Shark S3901 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
series série serie
S3901
WWW.SHARKCLEAN.COM
OWNER’S GUIDE
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GUÍA DEL USUARIO
21.800.798.7398
WHEN USING YOUR SHARK®
STEAM MOP, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING YOUR SHARK® STEAM MOP.
WARNING: DANGER OF
SCALDING. PLEASE USE CAUTION
WHEN USING THE STEAM MOP. THE
STEAM EMITTED FROM THE STEAM
MOP IS VERY HOT.
WARNING: KEEP STEAM MOP
AWAY FROM CHILDREN.
POLARIZED PLUG:
This Steam Mop has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat
this safety feature.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Household Use Only
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR INJURY:
1. CAUTION: When in use, never
turn the Steam Mop over or on its
side. Never direct steam towards
people, animals or plants.
2. Always unplug and allow the Steam Mop
to cool before attaching or removing
accessories.
3. Use the Steam Mop only for its intended
use.
4. DO NOT use for space heating purposes.
5. DO NOT use outdoors.
6. DO NOT leave the Steam Mop unattended
when plugged in. Always unplug the power
cord from the electrical outlet when not in
use and before servicing.
7. DO NOT allow the appliance to be used by
children. Close attention is necessary when
used near children, pets or plants.
8. Use only as described in this manual.
9. Use only manufacturers recommended
accessories.
10. DO NOT use with damaged cord or plug.
If the Steam Mop is not working as it
should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to
SharkNinja Operating LLC for examination
and repair. Incorrect re-assembly or repair
can cause a risk of electrical shock or injury
to persons when the appliance is used.
11. To protect against a risk of electric shock,
DO NOT immerse the Steam Mop into
water or any other liquids.
12. DO NOT handle plug or Steam Mop with
wet hands or operate the Steam Mop
without shoes.
3www.sharkclean.com
13. DO NOT pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run
the Steam Mop over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
14. DO NOT unplug by pulling on power cord.
To unplug, grasp the plug not the power
cord. Do not use extension cords or outlets
with inadequate current-carrying capacity.
15. DO NOT put any objects into the Steam
Nozzle openings. Do not use if the steam
nozzle is blocked.
16. DO NOT put hands or feet under the
Steam Mop—it gets very hot.
17. When mopping, use ONLY on flat,
horizontal surfaces. Do not use on walls,
counters or windows.
18. DO NOT use on leather, wax polished
furniture or floors, synthetic fabrics, velvet
or other delicate, steam sensitive materials.
19. DO NOT use on electronics such as
televisions, video game consoles and cable
boxes.
20. DO NOT add cleaning solutions,
vinegar, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in this
appliance as this may damage the unit or
make it unsafe for use. If you live in a hard
water area, we recommend using distilled
water in your steam mop.
21. Never leave any Pocket Pad in one
spot while using or storing for any
period of time, as this may damage
your surfaces.
22. Carefully remove the Pocket Pad after you
have unplugged and allowed the Steam
Mop to cool.
23. When cleaning the Steam Mop, unplug
the power cord from the electrical outlet
and clean with a dry or damp cloth. Do not
pour water or use alcohol, benzene or paint
thinner on the Steam Mop.
24. Extreme caution should be exercised when
using the Steam Mop to clean stairs.
25. Never use Steam Mop without the Pocket
Pad attached.
26. Keep your work area well lit.
27. Store Steam Mop indoors in a cool, dry
place.
28. To avoid circuit overload, do not operate
another appliance on the same socket
(circuit) as the steam cleaner.
29. If an extension cord is absolutely necessary,
an extension cord rated a minimum of 15
ampere, 14 gage cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care
should be taken to arrange cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
30. To avoid scalding injuries, always unplug
and allow the Steam Mop to cool before
removing or changing Mop Heads,
Accessories or Cleaning Pads.
WARNING: Your Steam Mop
is designed to clean hard floor
surfaces that will withstand high
heat. Do not use on unsealed wood or
unglazed ceramic floors. On surfaces
that have been treated with wax or
some no wax floors, the sheen may be
removed by the heat and steam
action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to
be cleaned before proceeding. We
also recommend that you check the
use and care instructions from the
floor manufacturer.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
41.800.798.7398
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour usage domestique seulement
LORS DE LUTILISATION DE VOTRE
VADROUILLE À VAPEUR DE SHARKMD,
DES MESURES DE SÉCURI
ÉLÉMENTAIRES DEVRAIENT TOUJOURS
ÊTRE RESPECTÉES, Y COMPRIS LES
MESURES SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE
VADROUILLE À VAPEUR DE SHARKMD.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURE. SOYEZ PRUDENT LORSQUE
VOUS UTILISEZ LA VADROUILLE À
VAPEUR. LA VAPEUR QUI S’ÉCHAPPE DE
LA VADROUILLE À VAPEUR EST TRÈS
CHAUDE.
AVERTISSEMENT : TENEZ LA
VADROUILLE À VAPEUR HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
FICHE POLARISÉE :
Cette vadrouille à vapeur est dotée d’un
cordon à fiche polarisée (une lame de contact
est plus large que l’autre). Par sécurité, cette
fiche ne s’insère que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas
complètement dans la prise de courant, inversez-
la. Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez
un électricien qualifié. Ne contournez pas
cette mesure de sécurité.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION ET DE BLESSURES :
1. MISE EN GARDE : Lorsque vous
lutilisez, ne retournez jamais la
vadrouille à vapeur à lenvers ou sur le
côté. Ne dirigez jamais la vapeur vers
les gens, les animaux ou les plantes.
2. Débranchez et laissez toujours la vadrouille
à vapeur refroidir avant d’enlever ou de
remplacer des accessoires.
3. Utilisez cette vadrouille à vapeur uniquement
aux fins pour lesquelles elle est conçue.
4. N’UTILISEZ PAS l’appareil pour réchauffer
une pièce.
5. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur.
6. NE LAISSEZ PAS la vadrouille à vapeur sans
surveillance lorsqu’elle est branchée. Veuillez
toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise de courant lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant tout entretien.
7. NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser
cet appareil. Une surveillance étroite est
nécessaire lors de l’usage par des enfants ou à
proximité des enfants, animaux ou plantes.
8. Utiliser l’appareil seulement de la façon décrite
dans ce guide.
9. N’utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant.
10. N’UTILISEZ PAS l’appareil si sa fiche et (ou)
son cordon sont endommagés. Si la vadrouille
à vapeur ne fonctionne pas comme il se
doit, a été échappée, endommagée, laissée
à l’extérieur ou bien échappée dans l’eau,
veuillez la retourner à SharkNinja Operating
LLC pour vérification et réparation. Un
réassemblage ou une réparation inadéquate
peut poser des risques d’électrocution ou de
blessures aux personnes utilisant l’appareil.
VEUILLEZ
CONSERVER
CES DIRECTIVES
5www.sharkclean.com
11. Afin d’éviter lélectrocution, N’IMMERGEZ
PAS la vadrouille à vapeur dans l’eau ni dans
un autre liquide.
12. NE MANIPULEZ PAS la fiche ou la vadrouille
à vapeur avec les mains mouillées et ne
l’utilisez pas sans porter de chaussures.
13. NE TIREZ PAS sur le cordon pour transporter
l’appareil et n’utilisez pas le cordon comme
une poignée. Évitez de coincer le cordon dans
une porte ou de le tirer autour de rebords
coupants. Ne pas passer la vadrouille à vapeur
sur le cordon. Gardez le cordon dalimentation
éloigné des surfaces chaudes.
14. NE DÉBRANCHEZ PAS l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation. Pour débrancher l’appareil,
empoignez la fiche et non le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonges électriques ou des prises
dont la capacité électrique est inadéquate.
15. N’INSÉREZ PAS des objets dans les orifices
de la buse à vapeur. N’utilisez pas l’appareil si
la buse à vapeur est obstruée.
16. NE METTEZ PAS les mains ou les pieds sous la
vadrouille à vapeur, car celle-ci devient très chaude.
17. Lors du nettoyage à la vadrouille, utilisez
l’appareil UNIQUEMENT sur des surfaces
planes et horizontales. N’utilisez pas l’appareil
sur les murs, les comptoirs ou les fenêtres.
18. N’UTILISEZ PAS l’appareil sur les surfaces de
cuir, le mobilier et les planchers vernis ou cirés,
les tissus synthétiques, de velours ou d’autres
tissus délicats sensibles à la vapeur.
19. N’UTILISEZ PAS la vadrouille pour nettoyer
des appareils électroniques, comme des
téléviseurs, des consoles de jeux vidéo et des
boîtes de raccordement.
20. NAJOUTEZ PAS de produit nettoyant, de
vinaigre, de parfum, d’huile ou tout autre
produit chimique à l’eau utilisée avec cet
appareil, car cela pourrait l’endommager et
nuire à son utilisation sécuritaire. Si vous
habitez dans une région où l’eau est dure,
nous vous recommandons d’utiliser de l’eau
distillée dans la vadrouille à vapeur.
21. Lors de l’utilisation ou du rangement, ne laissez
jamais la vadrouille au même endroit lorsque la
pochette de nettoyage y est fixé, puisque cela
pourrait endommager les surfaces.
22. Retirez soigneusement les pochettes de
nettoyage immédiatement après avoir
débranché et laissé refroidir l’appareil.
23. Retirez le cordon d’alimentation de la prise
électrique lorsque vous nettoyez la vadrouille
à vapeur à l’aide d’un linge sec ou humide. Ne
versez pas deau ou d’alcool, de benzène ou de
diluant à peinture sur la vadrouille à vapeur.
24. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
la vadrouille à vapeur pour nettoyer des escaliers.
25. N’utilisez jamais la vadrouille à vapeur sans la
pochette de nettoyage.
26. Assurez-vous que votre espace de travail est
bien éclairé.
27. Rangez la vadrouille à vapeur à l’intérieur,
dans un endroit frais et sec.
28. Afin d’éviter une surcharge électrique,
n’utilisez pas un autre appareil branché sur
la même prise de courant (circuit) que celle
utilisée pour la vadrouille à vapeur.
29. Si une rallonge est absolument nécessaire,
utilisez un cordon de 15 ampères minimum et
de calibre 14. Les rallonges de calibre moindre
pourraient surchauffer. Des précautions
doivent être prises pour s’assurer que le
cordon ne puisse pas être tiré ou qu’il puisse
faire trébucher une personne.
30. Pour éviter les brûlures, débranchez toujours
la vadrouille à vapeur et attendez que celle-ci
soit refroidie avant d’enlever ou de remplacer
les têtes de vadrouille, les accessoires ou les
pochettes de nettoyage
AVERTISSEMENT : Votre vadrouille à
vapeur est conçue pour nettoyer les
surfaces de plancher pouvant supporter
une chaleur élevée. Nutilisez pas cet
appareil sur un plancher de bois non verni
ou en céramique. La chaleur et l’action de
la vapeur peuvent élimer le lustre des
surfaces traitées à la cire ou à l’aide d’un
autre produit. Il est toujours recomman
d’effectuer un test sur une zone isolée de
la surface avant de procéder. Il est aussi
recommandé de vérifier les instructions
d’utilisation et dentretien données par le
fabricant du revêtement de sol.
61.800.798.7398
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para uso doméstico solamente
AL USAR SU TRAPEADOR A VAPOR
SHARK®, SIEMPRE DEBE SEGUIR
PRECAUCIONES BÁSICAS DE
SEGURIDAD, INCLUYENDO LAS
SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR SU
TRAPEADOR A VAPOR SHARK®.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
QUEMADURAS. TENGA CUIDADO
AL USAR EL TRAPEADOR A VAPOR.
EL VAPOR QUE SALE DEL
TRAPEADOR A VAPOR ES MUY
CALIENTE.
ADVERTENCIA: MANTENGA EL
TRAPEADOR A VAPOR FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ENCHUFE POLARIZADO:
Este trapeador a vapor tiene un enchufe
polarizado (una de las patas es más
ancha que la otra). Como medida de
seguridad, este cable entrará únicamente
en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no entra completamente en el
tomacorriente, inviértalo.Si aún no entra,
llame a un electricista calificado. No
intente alterar este dispositivo de
seguridad.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
1. CUIDADO: Nunca ponga de
costado el trapeador a vapor
mientras lo esté usando.Nunca
apunte el vapor hacia personas,
animales o plantas.
1. CUIDADO: Nunca ponga de costado el
trapeador a vapor mientras lo esté usando.
Nunca apunte el vapor hacia personas,
animales o plantas.
2. Siempre desenchufe y espere a que el
trapeador a vapor se enfríe antes de
remover o cambiar los accesorios.
3. Use el trapeador a vapor únicamente para
lo que fue diseñado.
4. NO lo use para calentar el ambiente.
5. NO lo use en el exterior.
6. NO deje el trapeador a vapor desatendido
cuando esté enchufado. Siempre desenchufe
el cable de alimentación del tomacorriente
cuando no lo use y antes de repararlo.
7. NO permita que los niños usen el artefacto.
Debe tener mucho cuidado al ser utilizado
cerca de niños, mascotas o plantas.
8. Utilícelo solamente como se indica en este
manual.
9. Use únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
10. NO lo use si el cable o el enchufe están
dañados. Si el trapeador a vapor no
funciona como debe, ha sufrido caídas,
daños, se ha dejado en el exterior o
caído en el agua, retórnelo a SharkNinja
Operating LLC para que sea examinado, y
reparado. El armado o reparación incorrecta
puede crear riesgo de descarga eléctrica o
heridas a personas al utilizar el artefacto.
7www.sharkclean.com
11. Para protegerse contra el riesgo de
incendio, NO sumerja el trapeador a vapor
en agua o ningún otro líquido.
12. NO toque el enchufe o el trapeador a vapor
con las manos húmedas ni lo utilice descalzo.
13. NO tire del cable, no lo utilice como manija,
no lo apriete con una puerta, o tire del cable
a través de esquinas o bordes filosos. No
pase el trapeador a vapor por encima del
cable de alimentación. Mantenga el cable
alejado de superficies calientes.
14. NO lo desenchufe tirando del cable.
Para desenchufarlo, tire del enchufe, no
del cable. No use cables de extensión o
tomacorrientes de capacidad inadecuada.
15. NO introduzca ningún objeto en las
aberturas del trapeador a vapor. Deje de
usarlo si la boquilla está obstruida.
16. NO coloque las manos o los pies debajo del
trapeador a vapor, se calienta mucho.
17. Al trapear, utilícelo ÚNICAMENTE en
superficies planas y horizontales. No lo
utilice en paredes, mesadas o ventanas.
18. NO lo utilice en cuero, muebles o pisos
lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo
u otros materiales sensibles al calor.
19. NO lo use en equipos electrónicos como
televisores, consolas de videojuegos y
decodificadores para TV por cable.
20. NO agregue soluciones limpiadoras,
vinagre, perfumes aromáticos, aceites o
cualquier otro químico al agua usada en
este artefacto ya que podría dañar la unidad
y tornarla insegura. Si vive en un área de
agua dura, le recomendamos usar agua
destilada en su trapeador a vapor.
21. Nunca deje una almohadilla en el mismo
lugar al usar o almacenar la unidad ya que
podría dañar sus superficies.
22. Saque cuidadosamente la almohadilla de
limpieza después de desenchufar la unidad
y de esperar a que se enfríe.
23. Al limpiar el trapeador a vapor, desenchufe
el cable de alimentación del tomacorriente
y límpielo con un trapo seco o húmedo.
No vierta agua o use alcohol, bencina o
diluyente de pintura en el trapeador a vapor.
24. Debe tener mucho cuidado al utilizar el
trapeador a vapor para limpiar escaleras.
25. Nunca use el trapeador a vapor sin la
almohadilla de limpieza colocada.
26. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
27. Siempre guarde su trapeador a vapor en el
interior, en un lugar frío y seco.
28. Para evitar la sobrecarga del circuito, no
utilice otro artefacto en el mismo enchufe
(circuito) con el limpiador de vapor.
29. Si el uso de un cable de extensión es
absolutamente necesario, debe usar uno
con una capacidad de 15 amperes, cable No.
14. Los cables de capacidad menor pueden
recalentarse. Tenga cuidado al colocar el cable
para que nadie lo tironee o se tropiece con él.
30. Para evitar quemaduras, siempre
desenchufe y espere a que el trapeador a
vapor se enfríe antes de remover o cambiar
los cabezales del trapeador, los accesorios o
las almohadillas de limpieza.
ADVERTENCIA: Su
trapeador a vapor está diseñado para
limpiar superficies duras que puedan
soportar altas temperaturas. No lo
use en madera sin sellar o en pisos de
cerámica no cristalizada. En las
superficies tratadas con cera, o en
algunos pisos que no necesitan cera,
el calor y el vapor pueden llegar a
sacar la terminación. Siempre le
recomendamos que pruebe en un
área aislada de la superficie a limpiar
antes de empezar. También le
recomendamos que repase las
instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
CONSERVE
ESTAS
INSTRUCCIONES
81.800.798.7398
Shark, Lift-Away, Steam Energized and Steam Pocket are
registered trademarks of SharkNinja Operating LLC. All other
brand names may be trademarks of their respective owners.
Thank you for purchasing the Shark® Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop.
This Owner’s Guide is designed to help you get a complete understanding of your new steam mop. Please read it
carefully and keep for future reference.
For a list of what is included with this model, refer to inside flap of box.
If you should have a question about your Shark® Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop, please call the Shark®
Customer service line at 1 800.798.7398.
REGISTER YOUR PURCHASE:
www.sharkclean.com
1.800.798.7398
RECORD THIS INFORMATION:
Model Number: _____________________
Date of Purchase (Keep receipt): _________
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Voltage: 120 V., 60 Hz
Watts: 1550W
Water Capacity: 300ml (10.14 oz.)
RECOMMENDED SCHEDULE FOR REPLACING
POCKET PADS:
Washable Pads: Every 3 months
FOR BEST CLEANING PERFORMANCE
See Steam Pocket® care instructions on page 33
for more detail.
9www.sharkclean.com
Shark, Lift-Away, Steam Energized y Steam Pocket
son marcas registradas de SharkNinja Operating LLC. Todas
las otras marcas pueden ser marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
Gracias por haber comprado el trapeador Lift-Away®
Pro Steam Pocket® de Shark®.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarle
a comprender completamente su nuevo trapeador
a vapor. Léalo cuidadosamente y guárdelo para
referencia futura.
Por una lista de lo que viene incluido con este modelo,
consulte la pestaña interna de la caja.
Si tiene alguna pregunta acerca de su trapeador Lift-
Away® Pro Steam Pocket® de Shark®, llame a Servicio
al cliente de Shark® al 1.800.798.7398.
REGISTRE SU COMPRA:
www.sharkclean.com
1.800.798.7398
REGISTRE ESTA INFORMACIÓN:
Número de modelo: ___________________
Fecha de compra (guarde el recibo): _____
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Voltaje: 120V, 60 Hz
Potencia: 1550W
Capacidad de agua:300 ml (10,14 oz.)
PLAN RECOMENDADO PARA EL REEMPLAZO DE
LAS ALMOHADILLAS DE LIMPIEZA:
Almohadillas lavables: Cada 3 meses
PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO DE LIMPIEZA
Consulte la guía de instrucciones de cuidado de la
bolsa de vapor en la página 34.
Merci d’avoir fait l’achat de la vadrouille à vapeur Lift-
AwayMD Pro Steam PocketMD de SharkMD.
Ce manuel du propriétaire est conçu pour vous
aider à obtenir une compréhension complète de
votre nouvelle vadrouille à vapeur. Veuillez le lire
attentivement et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Pour une liste de ce qui est inclus avec ce modèle,
reportez-vous au rabat intérieur de la boîte.
Si vous avez une question concernant votre vadrouille
à vapeur Lift-AwayMD Pro Steam PocketMD de SharkMD,
veuillez appeler le service à la clientèle de SharkMD
au 1.800.798.7398.
ENREGISTRER VOTRE ACHAT :
www.sharkclean.com
1.800.798.7398
INSCRIRE CETTE INFORMATION :
Numéro de modèle: _____________________
Date d’achat (conservez le reçu) : _________
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES :
Tension: 120V., 60 Hz
Watts: 1550W
Capacité d’eau : 300 ml (10,14 oz.)
HORAIRE RECOMMANDÉ POUR LE NETTOYAGE
DE VOTRE POCHETTE DE NETTOYAGE :
Pochettes lavables : chaque 3 mois
POUR LE MEILLEUR RENDEMENT DE
NETTOYAGE
Veuillez lire le Guide d’entretien pour pochette à
vapeur à la page 34 pour obtenir plus de détails.
Shark, Lift-Away, Steam Energized et Steam Pocket sont
des marques déposées de SharkNinja Operating LLC. Toutes
les autres marques sont des marques de commerce de leurs
propriétaires respectifs.
10 1.800.798.7398
When assembling your steam mop there
may be a little water in or around the
water tank. This is because we test all our
steam mops 100% before you buy them,
so you get a quality Shark® Lift-Away®
Pro Steam Pocket® Mop.
a Mop Handle
b Upper Cord Wrap
c (1) 6 mm x 54 mm Large Screw*
d Lower Cord Wrap
e Removable Handheld Steamer
f Release Button for Handheld Steamer
g Steam Trigger
h Steam Control Panel
i Handheld Steamer Housing
j Mop Head Release Button
k All-Purpose Mop Head
l Cleaning Pocket Pad
m Filling Flask
*Phillips or flat head screwdriver can be used.
Screwdriver not included.
For a list of what is included with this
model, refer to the inside flap of box.
g
h
fe
m
b
a
k
l
i
j
c
d
11www.sharkclean.com
Al armar su trapeador a vapor puede
llegar a encontrar un poco de agua en
el tanque de agua. Esto pasa porque
nosotros probamos el 100% de nuestros
vaporizadores antes de ponerlos a la venta,
de ese modo usted recibe un trapeador
Lift-Away® Pro Steam Pocket® de
Shark® de alta calidad.
a Mango del trapeador
b Gancho superior para el cable
c (1) Tornillo grande de 6 mm x 54 mm*
d Gancho inferior para el cable
e Mango vaporizador removible
f Botón de liberación para vaporizador de mano
g Gatillo del vapor
h Panel de control del vapor
i Gabinete del vaporizador manual
j Botón de liberación del cabezal
k Cabezal multipropósito
l Almohadilla limpiadora
m Frasco de llenado
*Puede usar un destornillador Phillips o de cabeza
plana. Destornillador no incluido.
Por una lista de lo que viene incluido con este
modelo, consulte la pestaña interna de la caja.
a Poignée de vadrouille
b Enrouleur supérieur pour cordon
c Grosse vis de (1) 6 mm x 54 mm*
d Enrouleur inférieur pour cordon
e Presseur à vapeur portatif amovible
f Bouton de dégagement pour presseur
à vapeur portatif
g Gâchette de vapeur
h Panneau de commande pour la vapeur
i Corps du presseur à vapeur portatif
j Bouton de dégagement pour la tête de la
vadrouille
k Tête de vadrouille tout usage
l Pochette de nettoyage
m Flacon de remplissage
*Un tournevis Phillips ou un tournevis à tête plate
peuvent être utilisés. Tournevis non fourni.
Pour une liste de ce qui est inclus avec ce modèle,
reportez-vous au rabat intérieur de la boîte.
Lorsque vous assemblez votre vadrouille
à vapeur, il pourrait y avoir un peu d’eau
dans ou autour du réservoir d’eau. Ceci
est dû au fait que nous effectuons des
analyses de qualité sur 100 % de toutes
nos vadrouilles à vapeur avant de les
vendre. De cette façon, vous obtenez
une vadrouille à vapeur Lift-AwayMD
Pro Steam PocketMD de SharkMD de
qualité.
PARTS PIÈCES PARTES
12 1.800.798.7398
For a full list of what is included in your steam
mop please refer to the inside flap of your box.
HANDHELD ACCESSORIES
DIRECT STEAM NOZZLE
Use steam to breakdown dirt and hard
surfaces and wipe away grime.
Use 3-5 second bursts of steam using the
trigger on the handle unit for best results.
GARMENT STEAMER
with Bonnet and Bristle Frame
Ideal for removing wrinkles from clothing and
freshening & grooming upholstery.
Do not use this tool without the Microfiber
Bonnet attached.
FLAT SCRUBBER TOOL with Accessory
Hose
Use with the accessory hose to clean a variety
of surfaces like counter tops, walls, mirrors
and windows.
Never use the flat scrubber tool without the
All-Purpose Scrubber Pad.
13www.sharkclean.com
Por una lista completa de lo que viene incluido
con su trapeador, consulte la pestaña interna
de la caja.
ACCESSOIRES PORTABLE ACCESORIOS DE MANO
BUSE POUR VAPEUR DIRECTE
Utilisez la vapeur pour déloger la saleté
sur les surfaces dures et pour essuyer les
encrassements.
Pour de meilleurs résultats, utilisez la gâchette
située sur la poignée pour émettre des jets de
vapeur de 3 à 5 secondes.
BOQUILLA DIRECTA DE VAPOR
Use el vapor para penetrar en la suciedad
superficies duras y remover las manchas.
Use ráfagas de vapor de 3-5 segundos,
controlándolo con el gatillo del mango para
obtener los mejores resultados.
PRESSEUR DE VÊTEMENTS À LA VAPEUR
avec bonnet et support pour brosse en poils
Cela est idéal pour enlever les plis des vêtements
et pour rafraîchir et désodoriser l’ameublement
rembourré.
N’utilisez pas cet accessoire sans y avoir installé
préalablement le bonnet en microfibre.
PLANCHA A VAPOR
con gorra y bastidor para cepillo
Ideal para remover arrugas de la ropa y
refrescar y revitalizar tapizados.
No use este accesorio sin la gorra de
microfibra colocada.
BROSSE PLATE et boyau pour accessoires
Utilisez avec le boyau pour accessoires pour
nettoyer une variété de surfaces, comme les
comptoirs, les murs, les miroirs et les fenêtres.
N’utilisez pas la brosse plate sans y avoir installé
préalablement la pochette à récurer tout usage.
ACCESORIO PLANO PARA FREGAR con
manguerae
Úselo con la manguera para accesorios para
limpiar una variedad de superficies como
mesadas, paredes, espejos y ventanas.
Nunca use el accesorio plano para fregar sin
la almohadilla multipropósito para fregar.
PARTS PIÈCES PARTES UTILISATION
Pour une liste complète de ce qui est inclus avec
votre vadrouille à vapeur, reportez-vous au rabat
intérieur de la boîte.
14 1.800.798.7398
WARNING: Always make sure the
Steam Mop is UNPLUGGED from the
wall when not in use and when filling,
changing the Mop Head or removing
or changing the Pocket Pad. Always
allow the Mop Head or the Pocket Pad
to cool before removing or changing.
To prolong the life of your Shark®
Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop,
we recommend using distilled water.
Make sure you only add water to the
tank. Chemicals or cleaning solutions
(including vinegar) may damage the
Steam Mop and could be unsafe for
you and your family.
STEAM MOP ASSEMBLY
1 Screw the mop handle into the Steam Mop
housing (screwdriver not included). (fig. 1)
2 Secure the mop head inside the microfiber
Pocket Pad. (g. 2)
3 Snap the Steam Mop Housing onto the Mop
Head. (g. 3)
fig. 2
fig. 3 fig. 5fig. 4
4 Open the water tank cap, fill the tank with
water, then replace and tighten the cap. (g. 4)
Use the filling flask and pour water into the tank.
Do not overfill. Replace the cap on the water
tank. (fig. 5)
NOTE: To prolong the life of your Shark®
Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop we
recommend using distilled water.
WARNING: When filling the Steam Mop
during use, make sure the mop head is
pointed towards the floor. Hot steam
can be released while filling the tank.
IMPORTANT: Do not use on unsealed wood
or unglazed ceramic floors. On surfaces that
have been treated with wax or some no wax
floors, the sheen may be removed by the heat
and steam action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to be cleaned
before proceeding. We recommend that you
check the use and care instructions from the
floor manufacturer.
fig. 1
15www.sharkclean.com
ASSEMBLY ASSEMBLAGE ARMADO
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
toujours que la vadrouille à vapeur est
DÉBRANCHÉE de la prise électrique
lorsqu’elle n’est pas utilie, avant de
remplacer la tête de vadrouille et avant
de retirer ou de remplacer la pochette
de nettoyage. Laissez toujours la tête de
vadrouille ou la pochette de nettoyage
refroidir avant de retirer ou de remplacer
ces composants. Afin de prolonger la
durée de vie de votre vadrouille Lift-
Away
MD
Pro Steam Pocket
MD
de Shark
MD
,
nous recommandons l’utilisation d’eau
distillée. Assurez-vous de n’ajouter que
de l’eau dans le réservoir. Les produits
chimiques ou nettoyants (y compris le
vinaigre) pourraient endommager la
vadrouille à vapeur et être nocifs pour
vous et votre famille.
ASSEMBLAGE DE LA VADROUILLE À
VAPEUR
1 Vissez la poignée de la vadrouille dans le corps de la
vadrouille à vapeur (tournevis non inclus). (g. 1)
2 curisez la tête de la vadrouille à l’intérieur de
la pochette de nettoyage en microfibre. (fig. 2)
3 Enclenchez le corps de la vadrouille à vapeur sur
la tête de la vadrouille. (g. 3)
4 Ouvrez le bouchon pour le réservoir deau,
remplissez-le avec de l’eau, puis remettez et
serrez le bouchon. (g. 4)
À l’aide du flacon de remplissage, versez de l’eau
dans le réservoir. Ne remplissez pas trop l’appareil.
Remettez le bouchon sur le réservoir deau. (fig. 5)
REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie
de la vadrouille à vapeur Lift-AwayMD Pro
Steam PocketMD de SharkMD, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT : Lors du remplissage
du réservoir pendant l’utilisation de la
vadrouille à vapeur, assurez-vous que
la tête de la vadrouille est orientée vers
le plancher. De la vapeur chaude peut
s’échapper pendant le remplissage du
réservoir.
IMPORTANT : N’utilisez pas sur un plancher
en bois franc non verni ou en céramique non
vitrifiée. Le lustre pourrait être enlevé par la
chaleur et laction de la vapeur sur des surfaces
qui ont été traitées avec de la cire ou sur
certains planchers sans cirage. Il est toujours
recommandé de vérifier sur une zone isolée de la
surface à être nettoyée avant de procéder. Nous
vous recommandons également de vérifier les
instructions d’utilisation et d’entretien données
par le fabricant du revêtement de sol.
ADVERTENCIA: Siempre verifique que el
trapeador a vapor esté DESENCHUFADO
del tomacorriente cuando no lo use y al
llenarlo, cambiar el cabezal limpiador
o al remover o cambiar la almohadilla
de limpieza. Siempre espere a que el
cabezal del trapeador o la almohadilla de
limpieza se enfríen antes de removerlos
o cambiarlos. Para prolongar la vida
útil de su trapeador Shark® Lift-Away®
Pro Steam Pocket®, le recomendamos
utilizar agua destilada. Asegúrese de
ponerle únicamente agua en el tanque.
Los productos químicos o soluciones de
limpieza (incluyendo vinagre) pueden
dañar el trapeador a vapor y pueden ser
peligrosos para usted y su familia.
ARMADO DEL TRAPEADOR A VAPOR
1 Atornille el mango del trapeador en el cuerpo
principal (destornillador no incluido). (fig. 1)
2 Asegure el cabezal del trapeador dentro de la
almohadilla limpiadora de microfibras. (fig. 2)
3 Inserte el cuerpo del trapeador sobre el cabezal.
(fig. 3)
4 Abra la tapa del tanque de agua, llénelo con agua y
vuelva a colocar bien la tapa. (g. 4)
Use el frasco de llenado para llenar el tanque con
agua. No lo llene de más. Vuelva a colocar la tapa en
el tanque de agua. (g. 5)
NOTA: Para prolongar la vida útil de su trapeador
Lift-Away® Pro Steam Pocket® de Shark®, le
recomendamos utilizar agua destilada.
ADVERTENCIA: Al llenar el trapeador de
vapor mientras lo usa, asegúrese de que
el cabezal del trapeador apunte hacia el
piso. Puede salir vapor caliente al llenar el
tanque.
IMPORTANTE: No lo use en madera sin sellar o en
pisos de cerámica no cristalizada. En las superficies
tratadas con cera, o en algunos pisos que no
necesitan cera, el calor y el vapor pueden llegar a
sacar la terminación. Siempre le recomendamos que
pruebe en un área aislada de la supercie a limpiar
antes de empezar. Le recomendamos que repase la
instrucciones de uso y cuidado del fabricante del
piso.
16 1.800.798.7398
TO SANITIZE* WITH THE RECTANGLE MOP HEAD
1 Start with a clean Pocket Pad.
2 Plug in the unit and press the Steam Control Button to
select either the Dust, Mop or Scrub Setting.
3 Wait 30 seconds for the unit to begin producing steam.
4 Start mopping on an appropriate sealed hard-floor
surface with a forward and backward motion. After
three minutes, your unit is ready to be used to sanitize.
5 Using a forward and backward motion, move the unit
over the area you seek to sanitize. Repeat at least 15
times.
* Sanitization studies were conducted under controlled test
conditions. Household conditions and results may vary.
With Rectangle Mop Head only, not with above-floor
accessories.
Floor Cleaning
1 Sweep or Vacuum your floors prior to cleaning with
your Steam Mop.
2 Plug the power cord into an outlet. The STEAM
CONTROL button will flash blue.
IMPORTANT: Make sure you do not use the mop
without attaching a cleaning Pocket Pad and adding
water to the tank first.
3 Press the STEAM CONTROL button to select your
steam setting:
Once for (DUST) , twice for (MOP), and three
times for (SCRUB). Pressing a fourth time will
place the unit on standby. (fig. 6)
4 Use the shaggy side of the cleaning pads to lift up and
lock away all the dirt and debris and the scrubbing
side to break up tough stains.
5 When the water tank is empty, the Steam Mop will
stop producing steam. You can refill the water tank at
any time as long as the Steam Mop is unplugged from
the outlet. Follow the instructions from page 14. This
applies to switching the mop heads or cleaning pocket
pads as well.
6 When you are done, press the STEAM CONTROL
button until the light blinks blue as in standby mode.
(fig. 7)
NOTE: When using your Shark® Lift-Away® Pro
Steam Pocket® Mop in MOP mode be careful not
to press the steam trigger on the Handheld Steamer, as
it will activate STEAM SETTING mode. If this happens,
press the STEAM CONTROL button one time to
reactivate your steam selection.
fig. 7
IMPORTANT: When you are using the Steam
Mop for the first time, it might take longer than the
normal 30 seconds to start steaming.
fig. 6
17www.sharkclean.com
Limpieza de pisos
1 Barra o aspire sus pisos antes de limpiarlos con su
trapeador a vapor.
2 Enchufe el cable de alimentación en el
tomacorriente. El botón de STEAM CONTROL
parpadeará en azul.
IMPORTANTE: Asegúrese de no utilizar el
trapeador sin la almohadilla de limpieza colocada
y sin haber colocado agua en el tanque.
3 Presione el botón de CONTROL DE VAPOR para
seleccionar el nivel de vapor:
Una vez para (BARRER), dos veces para
(TRAPEAR), y tres veces para (FREGAR). El
presionarlo una vez más colocará la unidad en reposo.
(fig. 6)
4 Use la parte peluda de las almohadillas limpiadoras
para levantar y atrapar toda la tierra y residuos, y el
lado áspero para limpiar manchas rebeldes.
5 Cuando el tanque de agua se vacíe, el trapeador
dejará de producir vapor. Puede volver a llenar el
tanque de agua en cualquier momento siempre que
el trapeador esté desenchufado del tomacorriente.
Siga las instrucciones de la página 15. Esto también
vale para cuando tenga que cambiar el cabezal o las
almohadillas del trapeador.
6 Cuando termine de limpiar, presione el botón de
CONTROL DE VAPOR hasta que la luz parpadee en
azul indicando el modo de reposo. (fig. 7)
NOTA: Cuando use su trapeador Lift-Away
®
Pro
Steam Pocket
®
de Shark
®
en el modo TRAPEAR,
tenga cuidado para no presionar el gatillo del mango ya
que activaría el modo de AJUSTE DE VAPOR. Si esto
llegara a pasar, presione una vez el botón de CONTROL
DE VAPOR para volver a su selección de nivel de vapor.
PARA DESINFECTAR* CON EL CABEZAL
RECTANGULAR
1 Comience con una almohadilla limpiadora limpia.
2 Enchufe la unidad y presione el botón Steam Control
para seleccionar Barrer, Trapear o Fregar.
3 Espere 30 segundos para que la unidad comience a
producir vapor.
4 Comience a trapear sobre un piso duro adecuadamente
sellado con movimientos hacia delante y hacia atrás.
Luego de tres minutos, su unidad estará lista para
comenzar a desinfectar.
5 Con movimientos hacia delante y hacia atrás, mueva la
unidad sobre el área que desea desinfectar. Repita esto
por lo menos 15 veces.
* Los estudios de desinfección se realizaron bajo condiciones
controladas. Las condiciones de su hogar y los resultados
pueden variar.
Con el cabezal rectangular solamente, no
funciona con accesorios para limpiar por encima del piso.
IMPORTANTE: Al usar el trapeador por primera
vez, puede tardar más de 30 segundos en emitir
vapor.
IMPORTANT : Lorsque vous utilisez la vadrouille pour la
première fois, cela pourrait prendre plus de temps que la
normale de 30 secondes avant que la vapeur ne commence
à s’échapper.
Nettoyage du plancher
1 Passez le balai ou l’aspirateur sur vos planchers avant d’y
passer la vadrouille.
2 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale.
Le bouton de COMMANDE DE LA VAPEUR clignotera en
bleu.
IMPORTANT : Assurez-vous de ne pas utiliser la
vadrouille sans y avoir préalablement installé la pochette
de nettoyage en microfibre et avoir rempli le réservoir avec
de l’eau.
3 Appuyez sur le bouton de COMMANDE DE LA VAPEUR
pour sélectionner les modes de réglage de la vapeur :
Une fois pour (ÉPOUSSETAGE), deux fois pour
(VADROUILLE), et trois fois pour (FROTTAGE). Si vous
appuyez une quatrième fois, l’appareil ira en mode veille.
(fig. 6)
4 Utilisez le côté pelucheux de la pochette de nettoyage pour
soulever et emprisonner la saleté et les débris, et le côté
récurant pour faire disparaître les taches tenaces.
5 Lorsque le réservoir d’eau est vide, la vadrouille à vapeur
cessera d’émettre de la vapeur. Vous pouvez remplir le
réservoir d’eau en tout temps pourvu que la vadrouille
soit débranchée de la prise murale. Suivez les instructions
de la page 15. Ceci est également applicable lorsque
vous changez la tête de la vadrouille ou les pochettes de
nettoyage.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de
COMMANDE DE LA VAPEUR jusqu’à ce que le voyant
clignote bleu, comme le mode veille. (fig. 7)
REMARQUE : Lorsque vous utilisez votre vadrouille à
vapeur Lift-Away
MD
Pro Steam Pocket
MD
de Shark
MD
en
mode VADROUILLE, assurez-vous de ne pas appuyer sur la
gâchette de vapeur du presseur à vapeur portatif, puisque
cela activera le mode de RÉGLAGE de la VAPEUR. Si cela
se produit, appuyez une fois sur le bouton de COMMANDE
DE LA VAPEUR pour réactiver votre sélection de vapeur.
DÉSINFECTION* DES SURFACES AVEC LA TÊTE DE
VADROUILLE RECTANGULAIRE
1 Pour commencer, installez une pochette de nettoyage
propre.
2 Branchez la vadrouille, puis sélectionnez l’un des réglages
en appuyant sur le bouton de commande de la vapeur
« Steam Control » : « Dust » (époussetage), « Mop »
(vadrouille) ou « Scrub » (récurage).
3 Attendez 30 secondes pour la vadrouille commence à
produire de la vapeur.
4 Nettoyez les revêtements de sol durs scellés avec la
vadrouille, en effectuant des mouvements vers l’avant et
vers l’arrière. Lorsque trois minutes se sont écoulées, votre
vadrouille est prête pour la désinfection des surfaces.
5 En effectuant des mouvements vers l’avant et vers l’arrière,
déplacez la vadrouille sur la surface à désinfecter. Répétez
ce mouvement au moins 15 fois.
* Les études sur la désinfection ont été menées dans des
conditions d’essai bien définies. Les conditions prévalant dans
la demeure, ainsi que les résultats peuvent varier. Avec la tête
de vadrouille rectangulaire seulement, pas avec les accessoires
conçus pour les surfaces élevées.
USE UTILISATION USO
18 1.800.798.7398
Setting Surfaces Recommended Usage
Laminate
Hardwood
Marble
Provides light steam, safe for cleaning delicate surfaces
Light cleaning and dusting
Loosen and lift light dirt
*Sanitize floors
Hardwood
Marble
Tile
Stone
Tile
Stone
Above Floor Cleaning
Provides normal steam for use on most surfaces and large
cleaning tasks
Basic, everyday cleaning
Remove spots and smaller messes
Clean moderate and heavily-trafficked areas
*Sanitize floors
Provides the heaviest steam for use hard to clean surfaces
and deep cleaning tasks
Tough cleaning and removal of stuck-on messes and stains
Deep clean heavily-trafficked areas
Cut through heavy dirt and grime
*Sanitize floors
To clean hard surfaces
To freshen and remove wrinkles from Garments or
Upholstery
DUST
MOP
SCRUB
LIGHT STEAM
NORMAL STEAM
HEAVY STEAM
Intelligent Steam Control
* Sanitization studies were conducted under controlled test conditions. Household conditions and results may vary.
With Rectangle Mop Head only, not with above-floor accessories.
19www.sharkclean.com
USE UTILISATION USO
Ajuste Superficies Uso recomendado
Laminado
Piso de madera
Mármol
Brinda vapor bajo, seguro para limpiar superficies delicadas.
Limpieza liviana y remoción de polvo
Aflojar y limpiar suciedad liviana
*Desinfectar pisos
Piso de madera
Mármol
Baldosa
Piedra
Baldosa
Piedra
Para limpiar por
encima del piso
Brinda vapor normal, para la mayoría de las superficies y tareas
grandes de limpieza
Limpieza básica de todos los días
Remover manchas y pequeñas suciedades
Limpiar áreas de tráfico medio y alto
*Desinfectar pisos
Brinda la mayor cantidad de vapor, para superficies difíciles de
limpiar y limpiezas profundas
Limpieza profunda y remoción de manchas y suciedad pegada
Limpieza profunda de áreas de alto tráfico
Limpieza de mucha suciedad y mugre
*Desinfectar pisos
Para limpiar superficies duras
Para refrescar y remover arrugas de la ropa o de tapizados.
DUST
MOP
SCRUB
VAPOR BAJO
VAPOR NORMAL
VAPOR ALTO
Intelligent Steam ControlMR
Modes de réglage Surfaces Usage recommandé
Laminé
Bois franc
Marbre
Fournit de la vapeur légère pour le nettoyage de surfaces
délicates
Nettoyage léger et époussetage
Déloge et soulève la saleté légère
*Assainissement les planchers
Bois franc
Marbre
Céramique
Pierre
Céramique
Pierre
Nettoyage sur
surface élevée
Fournit de la vapeur normale pour le nettoyage de la plupart
des surfaces et les gros travaux de nettoyage
De base, nettoyage quotidien
Enlève les taches et les petits dégâts
Nettoie les endroits où il y a une circulation modérée à élevée
*Assainissement des planchers
Fournit la vapeur la plus intense pour les surfaces difficiles à
nettoyer et les gros travaux de nettoyage
Nettoyage difficile et enlèvement des dégâts collés et des
taches
Nettoie en profondeur les endroits à circulation élevée
Élimine les dépôts de saletés importants et la crasse
*Assainissement des planchers
Pour nettoyer des surfaces dures
Pour rafraîchir et enlever les plis sur les vêtements ou
l’ameublement rembourré
ÉPOUSSETAGE
LAVAGE
FROTTAGE
VAPEUR LÉGÈRE
VAPEUR NORMALE
VAPEUR INTENSE
Intelligent Steam ControlMC (contrôle intelligent de la vapeur)
* Les études sur la désinfection ont été menées dans des conditions d’essai bien définies. Les conditions prévalant dans la
demeure, ainsi que les résultats peuvent varier. Avec la tête de vadrouille rectangulaire seulement, pas avec les accessoires
conçus pour les surfaces élevées.
* Los estudios de desinfección se realizaron bajo condiciones controladas. Las condiciones de su hogar y los resultados
pueden variar. Con el cabezal rectangular solamente, no funciona con accesorios para limpiar por encima del piso.
20 1.800.798.7398
Above Floor Cleaning:
Remove the Handheld Steamer by pressing on the
release button and pulling away from the cradle.Be
careful to NOT press the steam trigger as you remove
the handheld steamer. (fig. 8)
fig. 8
NOTE: See page 18 for Steam
Settings and Recommended Uses.
Your Shark
®
Lift-Away
®
Pro Steam Pocket
®
Mop is
designed to clean surfaces that can withstand high
heat and moisture. Do not use on unsealed wood
surfaces (especially antique wood furniture), unglazed
ceramic tile, painted surfaces, or surfaces that have
been treated with wax, oils, varnishes, or shellac.
The sheen may be removed by the heat, steam,
and friction of the cleaning Accessories. It is always
recommended to test an isolated area of the surface
to be cleaned before proceeding
.
The Handheld Steamer is automatically set
to (SCRUB) mode. Squeeze the steam trigger to
activate steam. You may select other steam modes
depending on the accessory and the use.
With all attachments, control Steam better by using
3-5 second burst of the trigger. This will allow you to
steam longer and with more control.
We also recommend you check the use and care
instructions from the surface manufacturer.
When cleaning finished wood surfaces, use
broad, continuous strokes. To prevent surface
damage, avoid focusing steam or allowing the
cleaning Accessories to remain stationary in any
one spot.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Shark S3901 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues