Evenflo Minno Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
©2017 Eveno Company, Inc. IM0162A 3/2017
Read all instructions before use
and keep them for future reference.
Il est recommandé de lire avec soin ces
directives avant d’utiliser ce produit et de les
conserver pour éventuellement s’y référer.
Lea todas las instrucciones
detenidamente antes de usarlo y
guárdelas como referencia futura.
Lightweight
Stroller
Ligero Cochecito
Poussette Légère
Up to 45 lbs.
Up to 45 in.
Jusqu’à 20,4 kg.
Jusqu’à 114,3 cm.
Hasta 20.4 kg.
Hasta 114.3 cm.
Minno
TM
4
Le non-respect de ces avertissements et instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
VEUILLEZ SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET CONSERVER
LE MODE D’EMPLOI À TITRE DE
RÉFÉRENCE.
LASSEMBLAGE DOIT ÊTRE
RÉALISÉ PAR UN ADULTE.
NE JAMAIS LAISSER l’enfant sans
surveillance.
LA POUSSETTE EST CONÇUE
POUR ÊTRE UTILISÉE
avec un enfant qui peut rester
assis sans aucune aide.
La poussette nest pas recom-
mandée pour les nourrissons.
ÉVITER LES BLESSURES GRAVES
causées par une chute ou une
glissade. Toujours utiliser la ceinture
de sécurité. VÉRIFIER que la
ceinture de sécurité est bien
attachée en resserrant les sangles.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT :
NE JAMAIS suspendre des
cordes ou des jouets à la
poussette.
POUR ÉVITER UNE
DANGEREUSE INSTABILITÉ DE LA
POUSSETTE, ne jamais placer de
charge quelconque sur les
poignées ou la capote. NE PAS
placer une charge de plus de 4,5 kg
(10 lb) dans le panier de rangement.
AFIN D’ÉVITER UNE TENSION
EXCESSIVE POUVANT
PROVOQUER L’INSTABILITÉ
DE LA POUSSETTE, ne pas y
placer un enfant de plus de
20,4 kg (45 lb) et mesurant plus
de 1,15 m (45 po) de hauteur.
Ne jamais placer plus d’un
enfant à la fois dans la
poussette.
POUR ÉVITER LES
BASCULEMENTS, NE PAS
placer une charge de plus de
0,45 kg (1 lb) dans le
porte-gobelet.
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais placer de boisson
chaude dans le porte-gobelet.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES
ESCALIERS ou escaliers
mécaniques.
LA POUSSETTE N’EST PAS
conçue pour accompagner un
jogging, une promenade en
patins et en planche à roulettes
ou toute autre activité similaire.
WARNING
MISE EN GARDE
5
Le non-respect de ces avertissements et instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
WARNING
MISE EN GARDE
ÉVITER DE SE COINCER LES
DOIGTS DANS LA POUSSETTE:
Faites attention lors de
l’ouverture et de la fermeture de
la poussette. TOUJOURS veiller à
ce que la poussette soit
complètement ouverte et
bloquée avant de l’utiliser.
NE PAS mettre d’enfant dans le
panier de rangement.
NE JAMAIS LAISSER UN
ENFANT semettre debout sur
quelque partie qvue ce soit de la
poussette. Lenfant pourrait
tomber et se blesser.
CECI N’EST PAS UN JOUET. NE
JAMAIS laisser des enfants jouer
avec cette poussette.
CESSER D’UTILISER CETTE
POUSSETTE si celle-ci est
endommagée ou cassée.
6
Parts / Piezas / Pièces
Cup Holder
/ Apoyavasos
/ Porte-gobelet
2x
Front Wheels
/ Ruedas delanteras
/ Roues avant
Frame / Armazón / Cadre
2x
Rear Wheels
/ Ruedas delanteras
/ Roues arrière
Canopy
/ Capota
/ Capote
Por favor, verifique que tenga todas
las piezas ilustradas abajo antes de
armar el producto.
Si falta alguna pieza, por favor
llame a ParentLink
1-800-233-5921.
Please check that you have all the
parts shown below before
assembling product.
If you are missing any parts, please
contact ParentLink
1-800-233-5921.
Prière de s’assurer d’avoir toutes les
pièces illustrées avant de procéder au
montage de ce produit.
S’il y a des pièces manquantes, prière
de communiquer avec ParentLink
au
1-937-773-3971.
7
Assembly / Ensamblaje / Montage
2
Hold onto the handles with both
hands, press down on the fold
latch with your foot until the
stroller opens up and “Clicks” into
place.
CHECK TO MAKE sure the stroller is
locked in the fully opened position
before using it.
1
CLICK!
¡CLIC!
Unlock the storage latch.
Destrabe la trabe de almacenamiento.
Débloquer le loquet de rangement.
Agarre las manijas con ambas
manos, oprima hacia abajo la traba
del pliegue con el pie hasta que el
cochecito se abra y se trabe en su
lugar.
VERIFIQUE PARA ASEGURARSE
QUE el cochecito esté trabado en
la posición completamente abierta
antes de usarlo.
Tenir fermement les poignées à
deux mains, abaisser le loquet de
pliage avec votre pied jusqu’à ce
que la poussette s’ouvre et qu’un «
clic » se fasse entendre, indiquant
que tout est en place.
TOUJOURS veiller à ce que la pous-
sette soit complètement ouverte et
bloquée avant de l’utiliser.
8
3
4a
Attach canopy as shown.
Sujete la capota como se indica.
Fasten hook and loop tape
on the rear of the canopy as shown.
Sujete la cinta de gancho y nudo en la
capota como se indica.
Fixer la capote comme illustré.
Attacher le ruban autoagrippant à
l’arrière de la capote tel qu’illustré.
THIS STEP IS ONLY ON CANADIAN
MODELS. Fasten hook and loop tape
on the canopy as shown.
Repeat on other side.
CETTE ÉTAPE S’APPLIQUE UNIQUE-
MENT AUX MODÈLES CANADIENS.
Attacher le ruban autoagrippant sur
la capote tel quillustré. Répéter
l’opération pour l’autre côté.
4
9
To attach front wheels, push wheel
onto front leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
Para instalar las ruedas delanteras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
delantera hasta que se trabe en su
lugar. Repita el procedimiento del otro
lado.
Tire rmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
CLICK!
¡CLIC!
5
CLICK!
¡CLIC!
6
To attach rear wheels, push wheel
onto rear leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
Para instalar las ruedas traseras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
trasera hasta que se trabe en su lugar.
Repita el procedimiento del otro lado.
Tire rmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
Pour xer les roues avant, pousser la
roue sur le tube avant jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre, indiquant que
tout est en place. Répéter l’opération
pour l’autre côté.
Tirer sur les roues pour vous assurer
qu’elles sont toutes les deux xées.
Pour xer les roues arrière, pousser la
roue sur le tube arrière jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre, indiquant que
tout est en place. Répéter l’opération
pour l’autre côté.
Tirer sur les roues pour vous assurer
qu’elles sont toutes les deux xées.
10
Swivel wheels lock for use on rough
surfaces, such as gravel or stones.
Swivel Wheels / Ruedas giratorias / Roulettes pivotantes
Las ruedas giratorias se traban para
permitir el uso en supercies ásperas,
como de piedra o grava.
Les roulettes pivotantes se bloquent
pour une utilisation sur des surfaces
irrégulières, comme du gravier ou
des cailloux.
CLICK!
¡CLIC!
Cupholder / Posavasos / Porte-gobelet
Para sujetar el apoyavasos,
localice el montaje en el costado
del armazón del cochecito. Deslice
el apoyavasos en el montaje como
se indica.
Pour fixer le porte-gobelet,
localiser le support sur le côté du
cadre de la poussette. Faire glisser
le porte-gobelet sur le support,
tel quillustré.
To attach cupholder, locate the
mount on the side of the stroller
frame. Slide cupholder on mount
as shown.
11
2
Brakes / Frenos / Freins
1
Always lock both brakes. Make sure brakes
are on by trying to push the stroller.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
Trabe siempre ambos frenos.
Asegúrese que los frenos estén
activados tratando de empujar el
cochecito.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
WARNING
MISE EN GARDE
Toujours verrouiller les deux
freins. S’assurer que les freins
sont mis en essayant de
pousser la poussette.
Adjusting Legrest / Ajustar el reposapiernas
/ Ajuster le repose-pieds
To adjust legrest, squeeze buttons inside
the seat pad on either side of stroller as
shown. Rotate up or down until it clicks
into place.
Para ajustar el reposapiernas,
oprima los botones en el interior de la
almohadilla del asiento en uno de los
costados del cochecito como se indica.
Gírelo hacia arriba o abajo hasta que se
trabe en su lugar.
Pour ajuster le repose-pieds, appuyer sur les boutons situés à l’intérieur du
coussin du siège, de chaque côté de la poussette, comme indiqué. Incliner le re-
pose-pieds vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la
position voulue.
12
Adjusting Harness / Ajuste de arnés / Ajuster le harnais
1
To attach the harness and waist straps to
the crotch buckle, insert the buckles A
into the crotch strap as shown.
Para sujetar el arnés y las correas para
la cintura a la hebilla de la entrepierna,
inserte las hebillas A en la correa de la
entrepierna como se indica.
To unlock harness, push the button on
the crotch buckle then slide the shoulder
straps o the waist buckles.
Para destrabar el arnés, empuje el botón
en la hebilla de la entrepierna y luego
deslice las correas para el hombro fuera de
las hebillas para la cintura.
2
A
A
To adjust harness around your child, tight-
en shoulder and waist straps by pulling on
the free end of the strap as shown.
Para ajustar el arnés alrededor de su
niño, tensione las correas del hombro y
la cintura tirando del extremo libre de las
correas como se indica.
3
CLICK!
¡CLIC!
Pour attacher le harnais et les sangles de
ceinture à la boucle de la sangle d’entre-
jambe, insérer les boucles A dans la sangle
d’entrejambe comme indiqué.
Pour détacher le harnais, appuyer sur
les boutons de la boucle de la sangle
d’entrejambe puis tirer sur les sangles
pour les sortir des boucles de ceinture.
Pour ajuster le harnais à la taille de
lenfant, serrer les sangles au niveau des
épaules et de la ceinture en tirant sur l’ex-
trémité libre des sangles, tel quillustré.
13
To loosen the waist straps, push in the
release button on the buckle and pull.
Pour desserrer les sangles de la cein-
ture, appuyer sur le bouton de désen-
clenchement situé sur la boucle et tirer.
4
Para aflojar las correas de la cintura,
presione el botón de liberación en la
botón de liberación y jale.
To loosen shoulder straps, push up on
the retainer while pulling down on the
shoulder strap.
Pour desserrer les sangles d’épaule,
relever la retenue tout en appuyant sur
la sangle d’épaule.
Para aflojar las correas para los
hombros, empuje el retén mientras jala
la correa para los hombros hacia abajo.
5
14
Canopy / Capota / Capote
To open or close canopy, push
towards the front or the rear of
the stroller.
Para abrir o cerrar la capota,
empújela hacia el frente o la parte
de atrás del cochecito.
Pour ouvrir ou fermer la capote,
la pousser vers l’avant ou l’arrière
de la poussette.
14
1 2
Reclining Seat / Reclinación del asiento
To recline seat, squeeze button and
pull down the recline strap on the rear
of seat.
Para reclinar el asiento, apriete el
botón y tire hacia abajo la correa de
reclinación en la parte trasera del
asiento.
To place seat in upright position,
squeeze button and push up.
Para poner el asiento en la posición
vertical, apriete el botón yempjue
hacia arriba.
/ Incliner le siège
Pour incliner le siège, appuyer sur le
bouton et tirer la sangle à l'arrière du
siège vers le bas.
Pour relever le siège, appuyer sur le bouton
et la tirer vers le haut.
15
Folding Stroller / Cómo plegar el cochecito / Pliage de la poussette
To fold stroller there are two steps:
Hold onto the stroller handles with both hands, pull up
on the fold latch (as shown in ) with your foot until
you hear a “Click to conrm that the stroller has been
unlocked.
With one hand on the stroller handle, pushing down,
use the other hand to pull up on the handle until the
stroller closes (as shown in ).
1
Once the stroller is folded you should hear 3 clicks
on the auto-lock latch.
The stroller can be carried using the handle strap
located on the left of the stroller.
2
CLICK!
¡CLIC!
A
B
A
B
Hay dos pasos para plegar el cochecito:
Agarre las manijas del cochecito con ambas manos,
tire hacia arriba de la traba del pliegue (como se
indica en ) con el pie hasta que escuche un sonido
para conrmar que el cochecito está destrabado.
Con una mano empujando hacia abajo en la manija
del cochecito, use la otra mano para tirar hacia arriba
de la manija hasta que el cochecito cierre (como se
indica en ).
A
B
CLICK!
¡CLIC!
Pour plier la poussette, suivre ces 2 étapes:
Tenir fermement les poignées à deux mains, lever le
loquet de pliage (comme illustré en ) avec votre
pied jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre, indi-
quant que la poussette a été déverrouillée.
Avec une main poussant vers le bas sur une poignée
de la poussette, utiliser l’autre main pour tirer la poi-
gnée vers le haut jusqu’à ce que poussette se referme
(tel quillustré en ).
A
B
3
Push down / Empuje hacia
abajo / Pousser vers le bas
Pull up/
Tire hacia
arriba /
Tirer vers
le haut
Una vez que el cochecito está plegado, deberá
escuchar 3 sonidos de la traba automática.
Se puede transportar el cochecito usando la correa de
la manija que se encuentra a la izquierda del cochecito.
Une fois pliée, 3 « clics » doivent se faire entendre au
niveau du loquet de pliage à verrouillage automatique.
La poussette peut être transportée en utilisant la
courroie située du côté gauche.
16
Care and Cleaning / Cuidado y limpieza / Nettoyage et entretien
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad.
NEVER use BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and
warm water. NEVER use BLEACH or detergent.
BEFORE USING STROLLER ALWAYS CHECK for any missing parts , torn material
or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting Customer
Service. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT, could cause warping or fading of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, always open canopy and allow to dry before
storing.
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DEL LAVADO, CONSULTE SU ETIQUETA
DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con
jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni
detergente.
ANTES DE USAR EL COCHECITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que
faltan, material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea
necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el cochecito si faltan
piezas o están dañadas.
CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR, podría causar que se doblen o
destiñan las piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra siempre la capota y deje que se seque antes
de guardarlo.
POUR LES RECOMMANDATIONS DE LAVAGE, SE RÉFÉRER AUX CONSEILS
D’ENTRETIEN PRÉSENTS SUR L’ÉTIQUETTE du coussin du siège. NE JAMAIS
utiliser d’EAU DE JAVEL.
NETTOYER LE CHASSIS DE LA POUSSETTE, avec un chiffon humide et de l’eau
chaude et savonneuse. NE JAMAIS utiliser d’EAU DE JAVEL ou de détergent.
AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, TOUJOURS VÉRIFIER qu’il n’y a aucune
pièce manquante, déchirée, cassée ou endommagée. Remplacer les pièces si
nécessaire en contactant le Service à la clientèle. NE JAMAIS UTLISER la
poussette s’il manque des pièces ou si elles sont endommagées.
CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR, podría causar que se doblen o
destiñan las piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra siempre la capota y deje que se seque antes
de guardarlo.
19
Renseignements sur la garantie
Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur d’origine
(« Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une
période de 90 jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La
seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite lim-
itée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé
être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les ter-
mes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le
seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une
facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours sous la
période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie.
Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à
l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux
acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie,
contacter le centre « ParentLink Consumer Resource Center » d’Evenflo au
1-937-773-3971 ou www.evenflo.com.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS
TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE
CE SOIT POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE
PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI.
AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À L’EXCEPTION DE LA
GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET TOUTE
REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE QUE CE
SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
20
Replacement Parts and Warranty Information
For customer service, warranty information
or replacement parts,
please call us at 1-800-233-5921
or visit us online at
www.evenflo.com
Información sobre la garantía y piezas de repuesto
Para obtener servicio al cliente, información sobre
la garantía o piezas de repuesto,
en los EE.UU. por favor llámenos al 1-800-233-5921
o visite
www.evenflo.com
Pièces de remplacement et renseignements relatifs à la
garantie
Pour toute question ou pour obtenir des renseignements
relatifs à la garantie ou aux pièces de remplacement, veuillez
contacter le Service à la clientèle au 1-937-773-3971
ou vous rendre sur notre site Web à l’adresse suivante :
www.evenflo.com
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Evenflo Minno Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues