Duerkopp Adler 580 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
580
Instructions d'emploi
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et instructions générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi de la classe 580
(Edition: 02/2012)
1 Description du produit
1.1 Utilisation de la machine selon sa destination ...............................5
1.2 Descriptionabrégée ..............................................5
1.3 Structureduproduit ..............................................7
2 Spécifications techniques ..........................................9
3 Maniement
3.1 Aiguilles, fils et ganses ............................................10
3.2 Pose et dépose des plaques de serrage .................................11
3.3 Remplacer l’aiguille ..............................................12
3.4 Enfiler le fil d’aiguille .............................................13
3.5 Enfilerlefildeboucleur ...........................................14
3.6 Enfilerlaganse ................................................15
4 Basculer la machine automatique en haut et en bas ........................16
5 Tensions de fil
5.1 Tension du fil d’aiguille et du fil de boucleur ...............................17
6 Changer les blocs de coupe et les lames
6.1 Changer les blocs de coupe et les lames (580-312000/580-321000/580-341000) “Multiflex” . 20
6.1.1 Changerleslames...............................................20
6.1.2 Changerlesblocsdecoupe.........................................21
7 Bloc à deux boutons-poussoirs......................................22
8 Ajuster les butées de tissu ........................................22
9 Enclencher - Fermer - Mode d’enfilage
9.1 Enclencher...................................................23
9.2 Fermer......................................................23
9.3 Modedenfilage................................................23
10 Panneau de commande et unité de contrôle
10.1 Généralités...................................................24
10.2 Panneaudecommande ...........................................25
Notice originale
Table des matières Page:
10.3 Indexdestouchesdupanneaudecommande..............................26
10.4 Niveau principal du système de menus ..................................27
10.4.1 Editer directement les valeurs du niveau principal ...........................27
10.4.1.1 Choix d’une boutonnière au niveau principal...............................38
10.4.2 Sélectionner une séquence ou une boutonnière individuelle .....................30
10.4.2.1 Sélectionner une séquence (mode de séquence) ............................30
10.4.2.2 Sélectionner une boutonnière (mode de boutonnière individuelle) ..................30
10.4.3 Adapterlatensiondefilauniveauprincipal...............................31
10.4.4 Adapter la longueur de coupe au niveau principal............................31
10.4.5 Modedecoupe ................................................32
10.4.6 Compteur de pièces journalier .......................................32
10.4.7 Régime d’opérations automatiques/manuelles (réglable uniquement en mode de séquence) . 32
10.5 Programmation de boutonnières ......................................33
10.5.1 Appelduntitredemenu...........................................34
10.5.2 Editerunevaleur................................................34
10.5.3 Programmation d’une boutonnière .....................................35
10.5.4 Listedestitresetsous-titresdemenu...................................36
10.6 Séquences...................................................39
10.6.1 Généralités...................................................39
10.6.2 Activer ou désactiver le mode de séquences...............................39
10.6.3 Programmeruneséquence .........................................40
10.6.4 Ajouter une boutonnière à la fin d’une séquence ............................41
10.6.5 Effacer une boutonnière à la fin d’une séquence ............................41
10.6.6 Placer une boutonnière dans une séquence ...............................42
10.7 Coudre......................................................43
11 Messages d’information
11.1 Aiguille non pas en position initiale.....................................45
11.2 Machineenmodedenfilage.........................................45
11.3 Rupturedefil..................................................45
11.4 Moniteurdepression.............................................45
11.5 Positiondecoupeinvalide..........................................45
11.6 Mode d’enfilage inacceptable ........................................46
12 Messages d’erreur ..............................................46
13 Entretien
13.1 Nettoyage ....................................................47
13.2 Lubrification ..................................................48
13.3 Inspection....................................................49
1 Description du produit
1.1 Utilisation de la machine selon sa destination
La machine DÜRKOPP ADLER 580 est une machine à coudre
automatique qui selon sa destination peut servir à la confection de
boutonnières dans un matériel à coudre allant du léger au moyen.
Le matériel à coudre consiste en général en fibres textiles et
synthétiques. Ces matériels à coudre sont utilisés dans l’industrie de
l’habillement. En plus, Cette machine à coudre automatique permet de
réaliser le cas échéant les soi-disant coutures techniques. Mais dans ce
cas, l’utilisateur est toujours obligé à évaluer les risques encourus
(DÜRKOPP ADLER veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est
vrai que d’un côté ces applications sont relativement rares, mais d’un
autre côté leur gamme de variétés est immense. En fonction des résultats
de cette évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité
appropriées. En général, seulement un matériel à coudre sec doit être
travaillé par cette machine. Ce matériel ne doit pas dépasser une
épaisseur de 8mm, lorsqu’il est comprimé par les pinces-ouvrage
supérieures abaissées. Ce matériel à coudre ne doit pas contenir de
constituants durs. Le travail avec cette machine à coudre automatique
impose aux opératrices et opérateurs d’utiliser un garde-doigts et des
lunettes de protection. Cette machine à coudre automatique ne doit
être installée et exploitée que dans les locaux secs et bien entretenus. Si
elle est utilisée dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus,
d’autres mesures plus étendues pourraient alors s’imposer dont il
faudrait alors convenir selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous
supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au
moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que le
maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en
résulter lui soient familiers.
1.2 Description abrégée
La machine DÜRKOPP ADLER 580 est une machine à coudre
automatique à double point de chaînette pour la confection de
boutonnières ou à s imple point de chaînette pour la confection
d’œillets utilisant la technique des moteurs pas à pas CNC pour
entraîner le matériel à coudre et pivoter le dispositif de couture.
En tant que machine automatique à boutonnières, elle fonctionne avec
deux boucleurs à points de chaînette dont le boucleur gauche guide le
fil. Pour la confection de boutonnières avec ou sans œillet, arrêt en
pointe, arrêt rond, arrêt transversal ou sans arrêt.
La machine automatique est équipée d’un dispositif de coupe-fil pour
le fil d’aiguille et un bloc de tension de fil d’aiguille à réglage
électronique.
Spécifications techniques
La machine automatique est entraînée par un moteur de positionnement
incorporé dans le bras de la machine.
Le mouvement des axes des x, y et z se fait par trois moteurs, un pour
chaque axe. Ces moteurs sont commandés par un contrôle électronique
en combinaison avec différentes fonctions pneumatiques de la machine.
Le panneau de commande est fixé bien visiblement au bras de la
machine, donc facilement accessible à l’opératrice ou à l’opérateur.
Ce système d’entraînement et de contrôle nous procure les avantages
suivants:
Vitesse de couture variable selon les paramètres de couture, (par ex.
fil d’aiguille, fil de boucleur, matériel à coudre, largeur de couture)
jusqu’à un maximum de 2.500 points par minute.
5
Fonctionnement particulièrement silencieux, puisque absence
d’enclenchement et de déclenchement mécaniques. Réduction de
bruit supplémentaire par un entraînement optimisé de la barre à
aiguille et du boucleur.
Les moteurs pas à pas rendent la fourchette d’utilisations très
variable. On n’emploie pas de galets de commande.
Le panneau de commande, disposant d’un affichage DEL à 8 chiffres
et d’un clavier sous pellicule est attaché au bras de la machine à
droite et ainsi bien accessible à l’opératrice ou à l’opérateur.
Maniement par bloc à deux touches pour les fonctions suivantes:
-Fermeretouvrirlapince
- Lancement du processus de couture
- Arrêt d’urgence par mise en position haute de l’aiguille
Incision (ouverture) pneumatique de boutonnière.
Adaptationautomatiquedelaforcedepressiondecoupedelalame
de boutonnière en fonction de sa longueur programmée.
Les supports bloc de coupe mus dans le sens vertical vous épargnent
les retouches, si vous avez des blocs de coupe de différentes
hauteurs.
Lubrification centralisée par mèches alimentées depuis deux réservoirs.
Commutateur intégré dans le couvercle frontal de la tête de machine
permettant d’avoir la position d’enfilage idéale.
Tension du fil d’aiguille contrôlée par voie électronique.
Si le fil d’aiguille est cassé, le contrôleur du fil d’aiguille interrompt
immédiatement le cycle de couture. Les plaques de serrage restent
fermées et maintiennent l’ouvrage dans sa position. Par appui d’une
touche on peut retirer l’ouvrage.
Forme de construction esthétique à carénage lisse. Le basculement
en haut de la tête de machine est assisté par un amortisseur à gaz
comprimé. Le même amortisseur freine le mouvement basculant,
lorsque la tête de machine va regagner sa position standard.
Contrôle
Compteur affichant le nombre de boutonnières confectionnées au
display.
Cinq boutonnières peuvent être programmées et mises en mémoire.
“Multitest”, le système de contrôle et de surveillance est intégré. A part
la surveillance du processus de couture il permet de contrôler
rapidement les éléments d’entrée et de sortie et les fonctions des
moteurs sans faire intervenir des appareils de mesure supplémentaires.
Modification par voie électronique de l’amplitude zigzag par rapport
aux lèvres et œillets.
Vu la possibilité de réglage au panneau de commande, la plaque
porte-tissu après avoir dégagé l’ouvrage regagne aussitôt la position
initiale de la boutonnière suivante, ce qui signifie une meilleure vue
lors de la charge de l’ouvrage.
Selon la forme de boutonnière on peut entrer au panneau de
commande par ex. les paramètres suivants:
- avec ou sans œillet
- forme d’arrêt
(boutonnières avec arrêt en pointe, av e c ar r ê t rond ,
avec arrêt transversal, sans arrêt)
- vitesse maxima de 2.500 points/minute
- longueur de la boutonnière
- faire l’incision avant ou après la couture
- sans l’ouvrir par incision
- nombre de points à l’œillet
- ajustement électronique de la largeur de zigzag
(+1,0 mm à - 0,5 mm)
- écartement de points
- longueur de l’arrêt en pointe
6
1.3 Structure du produit
Sous-classes
Equipement de référence
Machine à coudre automatique 0580 990001 X
0580 990002 X
0580 990025 X
0580 990005 X
0580 990021 X
0580 990022 X
0580 990026 X
Accessoires 0791 580501 X X X XXXX
Equipement supplémentaire:
Jeu de pièces pour raccorder un système pneum. 0797 003031 O O O OOOO
Lampe de couture intégrée (DEL) 0580 100344 X X X XXXX
Interrupteur à pédale 9880 580002 O O O OOOO
Guide supérieur de ganse 0580 590804 O
Attrape-fil pour le fil d’aiguille 0580 590154 X X X X
Attrape-fil pour le fil d’aiguille 0580 590144 O O O
Dispositif de retenue de dos de pantalon 0580 590574 O O O O O
Table de charge pour travail debout 0580 590504 O O O OOOO
Usage en tandem 0580 591234 O O O OOOO
Aides de positionnement
Butée (D + G) pour la distance entre boutonnières 0580 590294 O O O OOOO
Butée (D + G) pour la distance entre la boutonnière et le
bord de l’ouvrage 0580 590404 X X X XXXX
Butée centrale 0580 591224 Ñ
Lampe de marquage par rayon laser 0580 590564 O O O OOOO
Table coulissante pour pose longitudinale 0580 590604 O O O O O
Pose longitudinale 0580 590554 O
(plaque de serrage droite + gauche)
Pose longitudinale 0580 590384 O O
(plaque de serrage droite + gauche)
Kit pose longitudinale 0580 590374 O O
(plaque de serrage droite + gauche)
Kit barrière lumineuse pour la séquence 0580 591524 O O O OOOO
Surveillance de la ganse 0580 591684 O O
X = Equipement de série
O = Equipement en option
Ñ = à commander uniquement avec l’équipement de couture E1151
D = à commander uniquement avec l’ensemble de longueur L1 ou L2
7
580-112000
580-312000
580-121000
580-321000
580-141000
580-341000
580-151000
Sous-classes
Equipement de référence
Bâtis
MG58-13 (Installation standard) MG58 400104 O O O OOOO
Bâti avec pièces de fixation et table 1060 x 750
y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets
MG58-13 (Installation standard, bâti étroit) MG58 400124 O O O OOOO
Bâti avec pièces de fixation et table 620 x 750
y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets
MG58-13 (Installation longitudinale, bâti étroit) MG58 400114 O O O O O
Bâti avec pièces de fixation et table 1060 x 600
y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets
X = Equipement de série
O = Equipement en option
8
580-112000
580-312000
580-121000
580-321000
580-141000
580-341000
580-151000
2 Spécifications techniques
Tête de machine: Classe 580
Type de point de couture: Double point de chaînette
Nombre d’aiguilles: 1
Système d’aiguille: 558 / 579
ATTENTION!
En passant d’un système d’aiguille à un autre, il faut contrôler
impérativement la distance entre le boucleur et l’aiguille et l’ajustage
du dispositif de protège-aiguille (voir instructions de service).
Grosseur max. de l’aiguille : Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Grosseur du fil d’aiguille: Nm 50 au maximum
Grosseur du fil de boucleur: Nm 30 au maximum
Vitesse maxima: 2500 min
-1
Distance entre points: 0,5à2mm
Long. de couture maxima: 38 mm (sous-classe 580-112000)
(selon l’équip. de couture) 38 mm (sous-classe 580-121000)
38 mm (sous-classe 580-141000)
68 mm (sous-classe 580-151000)
38 mm (sous-classe 580-312000)
38 mm (sous-classe 580-321000)
36 mm (sous-classe 580-341000)
Long. d’incision maxima: 38 mm (sous-classe 580-112000)
(selon l’équip. de couture) 38 mm (sous-classe 580-121000)
36 mm (sous-classe 580-141000)
50 mm (sous-classe 580-151000)
36 mm (sous-classe 580-312000)
36 mm (sous-classe 580-321000)
36 mm (sous-classe 580-341000)
Pression de service: 6bar± 0,5 bar
Consommation d’air : environ 3 NL par cycle de travail
Puissance connectée: 320 VA
Tension nominale: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Cotes: Tête de machine:
550 x 370 x 580 (L x L x H)
Table de travail (installation standard):
1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Table de travail, (bâti étroit):
620 x 850 x 1150 mm (L x L x H)
Hauteur de travail: 730 à 900 mm (bord supérieur de la
table)
Bord supérieur du plateau de machine:
830 à 1000 mm
Poids avec bâti: 160 kg environ
Poids de la tête de machine: 100 kg environ
Poids du contrôle: 12 kg environ
9
3 Maniement
3.1 Aiguilles, fils et fils de passe
Aiguilles
Système d’aiguilles: 558 / 579
Grosseur d’aiguille: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
selon la nature du fil, du tissu et de l’équipement de couture (N° E).
ATTENTION!
En passant d’un système d’aiguille à un autre, il faut contrôler
impérativement la distance entre le boucleur et l’aiguille et l’ajustage
du dispositif de protège-aiguille (voir instructions de service).
Fils
L’aspect extérieur de la boutonnière est fortement influencé par le fil
utilisé.
On peut employer comme fil de boucleur et d’aiguille des fils
filamenteux synthétiques mais aussi bien des fils en soie.
Le fil utilisé
Utilisation de fils dont la grosseur est différente pour le fil de
boucleur et le fil d’aiguille.
Ganses
La ganse (ou fil de passe) doit donner de la tenue à la boutonnière et
lui procurer un certain relief.
Elle devrait avoir les qualités suivantes:
ne pas être trop épaisse, mais souple et ferme,
avoir un diamètre régulier
Les fils recommandés au tableau ci-dessous ne sont que des valeurs
indicatives. D’autres fils et grosseurs de fil peuvent devenir
nécessaires: cela dépend de l’équipement de couture (N° E) et de
l’ouvrage.
Sous-classe Type et grosseur du fil Type et grosseur du fil Type et grosseur du fil de
d’aiguille de boucleur passe de boucleur
580-112000 Fil en fibre de polyester Fil en fibre de polyester non requis
en schappe de soie en schappe de soie
580-312000 70/3 70/3
80/3 70/3
580-141000 Poly-Poly 80/2 Poly-Poly 80/2 Poly-Schappe 15/3
580-151000
580-321000
580-341000
10
3.2 Pose et dépose des plaques de serrage
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
Poser et déposer les plaques de serrage (1), lorsque la machine à
coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au
régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe Mode d’enfilage ”).
Déposer les plaques de serrage
Soulever légèrement à l’arrière la plaque de serrage droite (1) et la
tirer vers l’arrière. Ensuite tour ner la plaque de serrage vers le
côté droit et la déposer près de la machine.
Soulever légèrement à l’arrière la plaque de serrage gauche (1) et
la tirer vers l’arrière. Ensuite enlever la plaque de serrage
latéralement vers le côté gauche.
Poser les plaques de serrage
Insérer la plaque de s errage et pousser la plaque de serrage en
avant dans son logement.
S’assurer que la partie arrière de la plaque de serrage s’emboîte
correctement dans la tige (3).
NOTA BENE!
Les plaques de serrage incorrectement placées peuvent provoquer
des endommagements et des blessures.
11
1
3
3.3 Remplacer l’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS !
Le remplacement d’aiguille doit se faire seulement, lorsque
la machine à coudre automatique est coupée du secteur
ou qu’elle se trouve a u régime “Mode d’enfilage”
(voir le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Desserrer la vis (1) (la clé hexagonale dans les accessoires).
Tirer l’aiguille (2) de la barre à aiguille.
Pousser une aiguille neuve jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à
aiguille.
Orienter l’aiguille (2) de façon à ce que la gorge montre à l’avant et
la surface aplatie (3) du talon d’aiguille à gauche (dans le sens de
la vis de fixation (1). Cette surface (3) n’existe que sur le système
d’aiguilles 579 !
Pour le système d’aiguille 558 orienter l’aiguille (2) de façon à ce
que la gorge montre à l’avant.
Resserrer la vis (1).
12
1
2
3
3.4 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
L’enfilage du fil d’aiguille doit se faire seulement, lorsque la machine
à coudre est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime
“Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur les photos de cette page.
Pour enfiler le fil d’aiguille passer le fil métallique d’enfilage (dans
les accessoires) par la barre à aiguille creuse (1) et le pousser d’en
bas en haut.
Accrocher le fil d’aiguille en haut au boucleur.
Avec le fil métallique tirer le fil d’aiguille en bas.
Passerlefildaiguilleàgauchederrièreledisquedetension(2)et
l’enfiler dans l’aiguille de derrière à l’avant.
13
1
2
3.5 Enfiler le fil de boucleur
fil de boucleur fil de passe
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS !
L’enfilage du fil de boucleur doit se faire seulement, lorsque la machine à
coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime
“Mode d’enfilage” (voir le paragraphe Mode d’enfilage”).
La machine à coudre automatique doit se trouver en position finale,
c’est à dire, le support des boucleurs avec boucleurs doit montrer en
avant.
Retirer les plaques de serrage (voir le paragraphe 3.2).
Basculer la machine à coudre automatique en haut.
Enfiler le fil de boucleur à l’aide du long fil métallique d’enfilage
qui se trouve dans les accessoires en suivant les indications
données par les photos ci-dessus.
Laisser pendre du trou d’aiguille de la plaque à aiguille un bout de
fil de boucleur d’environ 25 mm de long.
Remettre en place les plaques de serrage (voir le paragraphe 3.2).
14
A
B
3.6 Enfiler la ganse (ou fil de passe)
fil de boucleur fil de passe
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS !
L’enfilage du fil de passe doit se faire seulement, lorsque la machine à
coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au
régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Enfiler le fil de passe comme indiqué sur les photos (selon chaque
sous-classe). Avec les sous-classes -141000, -341000 enfiler le fil
de passe comme indiqué sur l’illustration A.
Laisser pendre du trou de la plaque à aiguille un bout de fil de
passe d’environ 25 mm de long.
Coudre une boutonnière et vérifier si le fil de passe est
suffisamment tiré. Avec les sous-classes -141000, -341000
éventuellement re-enfiler le fil de passe comme indiqué sur
l’illustration B.
Pour les sous-classes 580-141000, 580-341000
15
4 Basculer la machine automatique en haut et en bas
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
Basculer la machine à coudre uniquement, lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode
d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Il y a certaines opérations (par ex. l’enfilage du fil de boucleur ou de la
ganse), il faut renverser la tête de la machine à coudre
automatique:
Pour cela tirer le boulon d’arrêt (1) et soulever la tête de la
machine à l’avant.
Relâcher le boulon d’arrêt (1) à nouveau et le laisser s’enclencher
dans un creux (pour cela il faut éventuellement faire bouger la
machine automatique un peu vers le haut ou vers le bas).
Lâcher la tête de machine seulement, lorsque le boulon d’arrêt
s’est enclenché.
Basculer vers le bas:
Retenir la machine à coudre en tirant le boulon d’arrêt (1).
Rabattre lentement la tête de la machine automatique.
NOTA BENE!
Si la tête de la machine a été basculée en hauteur au maximum,
l’effet de l’amortisseur à gaz comprimé devant freiner la vitesse
du basculement en bas sera encore minime.
C’est pourquoi il faut retenir la tête de machine pendant qu’elle
retourne dans sa position standard.
Faire tour ner la machine automatique en position basculée en
hauteur peut avoir comme conséquence des dommages corporels
et matériels.
16
1
5 Tension de fil
5.1 Tension du fil d’aiguille et du fil de boucleur
Les tensions de fil doivent se conformer de la nature et de la qualité
du fil et de l’ouvrage. On s’efforce d’obtenir une bonne présentation
de la boutonnière avec une tension de fil aussi faible que possible.
Si l’ouvrage est trop mince, les tensions trop fortes peuvent causer un
froissement et une casse de fil.
Tension du fil d’aiguille
En général il faut régler la tension du fil d’aiguille plus forte que celle
du fil de boucleur. La tension du fil d’aiguille a été réalisée comme
tension électronique. Elle se compose d’une tension principale
concernant le processus de couture et d’une tension résiduelle
(tension de coupe) destinée à garder le fil d’aiguille tendu pendant
l’opération de coupe sous la plaque à aiguille.
Suivant l’élasticité du fil d’aiguille utilisé, la tension résiduelle (tension
de coupe) doit être réglée de manière à avoir un bout de fil d’aiguille
suffisamment long pendant de l’aiguille pour garantir un lancement
sûr de la couture.
La tension principale pour le processus de couture se règle
moyennant le panneau de commande (voir le paragraphe 9.3.2
Adapter la tension de fil au niveau principal).
Régler la tension résiduelle (tension de coupe) moyennant le
panneau de commande (titre de menu 130).
17
1
Tension du fil de boucleur
Basculer la tête de machine en haut.
Régler la tension de boucleur avec le bloc de tension (1).
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la tension de fil de boucleur.
Tourner le bouton contre le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la tension.
Rabattrelatêtedelamachine.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
Le réglage de la tension de boucleur doit se faire seulement,
lorsque la machine à coudre est coupée du secteur ou qu’elle
se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode
d’enfilage”).
NOTA BENE
La longueur du fil d’aiguille en début de couture peut être ajustée en
changeant la tension de lancement de couture.
18
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Duerkopp Adler 580 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire