
Fusible
Emplace-
ment
Calibre
Codes 18:A1 20 A
AC 18:A2 20 A
Fusible principal, cabine 18:A3 30 A
Clignoteurs 18:A4 10 A
Réserve 18:A5
Feux de stationnement,
klaxon, relais codes
18:A6 10 A
Feux de détresse 18:A7 10 A
AC 18:A8 10 A
Témoins lumineux, buz-
zer; soupape de maintien
de la position de trans-
port
18:B1 10 A
Hauteur de coupe, épan-
deur de sable, râteau
arrière
18:B2 20 A
Régulateur de vitesse,
alternateur
18:B3 10 A
Prise électrique du pan-
neau
18:B4 10 A
Désactivation de la trac-
tion
18:B5 30 A
Prise de force, feu de
signalisation stationne-
ment, relais de sécurité
18:B6 10 A
Réserve 18:B7
Fusible principal 18:B8 40 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294

Stiga TAN 540 D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à