Tefcold UF100G Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

User manual for:
Manufacturer Model
Tefcold UF50G
UF100G
UG50GCP
UF100GCP
Interlevin Refrigeration Ltd
West Meadow Rise
Castle Donington
Derby
DE74 2HL
Sales: 01332 850090
Parts: 01332 850190
Service: 01332 850064
Web www.interlevin.co.uk
Uploaded: Oct 2015
UF50G UF100G
UF50GCPUF100GCP
/ Heated Door
Brugsvejledning
3
Users manual
7
Bedienungsanleitung
11
Manuel d’utilisation
15
Gebruikershandleiding
19
712-141030
Indholdsfortegnelse
Contents
Vigtige instruktioner
3
Important safety instructions
7
Udpakning og opstilling
3
Unpacking and installation
7
El-tilslutning
3
Electrical connections
7
Opstart
4
Start-up of the cabinet
8
Termostaten
4
Thermostat
8
Afrimning
4
Defrosting
8
Lys
5
Light
9
Lås
5
Lock
9
Vedligeholdelse
5
Maintenance and cleaning
9
Service
6
Service
10
Bortskaffelse
6
Disposal
10
Tekniske data
23
Technical data
23
Inhalt
Table des matières
Wichtige Sicherheitsvorschriften
11
Consignes de sécurité importantes
15
Auspackung und Aufstellung
11
Déballage et installation
15
Anschlieβen
11
Branchement électrique
15
Einschalten
12
Démarrage du congélateur
16
Temperaturregelung
12
Thermostat
16
Abtauen
12
Dégivrage
16
Licht
13
Eclairage
17
Schl
13
Serrure
17
Reinigen
13
Maintenance et nettoyage
17
Wartung und Kundendienst
14
Entretien
18
Entsorgung
14
Mise au rebut
18
Technische Daten
23
Spécifications techniques
23
Inhoud
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
19
Uitpakken en installeren
19
Elektrische aansluiting
19
De kast starten
20
Thermostaat
20
Ontdooien
20
Licht
21
Vergrendelen
21
Onderhoud en reiniging
21
Onderhoud
22
Verwijderen
22
Technische gegevens
23
Vigtige informationer
1. For at få det fulde udbytte af fryseren, bør De læse denne brugsvejledning
igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende fryseren i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved fryseren.
4. Fryseren bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Fryseren bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Udpakning og opstilling
Fryseren leveres emballeret, undersøg denne for skader inden udpakning.
El-tilslutning
Fryseren er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en
stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Denne fryser skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også,
selvom der er tale om udskiftning af en eksisterende fryser, der ikke har været
ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der
er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt fryseren skal tilsluttes.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en
trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen
(mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren
selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på
det sted, hvor lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De
nemmest får ekstrabeskyttet fryseren. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i
forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller
HPFI afbryder.
Opstart
Inden fryseren tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt !
Hvis fryseren har ligget ned under transport, vent 2 timer før opstart.
Der medfølger 2 afstandsstykker til at montere på fryserens bagside, disse sikrer at
fryseren bliver tilstrækkeligt ventileret. De monteres i de forborede huller som vist på
billede.
Termostaten
Termostaten kan indstilles fra ca. -12 til -24 ºC. En indstilling på pos. 5 vil i de fleste
tilfælde være optimal.
Temperaturen sænkes ved at dreje termostaten med uret og hæves ved at dreje mod uret.
Afrimning
Det anbefales at fryseren afrimes hver 3 måned eller hvis rimlaget overskrider 3 mm.
Afrimning foretages med fryseren tændt og ved at skrabe fryserens sider rene for is med
en plastik skraber. Nu er fryseren klar til fortsat brug. Hvis fryseren er beskidt indvendig
anbefales det at rengøre denne, se afsnit om vedligeholdelse.
Brug ALDRIG metal eller andre skarpe genstande til at skrabe de indvendige sider da det
kan skade fryseren.
Lys
Fryseren er udstyret med en afbryder for det indvendige lys, denne er placeret på
bagsiden af kabinettet.
s
Fryseren er forsynet med en lås i døren.
Vedligeholdelse
Afbryd fryseren på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal fryseren rengøres. Udvendig og indvendige rengøring
foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt.
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler,
da de kan forårsage tæringer på overflader og på det indvendige kølesystem.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Der må ikke spules med vand ind i kompressorrummet, da der kan opstå kortslutninger og
skader på de elektriske dele.
Service
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller
sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al
henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger
findes på typenummerskiltet placeret indvendigt i højre side.
Bortskaffelse
Når den udtjente fryser skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde.
r opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav og betingelser,
der skal overholdes.
Important safety instructions
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the
instructions given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to
direct sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inflammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB.
Unpacking and installation
Carefully examine the cabinet for shipping damage before discarding the packing material.
If any damage is found, contact the delivery carrier immediately and have his agent
prepare an inspection report for the purpose of registering a claim.
THIS IS YOUR RESPONSIBILITY.
Electrical connecting
The cabinet operates on 230 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed.
The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact
your local supplier or authorized electrician.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or
3-pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a
13-Amp fuse.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green/Yellow: Earth, Blue: Neutral, Brown: Live.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
Start-up of the cabinet
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance
and cleaning.
Important !
If the cabinet has been vertically placed during transport, please wait 2 hours before
starting up the cabinet.
2 distance pieces are included for mounting on the back of the freezer. These ensure that
the freezer is sufficiently ventilated. They should be fitted in the predrilled holes as shown
on the photo.
Thermostat
The temperature can be adjusted by using the thermostat button at the back of the
cabinet.
Set to position 5 on the thermostat scale. Place a thermometer approx. 10 cm inside the
cabinet on the top shelf and check the temperature once it has achieved steady
conditions. Turn the thermostat button clockwise if the temperature is too high or anti-
clockwise of the temperature is too low.
Defrosting
A layer of frost gradually forms inside the cabinet. When the layer is 3 mm thick it should
be scraped off using a plastic scraping implement, and removed from the cabinet without
switching off. The cabinet is then ready for use again. If the cabinet is dirty inside, it
should be switched off at the mains so the layer of frost can melt before cleaning
commences.
Light
The freezer is equipped with a switch for the internal light at the back of the cabinet.
Lock
The freezer is supplied with a lock in the door.
Maintenance and cleaning
Switch the freezer off at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the
cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage
the surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a stiff
brush.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause short circuits and
damage on the electrical parts.
10
Service
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only
cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier.
Please inform model and serial number of the cabinet. You can find this information on the
rating label which is placed inside the cabinet in the top right hand side.
Disposal
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note
existing regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which
must be observed.
11
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der
Gebrauchanweisung, insbesondere den Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der
Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach-
sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von hitzeabstrahlenden Geräten platziert
werden. Vermeiden Sie Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und
Benzin in diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
Aufstellung
Stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf.
Anschlieβen
Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes,
geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker
erfolgen darf.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es entweder beim Hersteller oder einem Service-
Vertreter ausgewechselt werden, um Gefahr zu vermeiden.
12
Einschalten
Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
Wichtig!
Wenn der Schrank liegend geliefert wird, warten Sie zwei Stunden vor dem Einschalten.
Die zwei mitfolgenden Abstandteile sind auf der Rückseite vom Schrank zu montieren, um
für ausreichende Ventilation zu sorgen. Diese werden in die vorgebohrten Löcher montiert,
wie auf dem Foto angezeigt.
Temperaturregelung
Das Thermostat kann von -12 bis -24 °C eingestellt werden. In den meisten Fällen ist eine
Einstellung auf Position 5 optimal. Die Temperatur wird beim Drehen vom Thermostat im
Uhrzeigersinn gesenkt und wird beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht.
Abtauen
Wir empfehlen das Abtauen alle drei Monate, oder wenn der Eisschicht 3 mm
überschreitet.
Beim Abtauen bleibt das Gerät eingeschaltet, und der Eisschicht an den Seiten wird mit
einem Plastikschaber entfernt. Danach ist das Gerät zum erneuten Betrieb bereit. Falls
das Gerät innen schmutzig ist, empfehlen wir, es zu reinigen, sehen Sie unter „Wartung“.
Verwenden Sie niemals Metall oder andere scharfe Gegenstände zur Abschabung der
Innenseiten, da dies das Gerät beschädigen kann.
13
Licht
Das Gerät ist hinten am Kabinett mit einem Schalter für das Innenlicht versehen.
Schl
Das Gerät ist unten an der Tür mit einem Schloß versehen.
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes
Den Schrank zunächst an der Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank mit mildem Geschirrspülmittel innen und
außen reinigen. Alles mit einem Tuch gut trocknen. Oberflächen außen mit Stahlöl
erhalten.
Verwenden Sie keine säurehaltigen Putz- und chemischen Lösungsmittel, diese können
Rostfraß auf den Edelstahlflächen und im Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und den übrigen Kompressorraum mit Staubsauger und einer steifen Bürste
reinigen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Kompressorraum und an die elektrischen
Teile kommt, das Kurzschluss verursachen könnte.
14
Wartung und Kundendienst
Das Kühlsystem ist ein hermetisch geschlossenes System und fordert keine Besichtigungn
nur Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung, prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist, und ob
die Sicherung der Stockdose in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen, und Sie die Störung nicht selbst beseitigen können,
wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und
Seriennummer mit. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild oben rechts im
Schrank.
Entsorgung
Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung umweltfreundlich vorgenommen
werden. Beachten Sie die Vorschriften der Entsorgung. Es gibt z.B. Spezialforderungen
und Bedingungen zu beachten.
15
Consignes decurité importantes
1. Pour tirer le meilleur parti du congélateur, nous vous recommandons de lire ce
mode d’emploi.
2. L’utilisateur est responsable d’utiliser l’appareil conformément aux instructions
données.
3. Contactez votre revendeur immédiatement en cas de défauts de
fonctionnement.
4. Placez le congélateur dans un endroit sec et ventilé.
5. Conservez le congélateur à l’abri de sources de chaleur importante et ne
l’exposez pas à la lumière directe du soleil.
6. N’oubliez jamais que tous les appareils électriques sont des sources de danger
potentiel.
7. Ne stockez pas de matériaux inflammables tels que du diluant, de l’essence,
etc. dans le congélateur.
8. Nous déclarons n’avoir pas utilisé d’amiante ou de CFC lors de la construction.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
Déballage et installation
Examinez soigneusement le congélateur afin de vérifier qu’il n’a pas été endommagé
pendant l’expédition avant de mettre au rebut le matériau d’emballage. En cas de
dommages, contactez immédiatement le transporteur et faites établir par son mandataire
un rapport d’inspection dans le but de faire une réclamation.
CELA EST VOTRE RESPONSABILITÉ.
Branchement électrique
Le congélateur fonctionne avec une alimentation de 230 V/50 Hz.
La prise murale doit être facile d'accès.
Toutes les exigences de mise à la terre stipulées par les autorités locales doivent être
respectées. La prise du congélateur et la prise murale doivent alors fournir la mise à la
terre appropriée. En cas de doute, contactez votre fournisseur local ou électricien autorisé.
Le cordon flexible relié à cet appareil est doté de trois âmes à utiliser avec une prise à 3
broches de 13 Amp ou 3 brochez de 15 Amp. Si une prise BS 1363 (13 Amp) à fusible est
utilisée, celle-ci doit être dotée d’un fusible de 13 Amp.
Les fils de ce câble électrique sont colorés conformément au code suivant :
Vert/Jaune : Terre, Bleu : Neutre, Marron : Actif.
Les principaux raccordements électriques doivent être effectués par un électricien
professionnel.
16
Démarrage du congélateur
Avant l’utilisation, nous vous recommandons de nettoyer le congélateur (voir la section sur
la maintenance et le nettoyage).
Important !
Si le congélateur a été placé verticalement pendant le transport, attendez 2 heures avant
de le mettre en marche.
2 pièces d’écartement sont incluses afin d’être montées derrière le congélateur. Cela
garantit que le congélateur est suffisamment ventilé. Elles doivent être fixées dans les
trous déjà percés, comme indiqué sur la photo.
Thermostat
Vous pouvez régler la température à l’aide du bouton du thermostat à l’arrière du
congélateur.
Réglez-le sur la position 5 sur l’échelle du thermostat. Placez un thermomètre à 10 cm
environ à l’intérieur du congélateur sur le rayon supérieur et vérifiez la température une
fois que celui-ci est dans des conditions stables. Faites tourner le bouton du thermostat
dans le sens des aiguilles d’une montre si la température est trop élevée ou dans le sens
inverse si la température est trop basse.
Dégivrage
Une couche de givre se forme progressivement à l’intérieur du congélateur. Lorsque la
couche mesure 3 mm d’épaisseur, grattez-la à l’aide d’un accessoire de grattage en
plastique et sortez-la du congélateur sans l’éteindre. Le congélateur est alors prêt à être à
nouveau utilisé. Si le congélateur est sale à l’intérieur, éteignez l’alimentation principale
afin que la couche de givre puisse fondre avant de commencer le nettoyage.
17
Éclairage
Le congélateur est doté d’un commutateur pour léclairage interne à l’arrière.
Serrure
Le congélateur est livré avec une serrure dans la porte.
Maintenance et nettoyage
Éteignez le congélateur au niveau de la prise.
Le congélateur doit être nettoyé régulièrement. Nettoyez les surfaces externes et internes
du congélateur à l’aide d’une solution savonneuse douce puis séchez.
N’utilisez PAS de détergents contenant du chlore ou d’autres produits abrasifs qui risquent
d’endommager les surfaces et le système de refroidissement interne.
Nettoyez le condensateur et le compartiment du compresseur à l’aide d’un aspirateur et
d’une brosse dure.
Ne rincez PAS le compartiment du compresseur avec un flexible d’eau car cela risque de
causer des courts-circuits et d'endommager les pièces électriques.
18
Entretien
Le système de refroidissement est un système fermé hermétiquement qui ne nécessite
pas d’être surveillé, mais uniquement d’être nettoyé.
Si le congélateur ne refroidit pas, vérifiez si la raison est une panne de courant.
Si vous ne pouvez pas détecter la raison de la défaillance du congélateur, veuillez
contacter votre fournisseur. Veuillez indiquer le modèle et le numéro de série du
congélateur. Vous pourrez trouver ces informations sur l’étiquette de cote énergétique
placée à l’intérieur du congélateur en haut à droite.
Mise au rebut
La mise au rebut du congélateur doit être effectuée dans le respect de l’environnement.
Veuillez consulter la réglementation existante sur la mise au rebut. Il peut y avoir des
exigences et conditions spéciales à respecter.
19
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Om de kast optimaal te kunnen gebruiken, adviseren we om deze handleiding te
lezen.
2. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken
overeenkomstig de gegeven aanwijzingen.
3. Neem bij storingen direct contact op met de leverancier.
4. Plaats de kast op een droge en geventileerde plaats.
5. Houd de kast uit de buurt van hete warmtebronnen en stel hem niet bloot aan
rechtstreeks zonlicht.
6. Vergeet nooit dat elektrische apparaten potentiële gevaarbronnen zijn.
7. Bewaar geen brandbare materialen zoals verdunner, benzine enz. in de kast.
8. We verklaren dat geen asbest en geen CFS is gebruikt in de constructie.
9. De olie in de compressor bevat geen PCB.
Uitpakken en installeren
Controleer de kast zorgvuldig op verzendschade voordat u het verpakkingsmateriaal
weggooit. Als enige schade is gevonden, moet u direct contact opnemen met de
vervoerder en diens agent een inspectierapport laten voorbereiden ten behoeve van een
klacht.
DIT IS UW VERANTWOORDELIJKHEID.
Elektrische aansluiting
De kast werkt met 230 V/50 Hz.
Het stopcontact moet goed bereikbaar zijn.
Alle aardingsvoorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf moeten worden gevolgd.
De stekker van de kast en het stopcontact moeten correct geaard worden. Neem in geval
van twijfel contact op met de verkoper of een elektriciën.
Het snoer dat met dit apparaat is verbonden, bevat drie aders voor gebruik in combinatie
met een geaarde stekker.
De aders in deze draad zijn gekleurd volgens de volgende code:
groen/geel: aarde; blauw: neutraal; bruin: stroomvoerend.
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een elektriciën.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tefcold UF100G Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à