GCE JETCONTROL 600 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GCE CUTTING & WELDING TECHNOLOGIES
INSTRUCTION FOR USE: REGULATING VALVES S400, S1500, S2500 AND
JETCONTROL 600 FOR HIGH OPERATING VALVES GAUGE PRESSURE EN
DE
FR
CS
SK
ES
HU
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG: DRUCKMINDERED S400, S1500, S2500
UND JETCONTROL 600 FOR HOHEN ARBEITSUBERDRUCK
NOTICE D‘INSTRUCTIONS: DETENDEUR HAUTE PRESSION S400, S1500,
S2500 et JETCONTROL 600
VOD K POUŽITÍ: REDUKČNÍ VENTILY S400, S1500, S2500
A JETCONTROL 600 PRO VYSOKÉ PRACOVNÍ PŘETLAKY
NAVOD PRE OBSLUHU: REDUKČNÉ VENTILY S400, S1500, S2500
A JETCONTROL 600 PRE VYSOKÉ PRACOVNÉ PRETLAKY
MANUAL DE INSTRUCCIONES: REGULADORES S400,S1500, S2500
Y JETCONTROL 600
HASZNÁLATI UTASÍTÁS: S400, S1500, S2500 ÉS JETCONTROL 600
SZABÁLYOZÓ SZELEPEK MAGAS ÜZEMI SZELEPNYOMÁSHOZ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: РЕГУЛЯТОРЫ ДАВЛЕНИЯ S400, S1500,
S2500 И JETCONTROL 600 РАСЧИТАННЫЕ НА ВЫСОКОЕ
ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ
2/28
EN
1
5
3
2
6
4
EN
1. Inlet manometer
2. Outlet manometer
3. Adjusting control knob
4. Relief valve
5. Inlet connection
6. Outlet connection
DE
1. Eingangsdruckanzeige
2. Abgangsdruckanzeige
3. Regelschraube
4. Sicherung
5. Eingangsverschraubung
6. Abgangsstutzen
FR
1. Manomètre Amont
2. Manomètre Aval
3. Vis de Détente
4. Soupape de Sécurité
5. Queue D’entrée
6. Sortie
CS
1. Vstupní manometr
2. Výstupní manometr
3. Regulační šroub
4. Pojistka
5. Vstupní připojení
6. Výstupní připojení
SK
1. Vstupný manometr
2. Výstupný manometr
3. Regulačný kohút
4. Poistka
5. Vstupná prípojka
6. Výstupná prípojka
RU
1. Показывающее устройство на входе
2. Показывающее устройство на выходе
3. Регулировочная ручка 6.
4. Клапан сброса давления на входе
5. Входное соединение
6. Выходное соединение
ES
1. Manometro de alta
2. Manometro de baja
3. Barra en t para ajuste de
presión
4. Valvula de seguridad
5. Conexion de entrada
6. Conexion de salida
HU
1. Bemeneti nyomásmérő
2. Kimeneti nyomásmérő
3. Szabályozó forgatógomb
4. Nyomásmentesítő szelep
5. Bemeneti csatlakozás
6. Kimeneti csatlakozás
3/28
EN
1. REDUCING VALVE SPECIFICATION
S400, S1500, S2500, JETCONTROL 600 are a single stage regulators suitable for pres-
sure reduction of technical gases at high operating pressure up to 200 bar, resp. 300
bar. They are provided with inlet and outlet manometer, adjusting control knob (for
adjusting required operating pressure), inlet and outlet connection and types S400,
S1500 by safety valve. The inlet connection complies with national regulators of the
country where the regulators valves is used.
All pressure regulators are designed for 200 bar, resp. 300 inlet pressure and every
regulator is carefully assembled and tested by skilled personnel.
2. PROCEDURE
2.1.INSTALLATION AND OPERATION
1. Ensure that the appropriate regulator is selected for the type of gas and maximum
outlet pressure of the cylinder to be used.
Do not use a regulator in a gas service for which it is not designed.
2. Gas cylinder must be in an upright position and secured.
3. Check that the cylinder is clean and free from oil or grease. Open the cylinder valve
briefl y to clean out any residual dirt or obstruction. Stand clear of the outlet and
wear eye protection for this operation.
4. Check cylinder valve threads and if there is any evidence of damage - do not use -
return the damaged cylinder to the supplier.
5. Inspect the regulator to ensure that it i s clean and free of damage.
6. Connect the regulator to the cylinder and tighten in accessories with type of the
connection by hand or by spanner nuts for hand tighten is necessary tighten only
by hand (the use of a spanner will over tighten and damage the threads).
7. Connect downstream equipment to regulator outlet in readiness for operation to be
undertaken.
8. Unscrew regulator pressure adjusting control knob i. e. to zero pressure (turn anti-
clockwise).
9. Open cylinder valve slowly to avoid a pressure gauge which could damage the
regulator.
10. Open downstream valves to fl ow position and adjust regulator to required pressure
by the pressure adjusting control knob.
11. The regulator is now ready to supply gas to the downstream equipment.
2.2.CLOSING DOWN PROCEDURE
1. Follow recommendations from the manufacturer of downstream equipment.
2. Close cylinder valve.
3. Open all downstream valves to release pressure in system.
4. Unscrew pressure adjusting control knob to close regulator valve.
5. Close all downstream valves.
ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE: REGULATING VALVES S400, S1500, S2500
AND JETCONTROL 600 FOR HIGH OPERATING VALVES GAUGE PRES
SURE
4/28
EN
2.3.IMPORTANT  OUTLET CONNECTION
The outlet of this regulator is a “PARKER CP1 SINGLE FERRULE TUBE FITTING” suitable
for 6,3 mm 0/D tube only. Another outlet could be refrigerant W 11 x 1 ,25. The outlet on
the standard industrial S400 is G 3/8 male cone.
Use only tube suitable for gas and pressure service. {200 or 300 bar) The 300 bar tube
i s necessary to use for regulators with the in let pressure 300 bar and without relief
valve. {i. c. S2500 and JC 600- 300 bar).
Use only nut and ferrule supplied to secure tube into regulator outlet.
2.4.ASSEMBLY INSTRUCTION
1. Ensure olive and nut are correctly assembled on the regulators outlet nipple.
2. Ensure tube end is cut clean and square.
3. Insert the tube until it bottoms in the fi tting body.
4. Tighten the nut fi nger tight.
5. Further tighten the nut to 1.1/4 turns using suitable spanner.
6. Pressurise assembly and leak test.
3. REPAIRS
Repairs of Cylinder Pressure Regulators shall be carried out by competent personnel
at an authorised Service or Repair Workshop. Only genuine spares may be used.
Repairs or modifi cations carried out by the user or a non-authorised third party will
entail loss of liability.
4. WASTE MANAGEMENT
In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manufacturer shall
inform all customers if materials containing 0.1% or more of substances included in
the list of Substance of Very High Concern (SVHC). The most commonly used brass
alloys used for bodies and other brass components contain 2-3% of lead (Pb), EC no.
231-468-6, CAS no. 7439-92-1. The lead will not be released to the gas or surround-
ing environment during normal use. After end of life the product shall be scrapped by
an authorized metal recycler to ensure effi cient material handling with minimal impact
to environment and health. To date we have no information that indicates that other
materials containing SVHC of concentrations exceeding 0.1% are included in any GCE
product.
5. WARRANTY
The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer
(or if this is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the prod-
uct). The standard warranty is only valid for products handled according to Instruction
for use (IFU) and general industry good practice and standards.
MANUFACTURER:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
Czech Republic © GCE, s.r.o.
5/28
DE
1. BESCHREIBUNG DES DRUCKMINDERERS
S400, S1500, S2500, JETCONTROL 600 sind einstufi ge Druckminderer zum Regeln
von technischen Gasen auf einen Arbeitsdruck von 200 bar, bzw. 300 bar. Sie sind
mitje einer Eingangs- und Abgangsdruckanzeige, einer Regelschraube zum Einstellen
des gewunschten Arbeitsuberdrucks, je einem Zuleitungs- und Ableitungsanschluss
und die Bauarten S400 und S 1 500 mit einer Sicherung ausgestattet. Der Zuleitungs-
anschluss wird im Einklang mit den nationalen Normen des Einsatzlandes ausgefUhrt.
Alle genannten Druckminderer sind fůr den Zuleitungsdruck von 200 bar, bzw. 300
bar bestimmt. Jeder Druckminderer wird sorgfaltig zusammenmontiert und von qualifi -
zierten Mitarbeitern uberpruft.
2. PROCEDURE
2.1.INSTALLATION UND BEDIENUNG
1. Prüfen Sie bitte, ob der angeschlossene Druckminderer, der Gasart und dem Maxi-
maldruck am Flaschenventil entsprechen.
Schließen Sie niemals einen Druckminderer an, der für die gasart nicht bestimmt ist.
2. Die Druckfl aschen sind senkrecht aufzustellen und gegen Umkippen zu sichern.
3. Stellen Sie sicher, dass das Flaschenventil sauber und öl- und fettfrei ist. Öff nen
Sie kurz das Flaschenventil, wodurch etwaige Unreinigkeiten entfernt werden.
Bei diesem Schritt stehen Sie niemals vor dem Ventilaustritt und setzen Sie eine
Schutzbrille an.
4. Prüfen Sie das Ausrittsgewinde der Druckfl asche. Bei eventuellen Beschädi-
gungen, setzen Sie diese Druckfl asche nicht ein und schicken Sie sie an Ihren Lie-
feranten zurück.
5. Prüfen Sie, ob der Druckminderer sauber und unbeschädigt ist.
6. Schließen Sie den Druckminderer an die Druckfl asche an und ziehen Sie ihn je
nach Anschlussbauart mit einem Schlüssel oder mit der Hand fest. Die Mutter
Handanschlusses ist ausschließlich von Hand festzuziehen (bei Schlusseleinsatz
wird das Gewinde übermäßig beansprucht und dadurch beschädigt).
7. Am Druckmindereraustritt ist weiteres Zubehör anzuschließen, wodurch gesamte
Gerät betriebsbereit ist.
8. Lockern Sie die Regelschraube des Druckminderers, d. h. stellen Sie den Nulldruck
ein (im Urzeigersinn drehen).
9. Öff nen Sie langsam das Druckfl aschenventil, um einen Druckstoß zu vermieden,
welcher den Druckminderer beschädigen konnte.
10. Öff nen Sie weitere Ventile hinter dem Druckminderer und stellen Sie mit der Regel-
schraube den gewünschten Druck ein.
11. Auf diese Art und Weise ist der Druckminderer betriebsbereit eingestellt.
2.2.AUSSERBETRIEBNAHME
1. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers der an den Druckminderer ange-
schlossenen Anlage.
2. Schließen Sie das Druckfl aschenventil.
3. Öff nen Sie alle hinter dem Druckminderungsventil angeschlossenen Ventile, wo-
durch das Anlagendruck abgelassen wird.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG: DRUCKMINDERED S400, S1500,
S2500 UND JETCONTROL 600 FOR HOHEN ARBEITSUBERDRUCK
6/28
DE
4. Lockern Sie die Regelschraube des Druckminderers.
5. Schließen Sie bitte alle Ventile hinter dem Druckminderer.
2.3.WICHTIGER HINWEIS  AUSTRITTANSCHLUSS
Den Ausgang des Druckminderers ist mit der Original Verschraubung “CP1” der fi rma
PARKER ausgestattet, die nur für Rohre mit einem lnnendurchmesser von 6,3 mm ein-
gesetzt werden kann, oder W 11 x 1 ,25. Den Ausgang für S400 i st G 3/8.
Setzen Sie nur Rohre ein, die für die bestimmte Gasart und Drücke bis 200 bar, bzw.
300 bar zugelassen sind. Das Rohr für 300 bar ist bei Ventilen mit dem Zuleitungsdruck
von 300 bar einzusetzen, welche mit keinem Sicherheitsventil (d. h. S2500 und JC
600- 300 bar) ausgestattet sind.
Für die Montage des Rohres an der Abgangsseite sind die im Anschluss beinhalte-
te Mutter und der Dichtungsring, die zum Umfang des Austrittanschlusses gehören,
einzusetzen.
2.4.MONTAGEANWEISUNGEN
1. Prüfen Sie, ob am Austritt des Druckminderers der Dichtungsring und die Mutter
richtig montiert sind.
2. Prüfen Sie, ob das Rührende sauber und senkrecht abgeschnitten ist.
3. Setzen Sie das Rohr in den Zuleitungsanschluss bis zum Anschlag ein.
4. Ziehen Sie die Mutter von Handtest.
5. Mit geeignetem Schüssel ziehen Sie die Mutter noch um 1 ,25 Umdrehung nach.
6. Setzen Sie das Gerat unter Druck und führen Sie die Dichtheitsprüfung durch.
3. KUNDENDIENNST, REPARATUREN
Reparaturen an Druckminderem dürfen nur von sachkundigen und geschulten
Personen in autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden. Hierbei dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Bei eigenmächtigen Reparaturen oder Änderungen von seiten des Verwenders
oder Dritten ohne Genehmigung des Herstellers wird die Hattung fOr die daraus
entstehenden Folgen aufgehoben.
4. ABFALLWIRTSCHAFT
Gemäß dem Artikel 33 der REACH-Verordnung verpfl ichtet sich die Gesellschaft GCE,
s.r.o. als verantwortungsbewusster Hersteller, alle Kunden darüber zu informieren,
wenn die Materialien 0,1% oder mehr der auf der Liste aufgeführten besonders besor-
gniserregenden Stoff e (SVHC) enthalten.
Die am häufi gsten für Karosserien und andere Messingbauteile verwendeten Mess-
inglegierungen enthalten 2-3% Blei (Pb), EG-Nr. 231-468-6, CAS-Nr. 7439-92-1. Bei
normalem Gebrauch wird Blei nicht in das Gas oder in die Umwelt freigesetzt. Am
Ende seiner Lebensdauer muss das Erzeugnis von einem zugelassenen Metallrecy-
clingunternehmen entsorgt werden, um eine wirksame Entsorgung des Materials bei
minimalen Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu gewährleisten. Bis zum heuti-
gen Tag liegen uns keine Informationen vor, die darauf hindeuten, dass Materialien mit
SVHC-Konzentrationen über 0,1% in GCE-Produkten enthalten sind.
7/28
DE
5. GARANTIE
Die Standard Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab dem Datum des Warenempfangs beim
GCE Kunden (oder falls das nicht ermittelbar ist, ab dem Produktionsdatum welches
auf der Ware ausgewiesen ist.) Die Standard Garantiezeit ist nur gültig für Waren, die
entsprechend der Bedienungsanleitung und der generell gültigen Praxis und Normen
der Industrie gehandhabt wurden.
HERRSTELLER:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
Tschechien © GCE, s.r.o.
8/28
FR
1. SPÉCIFICATION DES DÉTENDEURS
Les modèles S400, S1500, S2500 et JETCONTROL 600 sont des régulateurs simple
étage appropriés a la détente de gaz techniques pour des pressions de fonctionne-
ment élevées allant jus qu 200 bar ou 300 bar suivant les modèles.
Ils sont équipés de manomètres amont et aval, d’une vis de détente (pour régler Ia
pression de fonctionnement requise), de raccords d’entrée et de sortie et, pour les
types S400, S1500 et S2500 d’une soupape de sécurité. Le raccord d’entrée est
conforme aux normes en vigueur dans Je pays ou Je détendeur est utilisé.
Tous les régulateurs de pression sont conçus pour 200 bar ou 300 bar suivant les mo-
dèles et chaque régulateur est soigneusement assemblé et testé par des personnes
expérimentées.
2. PROCEDURE
2.1.INSTALLATION ET MISE EN OEUVRE
1. Assurez-vous que le détendeur est correctement choisi selon le type de gaz utilisé
et suivant la pression de sortie maximale autorisée de Ia bouteille.
N’utilisez pas un régulateur avec un gaz pour lequel il n’est pas conçu.
2. La bouteille de gaz doit être en position verticale et fi xée.
3. Vérifi ez que la bouteille est propre et exempte de traces d’huile ou de graisse.
Ouvrez le robinet de la bouteille brièvement pour nettoyer toute saleté résiduelle
ou obstruction. Tenez-vous éloigné de la sortie de gaz et portez des protections
pour les yeux lors de cette opération.
4. Vérifi ez les fi letages du robinet de bouteille et s’il y a une quelconque évidence
de dommages, n’utilisez pas la bouteille. Renvoyez la bouteille endommagée au
fournisseur.
5. Vérifi ez le régulateur pour vous assurer qu’il est propre et exempt de dommages.
6. Connectez le régulateur a la bouteille et vissez la queue d’entrée du détendeur a
la main ou avec une clé conformément au type de connexion. Si le détendeur est
a serrage manuel, il est nécessaire de ne serrer qu’a la main (l ‘utilisation d’une clé
entraînera un serrage excessif et endommagera les fi letages).
7. Reliez l’équipement aval a la sortie du régulateur pour que la mise en ouvre com-
mence.
8. Régler la pression du régulateur sur O en ajustant la vis de détente; c’est-a-dire
tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre.
9. Ouvrez le robinet de bouteille lentement pour éviter u ne sur-pression qui pourrait
endommager le régulateur.
10. Régler les robinets en aval dans la position débit et ajustez le régulateur sur Ia
pression requise en tournant la vis de détente.
11. Le régulateur est maintenant prêt a approvisionner l’équipement aval en gaz.
FRANÇAIS
NOTICE D‘INSTRUCTIONS: DETENDEUR HAUTE PRESSION S400,
S1500, S2500 ET JETCONTROL 600
9/28
FR
2.2.FERMETURE
1. Suivez les recommandations du fabricant de l’équipement aval.
2. Fermez le robinet de bouteille.
3. Ouvrez tous les robinets en aval pour éliminer toute pression dans le système.
4. Dévissez la vis de détente du régulateur.
5. Fermez tous les robinets en aval.
2.3.IMPORTANT RACCORD DE SORTIE
Le raccord de sortie de ce régulateur est un « PARKER CP1 raccord double bague »
pour tube 0 extérieur 6,3 mm. Utilisez seulement du tube approprié pour le gaz et les
pressions de service (200 ou 300 bars selon le modelé).
L’utilisation de tube pour 300 bars est nécessaire pour les régulateurs a pression d’en-
trée 300 bars et sans soupape de sécurité (par exemple pour 82500 et JC 600- 300
bar.
Utilisez seulement le raccord double bague fourni avec le détendeur pour assembler
le tube a la sortie du régulateur.
2.4.INSTRUCTION ĎASSEMBLAGE
1. Assurez-vous que l’olive de sortie et l’écrou sont correctement assemblés sur
l’olive de sortie du régulateur.
2. Assurez-vous que l’extrémité du tube est coupée proprement et droite.
3. Lisérez le tube jusqu’a ce qu’il touche le fond du corps du régulateur.
4. Serrez bien l’écrou.
5. Resserrez l’écrou de 1 tour% en utilisant la clé appropriée.
6. Mettez sous pression l’assemblage et faites un test de fuite.
3. SERVICE, RÉPARATIONS
La réparation doit être faite par des personnes compétentes et formées , chez des
réparateurs agrées. Seules les pièces d’origines doivent être utilisées pour cela.
La réparation par des personnes non habilitées entraînera la perte de responsabilité
du fabricant en cas d’incident.
4. LA GESTION DES DÉCHETS
Conformément à l’article 33 du règlement REACH, la société GCE, s.r.o., en tant que fa-
bricant responsable, s’engage à informer tous les clients, si les matériaux contiennent
plus de 0,1 % ou plus de substances qui fi gurent sur la liste des substances extrême-
ment préoccupantes (SVHC).
Les alliages de laiton les plus souvent utilisés pour les corps et autres composants en
laiton contiennent 2-3 % de plomb (Pb), N° CE 231-468-6, N° CAS 7439-92-1. En cas
d’utilisation courante, le plomb ne peut pas se libérer dans le gaz, ni dans le milieu en-
vironnant. Une fois la durée de vie du produit terminée, ce dernier doit être éliminé par
une société spécialisée dans le recyclage de métaux ayant des autorisations requises
en vue d’assurer une élimination effi cace du matériau et d’avoir un impact minimal sur
l’environnement et la santé.
A ce jour, nous ne sommes pas en possession d’une telle information qui pourrait me-
ner aux indications qu’un produit quelconque de GCE contient d’autres matériaux dont
la teneur en SVHC dépasse 0,1 %.
10/28
FR
5. GARANTIE
La garantie standard est d’une période de deux ans à partir de la date d’achat de
l’appareil par le client (ou si cette date n’est pas connue, deux ans à compter de la date
de fabrication indiquée sur le produit).
La garantie standard est seulement valide en cas d’utilisation propre aux indications de
la notice, standard, normes et bonnes pratiques du secteur.
FABRICANTE:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
République Tchèque © GCE, s.r.o.
11/28
CS
1. POPIS REDUKČNÍHO VENTILU
S400, S1500, S2500, JETCONTROL 600 jsou jednostupňové redukční ventily, které
jsou určeny pro redukci přetlaku technických plynů na pracovní přetlaky až do 200 bar,
resp. 300 bar. Jsou vybaveny vstupním a výstupním manometrem, regulačním šroubem
pro nastavení požadovaného pracovního přetlaku, vstupním a výstupním připojením a
typy S400, S1500 pojistkou. Vstupní připojení je v souladu s národními normami země,
kde jsou redukční ventily používány.
Všechny uvedené redukční ventily jsou určeny pro vstupní tlaky 200 bar, resp. 300 bar.
Každý redukční ventil je pečlivě smontován a přezkoušen kvalifi kovanými pracovníky.
2. POSTUP
2.1.INSTALACE A OBSLUHA
1. Zkontrolujte zda připojovaný redukční ventil odpovídá druhu plynu a maximálnímu
tlaku na výstupu tlakové láhve.
Nepřipojujte redukční ventily, které nejsou určeny pro daný plyn.
2. Tlakové láhve musí být ve svislé poloze a musí být zajištěny proti pádu.
3. Zajistěte, aby byla tlaková láhev čistá a aby nebyla znečištěná tukem nebo olejem.
Krátce otevřete ventil tlakové láhve, čímž odstraníte případné nečistoty z ventilu.
Při této operaci nikdy nestůjte přímo před výstupem z ventilu a použijte brýle pro
ochranu očí.
4. Zkontrolujte výstupní závit ventilu tlakové láhve. Je-li jakýmkoliv způsobem poško-
zen, tuto láhev nepoužívejte, a vraťte ji zpět Vašemu dodavateli.
5. Zkontrolujte, zda je redukční ventil čistý a nepoškozený.
6. Připojte redukční ventil na tlakovou láhev a dotáhněte, podle typu připojení, klíčem
nebo rukou. Matice pro ruční utahování je nutno dotáhnout pouze rukou (při použití
klíče dojde k nadměrnému utažení závitu a tím k jeho poškození.
7. K výstupu redukčního ventilu připojte další příslušné zařízení, čímž je celé zařízení
připraveno k provozu.
8. Uvolněte regulační šroub redukčního ventilu, t. j. nastavte jej na nulový tlak (otáče-
ním proti směru hodinových ručiček).
9. Pomalu otevřete ventil tlakové láhve, aby jste tím zamezili vzniku tlakového rázu,
který by mohl poškodit redukční ventil.
10. Otevřete další ventily umístěné za redukčním ventilem a regulačním šroubem re-
dukčního ventilu nastavte požadovaný tlak.
11. Tímto je redukční ventil připraven k provozu.
2.2.UKONČENÍ PROVOZU
1. Postupujte podle pokynů výrobce pro zařízení, které je k redukčnímu ventilu připo-
jeno.
2. Uzavřete ventil tlakové láhve.
3. Otevřete všechny ventily umístěné za redukčním ventilem, čímž je vypuštěn tlak ze
zařízení.
4. Uvolněte regulační šroub redukčního ventilu.
5. Uzavřete všechny ventily umístěné za redukčním ventilem.
ČESKY
VOD K POUŽITÍ: REDUKČNÍ VENTILY S400, S1500, S2500
A JETCONTROL 600 PRO VYSOKÉ PRACOVNÍ PŘETLAKY
12/28
CS
2.3.DŮLEŽITÉ  VÝSTUPNÍ PŘIPOJENÍ
Výstup redukčního ventilu je kompletován originálním trubkovým šroubením “CP1” od
rmy PARKER, která lze použít pouze pro trubku s vnějším průměrem 6,3 mm, nebo
výstupem W 11 x 1 ,25. Pro 8400 je výstup G 3/8.
Používejte pouze trubky vhodné pro daný plyn a tlaky do 200 bar, resp. 300 bar. Trubku
pro 300 bar je nutno používat u ventilů se vstupním tlakem 300 bar, které nejsou vyba-
veny pojistným ventilem. (t. j. 82500 a JC600 - 300 bar).
Pro montáž trubky do výstupu regulátoru použijte pouze matici a těsnící kroužek, který
je součástí výstupního připojení.
2.4.MONTÁŽNÍ POKYNY
1. Zkontrolujte, zda je na výstupu redukčního ventilu správně nasazen těsnící kroužek
a matice.
2. Zkontrolujte, zda je konec trubky uříznut čistě a kolmo.
3. Do výstupního připojení nasaďte trubku až na doraz.
4. Matici dotáhněte rukou.
5. Vhodným klíčem dotáhněte matici ještě o 1 ,25 otáčky.
6. Natlakujte zařízení a proveďte zkoušku těsnosti.
3. SERVIS, OPRAVY
Opravy redukčních ventilů mohou být prováděny pouze kvalifi kovanými a vyškole-
nými pracovníky v autorizovaných opravnách. Pro opravy se mohou používat pouze
originální náhradní díly.
Za jakékoli opravy nebo změny prováděné uživatelem nebo třetí stranou bez povo-
lení výrobce nenese výrobce zodpovědnost.
4. NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o. jako odpovědný
výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky, pokud materiály obsahují 0,1 % nebo
více látek uvedených na seznamu látek vzbuzujících velmi velké obavy (SVHC).
Nejčastěji používané mosazné slitiny používané pro těla a další mosazné komponenty
obsahují 2 - 3 % olova (Pb), Č. ES 231-468-6, Č. CAS 7439-92-1. Při normálním používání
se olovo neuvolní do plynu ani do okolního prostředí. Po skončení životnosti musí být
výrobek zlikvidován autorizovanou fi rmou pro recyklaci kovů, aby byla zajištěna účinná
likvidace materiálu s minimálním dopadem na životní prostředí a zdraví.
K dnešnímu dni nemáme žádné informace, které by naznačovaly, že v jakémkoli pro-
duktu GCE jsou zahrnuty další materiály obsahující koncentrace SVHC nad 0,1 %.
5. ZÁRUKA
Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zákazníkům
GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného
na výrobku).
Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití,
předepsaných norem a správné technické praxe.
13/28
CS
VÝROBCE:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Žižkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotěboř http://www.gcegroup.com
Česká republika © GCE, s.r.o.
14/28
SK
1. POPIS REDUKČNÉHO VENTILA
S400, S1500, S2500, JETCONTROL 600 jsou jednostupňové redukční ventily, určené k
redukcii pretlaku technických plynov na vysoké pracovné pretlaky až do 200 bar, resp.
300 bar. Jsou vybaveny vstupným a výstupným manometrem, regulačnou skrutkou
pre nastavenie požadovaného pracovného pretlaku, vstupnou a výstupnou prípojkou
a typy S400, S1500, poistkou. Vstupná prípojka vyhovuje národným normám štátu, kde
sa redukčné ventily používají.
Všetky redukčné ventily sú určené pre tlaky 200 bar, resp. 300 bar.
Každý regulátor je dôkladne zmontovaný a preskúšaný kvalifi kovanými pracovníkmi.
2. POSTUP
2.1.INŠTALÁCIA A PREVÁDZKA
1. Skontrolujte, aby príslušný regulátor odpovedal typu použitého plynu a maximálne-
mu tlaku na výstupe tlakovej bomby.
Nepripájajte redukčné ventily, ktoré nejsú určené pre daný plyn.
2. Tlakové bomby musia byť vo zvislej polohe a musia byť zaistené.
3. Skontrolujte, či je tlaková bomba čistá a či na nej sú stopy po tuku alebo po oleji.
Ventil tlakovej bomby krátko otvorte, čím ho zbavíte nečistôt. Pritom nikdy nestojte
priamo pred výstupom z ventil a oči si chráňte ochrannými okuliarmi.
4. Prekontrolujte závity ventila tlakovej bomby. Pokiaľ sú tieto akokoľvek poškodené,
tlakovú bombu ďalej nepoužívajte a vráťte ju spať Vášmu dodávateľovi.
5. Skontrolujte, či je redukčný ventil čistý a nepoškodený.
6. Na tlakovú bombu nasaďte regulátor a dotiahnite ho rukou lebo kľúčom. Matice
pre ručné doťahovanie je treba doťahovať iba rukou (pokiaľ by ste na dotiahnutie
použili kľúč, môže dojsť k nadmernému utiahnutiu závitu a tým k jeho poškodeniu).
7. V smere toku plynu pripojte k regulátoru daľšie zariadenia. Týmto sa celý systém
stane prevádzkyschopný.
8. Uvoľnite regulačnú skrutku tlakového regulátora, t. j. nastavte ho na nulový tlak
(otáčajte proti smeru hodinových ručičiek).
9. Ventil tlakovej bomby otvárajte pomaly, aby ste predišli vzniku nadmerného pretla-
ku, ktorý by mohol poškodiť regulátor.
10. V smere toku plynu otvorte ďalšie ventily a regulačnou skrutkou tlakového regulá-
tora nastavte požadovaný tlak.
11. Regulátor je týmto pripravený k prevádzke.
2.2.POSTUP PRI UKONČENÍ PREVÁDZKY
1. Pri zariadeniach, ktoré sú pripojené k regulátoru, postupujte pod I’ a pokynov vý-
robcu.
2. Zatvorte ventil tlakovej bomby.
3. Otvorte všetky ventily v smere toku plynu, týmto sa zo systému uvoľní tlak.
4. Uvoľnite regulačná skrútka tlakového regulátora, aby ste uzatvorili regulačný ventil.
5. Zatvorte všetky ventily v smere toku plynu.
SLOVENČINA
NAVOD PRE OBSLUHU: REDUKČNÉ VENTILY S400, S1500,
S2500 A JETCONTROL 600 PRE VYSOKÉ PRACOVNÉ PRETLAKY
15/28
SK
2.3.DÔLEŽITÉ  VÝSTUPNÁ PRÍPOJKA
Výstup redukčného ventila je kompletován originálnym trubkovým šroubením “CP1” od
rmy PARKER, ktorý sa môže použiť i ba pre rúrku s vonkajším priemerom 6,3 mm, resp.
W 11 x 1 ,25. Výstup S400 je G 3/8.
Používajte i ba rúrky vhodné pre daný plyn a tlaky do 200 bar, resp. 300 bar.
Rúrku pre 300 bar je treba použiť pre redukčné ventily so vstupným tlakom 300 bar,
ktoré nemajú poistný ventil (t. j. S2500 a JC 600- 300 bar)
Pri montáži rúrky k výstupu regulátora použijte iba maticu a tesnicí krúžok, ktorý je
súčastí výstupného pripojení.
2.4.POKYNY PRO MONTÁŽ
1. Skontrolujte, či sú na výstup tlakového regulátora krúžok a matica správne nasade-
né.
2. Skontrolujte, či je okraj rúrky uříznut čisto a kolmo.
3. Rúrku do výstupného pripojení nasaďte až na doraz.
4. Rukou dotiahnite maticu.
5. Vhodným kľúčom dotiahnite matičku ešte o 1 ,25 otáčky.
6. Natlakujte zariadenie a skontrolujte jeho tesnosť.
3. SERVIS, OPRAVY
Regulačné ventily smie opravovať iba skúsený a odborne vyškolený personál autori-
zovaných opravovní. Pri opravách používajte iba originálne náhradné diely.
Za akékoľvek opravy alebo zmeny, ktoré na výrobku urobí užívateľ alebo tretia stra-
na, nenesie výrobca zodpovednosť.
4. NAKLADANIE S ODPADMI
V súlade s článkom 33 nariadenia REACH sa spoločnosť GCE, s.r.o. ako zodpovedný
výrobca zaväzuje informovať všetkých zákazníkov, pokiaľ materiály obsahujú 0,1 % ale-
bo viac látok uvedených na zozname látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy (SVHC).
Najčastejšie používané mosadzné zliatiny používané na karosérie a ďalšie mosadzné
komponenty obsahujú 2 – 3 % olova (Pb), Č. ES 231-468-6, Č. CAS 7439-92-1. Pri nor-
málnom používaní sa olovo neuvoľní do plynu ani do okolitého prostredia. Po skončení
životnosti musí byť výrobok zlikvidovaný autorizovanou fi rmou na recykláciu kovov, aby
sa zaistila účinná likvidácia materiálu s minimálnym vplyvom na životné prostredie a
zdravie.
K dnešnému dňu nemáme žiadne informácie, ktoré by naznačovali, že v akomkoľvek
produkte GCE sú zahrnuté ďalšie materiály obsahujúce koncentrácie SVHC nad 0,1 %.
5. ZÁRUKA
Bežná záručná doba na výrobok je dva roky od dátumu doručenia výrobku zákazníkom
GCE (ak nie je dátum doručenia známy, počíta sa záručná doba od dátumu uvedeného
na výrobku).
Bežná záruka je platná len na výrobky, ktoré sú používané podľa návodu na použitie,
predpísaných noriem a správnej technickej praxe.
16/28
SK
VÝROBCA:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
Česká republika © GCE, s.r.o.
17/28
ES
1. ESPECIFICACIÓN DEL REGULADOR DE PRESIÓN
El JETCONTROL 600 es un regulador industrial de simple etapa para operar con una
presión máxima de entrada de 315 bar (4000 psi) y suministrar una presión de salida
hasta 206 bar (3000 psi). De diseño robusto, fabricado con materiales de alta calidad
y estrictos controles de producción y prueba unitaria, garantizan una alta seguridad de
operación incluso con gases de moléculas pequeñas (como el helio o hidrógeno) en
presiones muy altas. Los componentes claves del regulador se han seleccionado para
proporcionar un dispositivo fi able y seguro para la manipulación de altas presiones o
como primera etapa de regulación en redes industriales. Su cuerpo mecanizado de
bronce con bajo contenido de plomo y alta resistencia (CuZn40Pb2) garantiza un pro-
ducto estable. Los manómetros extra seguros con cajetín estampados permiten tener
precisión en el ajuste. Su doble membrana de acero inoxidable preformada brinda
seguridad. Su fi ltro metálico y válvula de regulación garantizan un regulador duradero
y asegura operaciones libres de problemas.
2. PROCEDIMIENTO
2.1.INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese que selecciona el regulador apropiado para el tipo de gas y la presión
máxima de salida del cilindro para ser utilizado.
no use un regulador en un servicio de gas para el cual no está diseñado.
2. El cilindro de gas debe estar en posición vertical y asegurado.
3. Compruebe que el cilindro de gas está limpio y libre de aceite o grasa. Abra la
válvula del cilindro brevemente para limpiar cualquier resto de suciedad u obstruc-
ción. Manténgase alejado de la salida del gas y use unas gafas de protección para
esta operación.
4. Compruebe la rosca de la válvula del cilindro y no la use si hay alguna evidencia de
daño en la misma- devolver el cilindro dañado al proveedor.
5. Inspeccione el regulador para garantizar que esté limpio y libre de daños.
6. Conecte el regulador al cilindro y apriete la conexión con la mano o mediante llave
inglesa. Apriete las conexiones con rosca manual a mano - el uso de una llave
sobre apretará y dañará las roscas
7. Conecte la manguera a la salida del regulador
8. Con la barra, ajuste el regulador a presión cero (gire en sentido contrario a las
agujas del reloj).
9. Abra la válvula del cilindro lentamente para evitar un golpe de presión que pueda
dañar el regulador.
10. Abra las válvulas y ajuste la presión necesaria con la barra en t.
11. El regulador está ahora listo para suministrar gas a los equipos aguas abajo.
2.2.PROCEDIMIENTO DE CIERRE
1. Siga las recomendaciones del fabricante de los equipos aguas abajo.
2. Cierre la válvula del cilindro.
3. Abra todas las válvulas de aguas abajo, para liberar la presión en el sistema.
4. Afl oje la barra del regulador
5. Cierre todas las válvulas aguas abajo
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES: REGULADORES S400,S1500,
S2500 Y JETCONTROL 600
18/28
ES
2.3.IMPORTANTE  CONEXIÓN DE SALIDA
La salida de este regulador es una PARKER CP1 SINGLE FERRULE TUBE FITTING, ade-
cuado para 6,3 mm tubo 0 / D. Otra salida podría estar para refrigerante W 11 x 1,25. La
salida del S400, estándar industrial, es de G 3 / 8 macho.
Usar el tubo de sólo apto para el servicio de gas y la presión (200 o 300 bar). Se debe
usar el tubo para 300 bar para los reguladores con la presión de entrada 300 bar y sin
válvula de alivio. (IcS2500 y JC 600- 300 bar).
Utilice sólo tuerca y la férula suministrada para sujetar el tubo dentro del regulador.
2.4.INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Asegúrese de oliva y la tuerca se montan correctamente en la boquilla de salida del
regulador.
2. Asegúrese de que el extremo de la manguera se corta sin rebaba y está limpia.
3. Inserte el tubo hasta que se asiente en el cuerpo del accesorio.
4. Apriete bien el racor .
5. Apretar un poco más la tuerca a 1 1 / 4 vueltas utilizando llave adecuada.
6. Presurice montaje y compruebe que no hay fugas
3. REPARACIÓN
Sólo se pueden ejecutar con repuestos originales en talleres ofi ciales por personal
formado y autorizado.
El fabricante no asume responsabilidad por cualquier reparación o cambio ejecuta-
do por el usuario o tercera parte sin permiso del fabricante.
4. GESTIÓN DE RESIDUOS
De conformidad con el artículo 33 de REACH, la empresa GCE, s.r.o. como fabricante
responsable, informará a todos los clientes si los materiales utilizados contengan 0.1%
o más de sustancias incluidas en la lista de Sustancias peligrosas (ECHA – Sustancias
extremadamente preocupantes).
Las aleaciones de latón más comúnmente utilizadas para cuerpos y otros componen-
tes de latón, contienen 2-3% de plomo (Pb), CE nro. 231-468-6, CAS nro. 7439-92-1. El
plomo no se liberará al gas ni al entorno circundante durante el uso normal. Después
del fi nal de la vida útil, el producto debe ser desechado por un centro de reciclaje de
metales autorizado para garantizar un manejo efi ciente del material con un impacto
mínimo para el medio ambiente y la salud.
Hasta la fecha, no tenemos información que indique que otros materiales que conten-
gan sustancias extremadamente preocupantes de concentraciones superiores al 0.1%
estén incluidos en cualquier producto GCE.
19/28
ES
5. GARANTÍA
El período de garantía estándar es de dos años a partir de la fecha de recepción del
cliente de GCE (o, si no se conoce esta fecha, dos años a partir de la feche de fabri-
cación consignada en el producto).La garantía estándar es válida solo para los produc-
tos manejados según las instrucciones de uso (IFU) y las buenas prácticas y estándares
de la industria.
FABRICANTE:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
Czech Republic © GCE s.r.o.
20/28
HU
1. NYOMÁSCSÖKKENTŐ SZELEP MŰSZAKI LEÍRÁSA
Az S400, S1500, S2500, JETCONTROL 600 szelepek egylépcsős nyomáscsökken-
tők, amelyek alkalmasak magas nyomású, a típustól függően akár 200-300 bar üzemi
nyomású technológiai gázok nyomásának csökkentésére. Rendelkeznek bemeneti és
kimeneti nyomásmérővel, beállító szabályozó forgatógombbal (a kívánt üzemi nyomás
beállítására), bemeneti és kimeneti csatlakozókkal, valamint az S400 és S1500 típusok
biztonsági szeleppel. A bemeneti csatlakozás megfelel annak az országnak a nemzeti
rendeleteinek, amelyben a szabályozó szelepet használják.
Mindegyik nyomásszabályozót 200 bar illetve 300 bar bemeneti nyomásra tervezték,
valamint mindegyik nyomásszabályozót képzett személyzet szerelte össze és tesztelte.
2. ELJÁRÁS
2.1.BESZERELÉS ÉS MŰKÖDTETÉS
1. Győződjön meg róla, hogy a gáz típusának és a használt gázpalack maximális kime-
neti nyomásának megfelelő nyomásszabályozót választotta.
Csak olyan gázzal használja a nyomásszabályozót, amilyen gázra tervezték.
2. A gázpalack legyen függőlegesen álló helyzetben eldőlés ellen biztosítva.
3. Ellenőrizze, hogy a palack tiszta és olajtól vagy zsírtól mentes. Rövid időre nyissa ki
a gázpalack szelepét, ezzel tisztítsa ki a lerakódott szennyeződést vagy dugulást.
A művelet során ne álljon a kimenet elé, és használjon látásvédőt.
4. Ellenőrizze a gázpalack szelep menetét, és ha a sérülés jelei mutatkoznak, akkor
ne használja - küldje vissza a sérült gázpalackot a beszállítóhoz.
5. Ellenőrizze, hogy a nyomásszabályozó tiszta, és sérülésektől mentes.
6. Csatlakoztassa a nyomásszabályozót a palackhoz, és szorítsa meg a tartozékokat
a csatlakozók típusától függően kézzel vagy villáskulccsal. Fontos, hogy a kézzel
megszorítandó anyákat csak kézzel szabad megszorítani (a villáskulccsal történő
meghúzás túlterheli és megrongálja a meneteket).
7. A végzendő műveletektől függően csatlakoztassa a nyomásszabályozó kimeneté-
hez a szükséges berendezéseket.
8. Csavarja ki a nyomásszabályozó forgatógombot, azaz állítsa nulla nyomásra (for-
gassa az óramutató járásával ellentétes irányba).
9. Lassan nyissa ki a gázpalack szelepét, hogy elkerülje a hirtelen nyomásnöveke-
dést, ami károsíthatná a nyomásszabályozót.
10. Az áramlás irányába eső szelepeket állítsa nyitott állapotba, és a nyomásbeállító
szabályozó forgatógomb segítségével állítsa be a nyomásszabályozót a kívánt nyo-
másra.
11. A nyomásszabályozó most már készen áll a gáz továbbítására a csatlakoztatott be-
rendezésekhez.
2.2.AZ ELZÁRÁS FOLYAMATA
1. Kövesse a csatlakoztatott berendezések gyártójának javaslatait.
2. Zárja el a gázpalack szelepét.
3. A rendszer nyomásmentesítéséhez nyissa ki a csatlakoztatott berendezések szele-
peit.
MAGYAR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS: S400, S1500, S2500 ÉS JETCONTROL 600
SZABÁLYOZÓ SZELEPEK MAGAS ÜZEMI SZELEPNYOMÁSHOZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

GCE JETCONTROL 600 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues