Triax 360232 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

User Manual
Terrestrial Channel Processor
Article
Article no.
TMB 2500
TMB 2500UK
Terrestrial Channel Processor
360232
360238
Version
1.1
Date
EN/FR/ES
Notice d`utilisation
Manual de Usuario
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
1
EN
Table of contents / Sommaire / Índice
1. Product description / Description du produit / Descripción del producto ......................... 1
2. Safety Instructions - Consignes de sécurité - Instrucciones de seguridad ....................... 4
3.
Maintainance / Maintenance / Mantenimiento
..................................................................... 5
4. Installation / Installation / Instalacíon ........................................................................... 6
5. Configuration / Configuration / Configuración ............................................................... 8
6. Menu overview / Aperçu du menu / Descripción del menú ............................................. 9
6.1 RESET & region/country settings / Sélection pays/zone / Seleccíon pais/zona ................. 9
6.2 INPUT settings / Paramètres entrées / Parametros de entrada ...................................... 10
6.3 ADD CHANNELS to input / Ajout de canaux sur l'entrée / Agregar canales a la entrada .. 12
6.4 DELETE channels / Suppression de canaux / Borrado de canales ................................... 15
6.5 OUTPUT settings / Paramétrage sortie / Parametros de salida ....................................... 16
6.6 ADVANCED settings / Paramètres avancés / Configuracion avanzada .......................... 17
6.7 SD CARD settings / Carte SD / Tarjeta SD ....................................................................... 19
6.8 EXIT settings / Paramètre quitter / Configuración salida ................................................ 20
7. Specifications / Caractéristiques / Características ...................................................... 21
8. Block diagram / Schéma de principe / Diagrama de bloques ........................................ 22
9. Warranty / garantie / garantía ..................................................................................... 23
10. Declaration of Conformity / Déclaration de Conformité / Declaración de Conformidad .. 23
1. Product description / Description du produit / Descripción del
producto
The TRIAX TMB 2500 models (including variant TMB 2500UK) provide the functionality of a
terrestrial channel processor. That combines filtering, converting and amplifying of different antenna
signals within a very compact headend unit. Thus up to 5 terrestrial antennas can be connected. The
received FM/VHF/UHF broadcast channels are matched selectively to one multiplex signal. This sum
signal is gained to very high output level in order to drive a coaxial MATV distribution network in multi-
dwellings, housing blocks, hotels and settlements for examples.
5 inputs: FM / 4 x VHF-UHF
Able to process and convert more than 50 channels
Very high channel selectivity (50 dB suppression of adjacent channels)
Very high output level for driving big coaxial distribution networks
Adjustable bandwidth of the filters -2000kHz to 0kHz in steps of 250kHz (default -1000kHz)
Real-time AGC on all individual multiplexes
Complete flexibility in assigning filters from any input. Each channel can be frequency
shifted to any other channel in the VHF or UHF band (Flex Matrix)
Storage and reload of commissioning configuration by SD card
To avoid unauthorized persons changing the settings, all TMB 2500/2500UK products can
be locked with a security code.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
2
Switchable remote feeding 0/12/24 VDC for antenna mast pre-amplifiers
Reliable desk top wide-range mains power supply adapter
Compact product dimensions (H X W X D): 165mm x 217mm x 59mm
The TMB 2500/2500UK is also recommended as terrestrial headend in combination with the TRIAX
SAT Optic distribution system to deploy large community antenna television plants (DTH/DTT) for
transmission of hundreds or thousands of TV programs in a mix of regional terrestrial and satellite TV
stations from different countries.
Package consists of
TMB 2500 unit + power adapter (100…240VAC – 12VDC/2.5A) w/ EURO plug
Or for UK:
TMB 2500UK unit + power adapter (100…240VAC – 12VDC/2.5A) w/ UK plug
La TMB 2500/2500UK de TRIAX est un filtre-amplificateur programmable très facile à utiliser.
Cet amplificateur permet d’optimiser les signaux terrestres VHF/UHF et FM provenant de
différentes antennes dans le but de transmettre des images de haute qualité. Ce produit de
dernière technologie n’a pas d’équivalent sur le marché grâce à sa technologie révolutionnaire :
Traitement de plus de 50 canaux
Filtrage ultra sélectif
5 entrées : 1 x FM / 4 x VHF-UHF
Programmation simplifiée par 3 boutons et lecture sur afficheur LCD rétro-éclairé
Flex Matrix : Flexibilité totale dans l’assignation des filtres sur chaque entrée.
Fonction de conversion : chaque canal peut être transposé vers un autre canal de la
bande VHF ou UHF
Niveau de sortie très élevé pour distribuer les signaux sur de grands réseaux de
distribution coaxiaux.
Bande passante réglable des filtres de -2000 kHz à 0 kHz par pas de 250 kHz (-1000
kHz par défaut)
Protection LTE 4G-5G automatique
Contrôle Automatique de Gain CAG en temps réel sur chaque multiplex
Niveau de sortie élevé
Télé-alimentation 12-24 Volts sur les entrées antenne
Code de sécurité afin d’interdire la programmation à toute personne non autorisée
Copie des configurations par carte SD
Alimentation détachable
Compact : dimensions 217x165x59 mm
La TMB 2500/2500UK peut être utilisé pour tout type de projet en installations collectives et
individuelles.
Ci-après une liste non-exhaustive des bâtiments et infrastructures dans lesquels il peut être
installé: Installations collectives, réseau, résidentielles, hôpitaux, maison de retraite,
établissements publics, écoles….
Contenu :
1 x TMB 2500
1 x bloc d’alimentation 100-240 AVC vers 12V DC 2.5A
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
3
EN
La TBM 2000/2500UK de Triax tiene la funcionalidad de un procesador de canal terrestre que
combina filtrado, conversión y amplificación de diferentes señales de antena en una unidad de
cabecera muy compacta.
Se pueden conectar hasta 4 antenas de VHF / UHF con más de 50 canales. Los canales se
procesan de forma selectiva a un conjunto de estaciones de difusión terrestre con un alto nivel de
salida para impulsar una red de distribución coaxial de múltiples viviendas y bloques de viviendas.
5 entradas: FM / 4 x VHF-UHF
Capaz de procesar y convertir más de 50 canales
Muy alta selectividad de canal (supresión de 50 dB de canales adyacentes)
Alto nivel de salida para alimentar grandes redes coaxiales.
Ajuste del ancho del filtro de -2000kHz a 0kHz en pasos de 250kHz (por defecto -
1000kHz)
CAG en tiempo real en todos los múltiplex individuales
Alto nivel de salida
Completa flexibilidad en la asignación de filtros desde cualquier entrada.
Cada canal puede cambiarse de frecuencia a cualquier otro canal en la banda VHF o
UHF (Flex Matrix)
Código de seguridad para prohibir la programación a cualquier persona no autorizada
Copia de las configuraciones en tarjeta SD
Alimentación remota conmutable 0/12/24 VDC para preamplificadores de mástil de
antena
Fuente de alimentación extraíble
Diseño compacto y dimensiones reducidas (AxLxP): 165mm x 217 mm x 59 mm.
El TMB 2500/2500UK se puede usar para cualquier tipo de proyecto en instalaciones colectivas e
individuales.
Aquí hay una lista no exhaustiva de edificios e infraestructuras en los que se puede instalar:
Instalaciones colectivas, residenciales, hospitales, casas de retiro, instituciones públicas, escuelas
etc.
Contenido del paquete:
• 1 x TMB 2500
• 1 x Alimentador 100-240VAC a 12VDC 2.5A
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
4
2. Safety Instructions - Consignes de sécuri - Instrucciones de
seguridad
To prevent fire, short circuit or shock hazard
Do not expose the unit to rain or moisture.
Install the unit in a dry location without infiltration or condensation of water.
Do not expose it to dripping or splashing.
Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
If any liquid should accidentally fall into the cabinet, disconnect the power plug.
Afin d’éviter tout risque d’incendie,
court-circuit ou de choc électrique
Para evitar cualquier riesgo de
incendio, cortocircuito o descarga
eléctrica
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Installer le produit dans un lieu sec, sans
infiltration ni condensation d’eau.
Ne pas l’exposer à des égouttements ou à des
éclaboussures d’eau.
Aucun objet rempli de liquide tel qu’un vase ... ne
doit être posé sur l’appareil.
Si un liquide tombe accidentellement dans le
boîtier, débrancher le cordon secteur.
S’adresser à un technicien qualifié avant sa
remise en service
No exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Instale el producto en un lugar seco, sin
infiltración ni condensación de agua.
No se deben colocar objetos llenos de líquidos
como jarrones ... en la unidad..
Si un líquido cae accidentalmente en la carcasa,
desenchufe el cable de alimentación.
Póngase en contacto con un técnico calificado
antes de devolverlo al servicio.
To avoid any risk of overheating
Install the unit in a well aired location and keep a minimum distance of 15 cm around the apparatus for sufficient
ventilation
Do not place any items such as newspapers, tablecloths, curtains,
on the unit that might cover the ventilation holes.
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus
Do not install the product in a dusty place
Use the apparatus only in moderate climates (not in tropical climates)
Respect the minimum and maximum temperature specifications
Afin d’éviter tout risque de
surchauffe
Para evitar cualquier riesgo de
sobrecalentamiento
Installer le produit dans un endroit bien ventilé et
laisser une distance minimale de 15 cm autour
de l’appareil pour une aération suffisante.
Ne mettre aucun objet sur le produit tel que
journal, rideau, nappe ... qui puisse couvrir ou
boucher les ouvertures d’aération.
Instale el producto en un área bien ventilada y
deje una distancia mínima de 15 cm alrededor de
la unidad para una ventilación adecuada.
No coloque ningún objeto sobre el producto,
como periódicos, cortinas, manteles ... que pueda
tapar o tapar las aberturas de ventilación.
Attention Attention - Atención
Read these instructions carefully before connecting the unit. The product is complex, thus installation and
commissioning has to be done by professionals only. Special care should be taken for the following :
Attention
Lire attentivement ces instructions avant le branchement au réseau électrique. Le produit a des fonctionnalités
complexes. L'installation et la mise en service doivent donc être effectuées par des professionnels. Prenez soin de suivre
les instructions décrites dans ce manuel. Prenez soin de suivre les instructions en particulier:
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de conectar a la red eléctrica.
El producto tiene características complejas. Por lo tanto, la instalación y la puesta en servicio deben ser realizadas por
profesionales. Asegúrese de seguir las instrucciones de este manual. Tenga cuidado de seguir las instrucciones en
particular:
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
5
EN
Ne pas exposer le produit à une source de
chaleur (soleil, chauffage, …).
Ne pas placer sur l’appareil des sources de
flammes nues telles que des bougies allumées.
L’appareil ne doit pas être installé en milieu
poussiéreux.
Utiliser l’appareil uniquement sous les climats
tempérés (pas sous des climats tropicaux).
Respecter les caractéristiques de
fonctionnement de température minimale et
maximale.
No exponga el producto a una fuente de calor
(sol, calefacción, ...).
No coloque en el dispositivo fuentes de llamas
descubiertas, como velas encendidas.
El dispositivo no debe instalarse en un ambiente
polvoriento.
Use el dispositivo solo en climas templados (no
en climas tropicales).
Observe las características de funcionamiento de
la temperatura mínima y máxima
To avoid any risk of electrical shocks
The mains plug shall remain readily operable
Pull out power plug to make the different connections of cables
To avoid electrical shock, do not open the housing of adapter.
Afin d’éviter tout risque de choc
électrique
Para evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica
La prise secteur doit rester facilement accessible
Retirez la prise d'alimentation pour effectuer les
différentes connexions des câbles
Pour éviter les chocs électriques, n'ouvrez pas le
boîtier.
El cable de alimentación debe permanecer
accesible.
Desconecte el cable de alimentación para realizar
las diversas conexiones de cable.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no
abra la caja de alimentación de CA.
To avoid interferences with LTE services in Europe
Do not select a channel higher than 48 in countries with LTE II operation
Do not select a channel higher than 60 in countries with LTE I operation
Use coaxial cables with screening effectiveness of >85dB (Class A) at least or >95dB (Class A+)
Pour éviter les interférences avec
les services LTE en Europe
Para evitar interferencias con los
servicios LTE en Europa
Ne pas sélectionner un canal supérieur au canal
48 dans les pays utilisant le LTE II
Ne pas sélectionner un canal supérieur au canal
60 dans les pays utilisant le LTE I
Utiliser au minimum des câbles coaxiaux avec un
blindage (efficacité d’écran) >85dB (Classe A) ou
de préférence >95dB (Classe A+)
No seleccione un canal superior al canal 48 en
países que utilizan LTE II
No seleccione un canal superior al canal 60 en
países que utilizan LTE I
Use al menos cables coaxiales con blindaje
(eficiencia de pantalla)> 85dB (Clase A) o
preferiblemente> 95dB (Clase A +)
3.
Maintainance / Maintenance / Mantenimiento
Only use a dry soft cloth to clean the cabinet.
Do not use solvent
For repairing and servicing refer to qualified personal
Use the public recycling infrastructure at the end of life for the product
Utiliser uniquement un chiffon doux et sec pour
nettoyer le boîtier.
Ne pas utiliser de solvant.
Toute intervention ou réparation doit être
effectuée par un personnel qualifié.
Le produit est à recycler dans une structure
appropriée selon les proceeds de votre
collectivité locale.
Use solo un paño suave y seco para limpiar la
caja.
No utilize disolventes
Cualquier intervención o reparación debe ser
realizada por personal calificado
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
6
4. Installation / Installation / Instalacíon
Important: Mount the module vertically to a wall in a well-ventilated room and leave a minimum space of 15
cm around the product to guarantee a maximum ventilation of the product.
Connect an earth wire to the grounding clamp
Connect the VHF/UHF and/or FM antenna cables to the inputs
Connect a coaxial cable to the output connector for distribution of the signal
Connect a signal analyzer to the test port to control the signal quality.
Connect the power adapter jack to TMB 2500/2500UK base unit. Connect the mains plug to the
mains wall outlets. Check the status LED for the indication of DC power presence
Important : Monter l’appareil en position verticale sur la paroi dans un endroit bien aéré et laisser un
espace minimum de 15 cm autour du produit afin de garantir une ventilation maximale
Relier le câble de terre à la borne de terre
Relier les câbles coaxiaux aux entrées VHF/UHF et FM de la TMB 2500/2500UK
Relier le câble coaxial au connecteur de sortie pour la distribution du signal
Brancher le mesureur de champ sur la sortie Test afin de contrôler la qualité du signal
Insérer la carte SD (en option) pour charger ou copier les configurations sur une autre TMB
2500/2500UK
Enficher la fiche jack du cordon d’alimentation du bloc secteur dans l’emplacement prévu sur la TMB
2500/2500UK puis brancher la fiche secteur à une prise de courant. La LED s’allume et indique la
présence de tension
L’alimentation externe permet son remplacement sans devoir démonter ou remplacer la TMB
2500/2500UK
Importante: Monte la unidad en posición vertical sobre la pared en un área bien ventilada y deje un espacio
mínimo de 15 cm alrededor del producto para garantizar la máxima ventilación
Conecte el cable de tierra al terminal de tierra
Conecte los cables coaxiales a las entradas VHF / UHF y FM del TMB 2500/2500UK
Conecte el cable coaxial al conector de salida para la distribución de la señal
Conecte el medidor de campo a la salida de prueba para verificar la calidad de la señal
Inserte la tarjeta SD (opcional) para cargar o copiar configuraciones en otro TMB 2500/2500UK
Enchufe la clavija de alimentación de la unidad de fuente de alimentación en la ranura del TMB
2500/2500UK y conecte el enchufe a una toma de corriente. El LED se ilumina e indica la presencia
de voltaje
La fuente de alimentación externa permite el reemplazo sin tener que desmontar o reemplazar TMB
2500/2500UK
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
7
EN
Top view / Drilling template : Vue de dessus / Garbarit de perçage: Vista superio / plantilla de taladros :
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
8
5. Configuration / Configuration / Configuración
Configure the TMB 2500/2500UK by using the cursor buttons and the LCD, see below
PUSH ENTER FOR 2 SECONDS TO ACCESS THE MENU.
Scroll through the menu with / cursor
buttons
Press ENTER to select a menu
Scroll with the + / - buttons within the menu
through the sub-menus or settings
Press ENTER to select the sub-menu of set
the value
Optionally: insert an SD card in the SD card slot to upload the configurations of a previous module
or to copy the configuration to another module.
Cette section décrit la configuration de la TMB 2500/2500UK. Utiliser les boutons poussoirs
pour naviguer dans le menu. Son fonctionnement est intuitif et très facile. Le tableau ci-après
indique les fonctions.
APPUYER SUR LE BOUTON ENTER 2 SECONDES POUR ACCEDER AU MENU PARAMETRES
ENTREE (INPUT)
Faites défiler le menu avec les touches de
curseur /
Appuyez sur ENTER pour sélectionner un
menu
Faites défiler avec les boutons + / - dans le
menu à travers les sous-menus ou les
paramètres
Appuyez sur ENTER pour sélectionner les
sous-menu de réglage de la valeur
En option: insérez une carte SD dans l'emplacement pour carte SD pour télécharger les
configurations d'un module précédent ou pour copier la configuration dans une autre TMB
2500/2500UK
PULSE EL BOTÓN ENTER 2 SEGUNDOS PARA ACCEDER AL MENÚ DE ENTRADA DE
PARÁMETROS (INPUT)
Esta sección describe la configuración de TMB 2500/2500UK. Use los botones para navegar
por el menú. Su funcionamiento es intuitivo y muy fácil. La tabla de abajo muestra las funciones
Desplácese por el menú con las teclas del
cursor /
Presione ENTER para confirmar la selección.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
9
EN
Desplácese con los botones + / - dentro del
menú a través de los sub-menús o ajustes
Pulse ENTER para seleccionar el valor de
ajuste del submenú.
Opcional: inserte una tarjeta SD en la ranura de la tarjeta SD para descargar configuraciones de un
módulo anterior o para copiar la configuración a otro TMB 2500/2500UK.
6. Menu overview / Aperçu du menu / Descripción del menú
INPUT
FM
INPUT V/U 1 - 4
OUTPUT
ADVANCED
LOAD SD
PRESET
SAVE SD PRESET
EXIT
GAIN
PRE-AMPLIFIER
LEVEL
LANGUAGE
PRESET X
CREATE PRESET
LOCK
DC
SLOPE
REGION
DELETE ALL
NO LOCK
ADD CHANNEL
VHF ATTN
DC VOLTAGE
BANDWIDTH
FW VERSION
SERIAL
NUMBER
FORMAT CARD
6.1 RESET & region/country settings / lection pays/zone / Seleccíon
pais/zona
Unpower unit, push ENTER button and keep pushing Reset button while repowering. Release
the button when the display shows “RESET FINISHED”. Now the product is reset and will ask you
to enter country or region. This will among others, determine the channel plan for VHF and UHF
and the DC voltage for the inputs (12 or 24V).
Enlever l’alimentation du produit, appuyez
sur le bouton ENTER et continuez d’appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant la
remise sous tension du produit.
Relâcher le bouton lorsque l’afficheur indique
“RESET FINISHED” (remise à zéro terminée).
Sélectionner à présent la zone ou le pays
désiré, cela détermine le plan de fréquence VHF
et UHF correspondant (par défaut EU pour
Europe qui est le choix pour la France).
Desactivar la unidad, pulse el botón ENTER
y mantenga pulsando el botón de reinicio hasta
que la unidad se encienda de nuevo.
Suelte el botón cuando la pantalla muestre "
RESET FINISHED”. Ahora seleccione la zona o
país deseado, esto determina el plan de
frecuencia VHF y UHF correspondiente (UE por
defecto para Europa, que es la opción para
España).
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
10
To activate the correct channel frequency plan, select
the country or region where the TMB 2500/2500UK is
situated. Select with the cursor buttons and confirm by
tapping the ENTER button.
The default setting is Europe. The TMB 2500/2500UK is also
operational in the following countries/regions: Australia,
Brazil, China, Hongkong, Italia, New-Zealand, Russia, South
Africa, UK and USA.
REGION (Zone / Pays) : Par défaut la TMB
2500/2500UK est configurée en région ‘’EU’’, cela
détermine le plan de fréquence VHF et UHF
correspondant (EU pour Europe est le bon choix pour
la France). La procédure suivante vous permet de
modifier et de réinitialiser la TMB 2500/2500UK pour
effacer la programmation ou modifier la région
d’installation. Débrancher l’alimentation secteur,
appuyer et maintenir le bouton ENTER, rebrancher le
secteur et relâcher le bouton lorsque l’afficheur
indique « RESET FINISHED »
Commencer votre programmation par la sélection
de la région puis les canaux de votre émetteur.
REGIÓN (Zona / País): EUROPA para
España. Presione el botón ENTER para
confirmar. La configuración predeterminada
es Europa. TMB 2500/2500UK está operativo
en los siguientes países: Australia, Brasil,
China, Hong Kong, Italia, Nueva Zelanda,
Rusia, Sudáfrica, Reino Unido y Estados
Unidos.
Se puede acceder a todos los elementos de
menú mostrados a continuación sin realizar el
procedimiento de reinicio.
6.2 INPUT settings / Paramètres entrées / Parametros de entrada
Tap the button to select the INPUT FM
menu.
Put ENTER.
Tap the + or - button to navigate through the
submenu.
Appuyer sur le bouton pour
sélectionner le menu INPUT FM et
ENTER pour y entrer. Utiliser + et - pour
la navigation dans le sous-menu.
Presionar el botón para seleccionar el menú
INPUT FM y ENTER para entrar. Use + y - para
navegar en el submenú.
To filter and amplify an FM signal, tap GAIN
and ENTER.
Select the gain of the input FM signal (15 to 35 dB)
with + or - button and tap ENTER to confirm.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
11
EN
Pour filtrer et amplifier le signal FM,
sélectionner GAIN avec -, presser sur
ENTER, ajuster le gain de l’entrée FM (15
à 35 dB) avec / , appuyer sur
ENTER pour confirmer.
Para filtrar y amplificar la señal de FM,
seleccione GAIN con -, presione ENTER, ajuste la
ganancia de la entrada de FM (15 a 35 dB) con /
presione ENTER para confirmar.
After INPUT FM is configured, scroll up with the
+ button to the top of the menu (INPUT FM)
and tap the ENTER button.
Scroll with button to INPUT V/U 1. Tap ENTER 1
to open the menu to configure input 1.
Après avoir configuré INPUT FM,
remonter dans le menu (INPUT FM)en
appuyant sur +, presser sur ENTER puis
sur pour afficher INPUT V/U 1.
Después de configurar INPUT FM, vuelva a
menú (INPUT FM) presionando +, presione ENTER
luego para visualizar INPUT V / U 1
Tap button to scroll down in the submenu of
INPUT V/U 1.
Dans le menu INPUT V/U 1 appuyer
sur ENTER pour entrer dans le menu de
configuration de l’entrée 1. Presser sur -
pour descendre dans le sous menu.
En el menú INPUT V / U 1, presione ENTER
para ingresar al menú de configuración de entrada
1.
Presione - para bajar al submenú
PRE-AMPLI: The internal amplifier is by default
ON, only in case of very strong incoming signals (if
the strongest channel on that input is higher than
80dBµV), it can be advised to switch this OFF by
tapping ENTER and button.
PRE-AMPLI : Par défaut, le
préamplificateur interne est activé (ON).
Dans certain cas de réception de signal
très fort, désactiver cet ampli (presser
ENTER et mettre sur OFF avec / ,
puis ENTER pour mémoriser.
PRE-AMPLIFICADOR: de forma
predeterminada, el preamplificador interno está
activo (ON). En ciertos casos cuando la recepción
de señal es muy fuerte, deshabilite este
amplificador (presione ENTER y apague con / ,
pulse ENTER para memorizar.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
12
DC: Decide whether the input should provide
power to an external amplifier. Choose between
OFF or 12 V.
Remark: If the external amplifier needs 24 V, you
can change this in advanced settings (see further).
DC : Active le passage de courant
pour télé-alimenter un préamplificateur
extérieur. OFF : pas de télé-alimentation
12/24VDC. ON télé-alimentation active
(presser ENTER et mettre sur ON avec
/ , puis ENTER pour mémoriser).
Remarque : 12 (ou 24VDC) choix à faire
dans « paramètres avancés »
DC: Decidir si la entrada debería proporcionar
alimentación a un amplificador externo. Elejir entre
OFF o 12V.
Nota: Si el amplificador externo necesita 24V, puede
cambiarlo en configuracion avanzada (ver más
adelante)
6.3 ADD CHANNELS to input / Ajout de canaux sur l'ente / Agregar
canales a la entrada
ADD CHANNELS:
Tap Add Channel to add channel.
Up to 6 channels can be added at once.
First select the starting channel (eg. CH5) and tap
to confirm.
Then select the Stop channel (eg. CH7 this
means you will add 3 channels in total) Tap to
confirm.
Then you can convert them using the arrow
buttons.
(eg. CH5 to CH7 converts to CH8 to CH10) and
then tap to confirm.
Other examples:
To add CH5 and convert to CH6
select as follows: 5: 5 6: 6
To add CH21-22-23 and convert to CH31-32-33
select as follows: 21:23 31: 33
Sélectionnner Add Channel pour ajouter un
canal. Jusq’à 6 canaux peuvent être ajoutés.
ADD CHANNELS :
Pulse Agregar Canal para añadir canales.
Hasta 6 canales se pueden añadir a la vez.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
13
EN
Sélectionnez d'abord la chaîne de départ (par
exemple CH5) et appuyez pour confirmer.
Sélectionnez ensuite le canal d'arrêt (par
exemple CH7, cela signifie que vous ajouterez 3
canaux). Appuyez pour confirmer. Ensuite, vous
pouvez les convertir à l'aide du bouton rotatif
(par exemple CH5 en CH7 convertit en CH8 en
CH10) et appuyez sur pour confirmer.
Quelques autres exemples:
Pour ajouter CH5 et convertir en CH6,
sélectionnez comme suit: 5: 5 6: 6
Pour ajouter CH21-22-23 et convertir en CH31-
32-33, Sélectionner comme suit :
21:23 31:33
Primero seleccione el canal de inicio (por ejemplo,
CH 5) y pulse para confirmar. A continuación,
seleccione el canal final (por ejemplo CH7, esto
significa que va a añadir 3 canales). Pulse para
confirmar. A continuación, puede convertirlos con
la tecla giratoria (por ejemplo, CH 5 a CH7
convertidos a CH8 a CH10) y pulse para confirmar.
Algunos otros ejemplos:
Para añadir CH 5 y convertir a CH6, seleccione de
la siguiente manera: 5: 5 6: 6
Para añadir CH21-22-23 y convertir a CH31-32-33,
seleccione de la siguiente manera:
21:23 31:33
ADDING GROUPS OF CHANNELS:
To add another (group of) channel(s), scroll down
to ADD CHANNEL and tap to confirm.
To prevent bad quality or scrambled images, make
sure that only one input channel is assigned to one
output channel. If 2 channels are assigned to the
same output channel, a star () will appear.
The same applies for adding multiple channels.
Make sure that each output channel is selected
only once.
AJOUTER UN GROUPE DE CANAUX :
Pour ajouter un autre (groupe de) canal (s), faites
défiler vers le bas jusqu'à AJOUTER UN CANAL et
appuyez sur pour confirmer. Pour éviter les images
de mauvaise qualité ou brouillées, assurez-vous
qu'un seul canal d'entrée est affecté à un canal de
sortie. Si 2 canaux sont affectés au même canal de
sortie, une étoile ( ) apparaît.
Il en va de même pour l'ajout de plusieurs canaux.
Assurez-vous que chaque canal de sortie n'est
sélectionné qu'une seule fois. Il en va de même pour
l'ajout de plusieurs canaux. Assurez-vous que
chaque canal de sortie n'est sélectionné qu'une
seule fois.
AÑADIR GRUPOS DE CANALES:
Para añadir otro (grupo de) canal(es), desplácese
hacia abajo para AÑADIR CANAL y pulse para
confirmar.
Para evitar imágenes de mala calidad o
codificadas, asegúrese de que sólo se asigne un
canal de entrada a un canal de salida. Si se asignan
2 canales al mismo canal de salida, aparecerá un
asterisco (*).
Lo mismo se aplica a la adición de múltiples
canales. Asegúrese de que cada canal de salida se
seleccione sólo una vez.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
14
LTE filter
After this, the correct LTE filter will be set for the input (possible filters are 694MHz, 790MHz or OFF). If the
channels are lower than 48, the 694MHz filter is activated. The 790MHz filter is activated for the channels lower
than 60
Filtrage LTE
Le filtrage est automatique et sélectionné en fonction
des canaux choisis pour chaque entrée. Si les canaux
sont inférieurs au canal 48, le filtre 694 MHz est
activé. Pour les canaux inférieurs au canal 60, le filtre
790 MHz est activé.
Filatrado LTE
Después de añadir los canales, se ajustará
automáticamente el filtro LTE correcto para la entrada
(los posibles filtros son 694 Mhz, 790 Mhz o OFF). Si
los canales son inferiores al 48, se activará el filtro de
694 Mhz. El filtro de 790 Mhz se activará para canales
inferiores al 60.
Note Remarque - Note
The value 85 « dBuV » (in the bottom right corner) indicates the incoming level of the channel.
For EU, Italy and New Zealand regions; CH13 (230…240MHz) can be used. CH13 can NOT be converted
NB: for optimal performance it is recommened to add only single channels, unless you need to process a
lot of channels.
La valeur 85dBµV (dans le coin inférieur droit) indique le niveau entrant du canal.
Pour la région UE, Italie et Nouvelle-Zélande, le canal 13 (230-240 MHz) peut être utilisé. CH13 ne peut
pas être converti.
NB : Pour des performances optimales, nous vous recommandons d'ajouter uniquement des canaux
uniques, sauf si vous devez traiter un grand nombre de canaux.
El valor 85dBμV (en la esquina inferior derecha) indica el nivel de entrada del canal.
Para la UE, Italia y la región de Nueva Zelanda, Canal 13 (230-240MHz) se puede utilizar. CH13 no se
puede convertir.
NB: Para un rendimiento óptimo, recomendamos que sólo se añadan canales individuales, a menos que
se necesite procesar muchos canales.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
15
EN
6.4 DELETE channels / Suppression de canaux / Borrado de canales
To delete a (group of) channel(s), position the
arrow on the channel and press the ENTER button 3
seconds.
When you have added all the channels to INPUT V/U
1, and you want to add channels to the other inputs,
scroll up to the top of the menu (to INPUT V/U 1), tap
the ENTER button and scroll to the next input.
Repeat the previous steps for all input channels.
SUPPRIMER UN CANAL :
Positionner la flèche sur le canal et
appuyer 3 secondes sur ENTER pour le
supprimer. Après avoir entré tous les
canaux de l’entrée V/U 1, remonter en
début de menu avec +, appuyer sur
ENTER puis sur pour sélectionner
l’entrée suivante. Procéder de la même
manière pour toutes les autres
entrées.
SUPRIMIR UN CANAL :
Coloque la flecha en el canal y presione ENTER
durante 3 segundos para eliminarlo.
Después de ingresar todos los canales de la entrada
V / U 1, regrese al comienzo del menú con +, presione
ENTER luego para seleccionar la siguiente entrada.
Proceda de la misma manera para todas las demás
entradas.
Note Remarque - Note
To delete a (pair of) channel(s), position the arrow on the channel and press the ENTER button 3
seconds.
Pour supprimer 1 canal ou les bi-canaux, positionner la fleche sur le canal et appuyer sur le bouton enter
pendant 3 secondes.
Para borrar una (pareja de) canal (es), coloque la flecha en el canal y pulse durante 3 segundos el botón
rotativo.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
16
6.5 OUTPUT settings / Paramétrage sortie / Parametros de salida
Define the OUTPUT LEVEL of the output signal
range for TMB 2500/2500UK between 98 dBuV and
118 dBuV (default output level is 108 dBuV).
Check the output via a signal analyzer on the -30dB
test port.
Note: The more channels you select, the less output
power you should give (e.g. 111 dBµV for 10
channels).
A SLOPE of from 0dB up to -15dB can be set
between the beginning of VHF and the end of UHF
to compensate for cable losses. 0dB means all
channels have the same output level (see previous
display readout), -15dB means the beginning of VHF
(174MHz) is 15dB weaker than the end of UHF.
VHF ATTN: To compensate for cable losses, an attenuator of up to 15dB can be configured to
decrease the VHF and DAB output level (compared to the UHF output level)
Définissez le NIVEAU DE SORTIE de
la plage du signal de sortie pour le TMB
2500/2500UK entre 98 dBuV et 118 dBuV
(le niveau de sortie par défaut est de 108
dBuV).
Presser sur pour arriver au menu
OUTPUT (après INPUT V/U 4). Le niveau de
sortie est réglable de 98 à 118 dBµV.
Presser sur pour le niveau de sortie
(LEVEL), puis ENTER et régler le niveau
avec / ,) appuyer sur ENTER pour
confirmer.
SLOPE (pente) : presser sur -, réglage de 0
à 15 dB. 0 dB : tous les MUX sont au
Establezca el nivel de salida del TMB
2500/2500UK entre 98 dBuV y 118 dBuV (nivel de
salida por defecto 108 dBuV).
Presione para llegar al menú de SALIDA
(después de INPUT V / U 4). El nivel de salida es
ajustable de 98 a 118 dBμV. Presione - para el nivel
de salida (NIVEL), luego ENTER y ajuste el nivel con
/ ,) presione ENTER para confirmar.
SLOPE (pendiente) : presione -, ajuste de 0 a 15 dB
0 dB: todos los MUX están en el mismo nivel
-15 dB: Atenuación al comienzo de la banda.
VHF ATTN: para compensar las pérdidas de cable,
se puede configurar un atenuador de hasta 15dB
para disminuir el nivel de salida VHF y DAB (en
comparación con el nivel de salida UHF)
Note Remarque - Note
In the OUTPUT menu, you define the output level in dBµV of the MUX’s. The TMB 2500 has enough
gain to guarantee this output level under all input conditions. In case a slope has been set, the output level
indicated on the display will be the output level of the highest frequency MUX.
Dans le menu OUTPUT, vous définissez le niveau de sortie en dBμV des MUX. La TMB 2500 a
suffisamment de gain pour garantir ce niveau de sortie dans toutes les conditions d'entrée. Si une pente a
été définie, le niveau de sortie indiqué sur l'affichage correspond au niveau de sortie du MUX de fréquence
la plus élevée.
En el menú de SALIDA (OUTPUT), defina el nivel de salida en dBµV de los MUXs. La TMB 2500 tiene
suficiente ganancia para garantizar este nivel de salida bajo todas las condiciones de entrada. En caso de
que se haya configurado una pendiente, el nivel de salida mostrado en el display será el nivel de salida de
la frecuencia de MUX más alta.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
17
EN
6.6 ADVANCED settings / Paramètres avancés / Configuracion avanzada
The language of the TMB 2500/2500UK can be
set to English, French, Spanish or Italian.
Accéder au menu ADVANCED en
pressant sur après menu OUTPUT. La
langue de l’affichage est en Anglais,
Français, Espanol ou en Italien. Appuyer
sur ENTER pour entrer dans le sous-
menu.
Acceda al menú avanzado pulsando
después del menú SALIDA. El idioma de la pantalla
es en inglés, Francés, Español o italiano. Presione
ENTER para ingresar al submenú.
Tap REGION to check to which region/country
the TMB 2500/2500UK is set. To change the
region/country, a hard reset is required (see
instructions above (cfr. REGION/COUNTRY
SETTINGS).
Avec +/- puis ENTER donne accès à
REGION pour vérifier dans quel pays la
TMB 2500/2500UK est configurée. Pour
changer le pays, il faut faire une remise
à zéro. Voir les instructions ci-dessus
(cfr. REMISE A ZERO ET SELECTION
PAYS/ZONE).
Con +/- pulse ENTER para acceder a REGION
para comprobar en que región / país está
configurada la TMB 2500/2500UK. Para cambiar la
región / país, se necesita un reset completo (ver
instrucciones más arriba). cfr. CONFIGURACIÓN
REGION / PAÍS).
même niveau. -15 dB : Atténuation en
début de bande.
VHF ATTN: pour compenser les pertes du
câble, un atténuateur jusqu’à 15dB peut
être utilisé pour réduire le niveau VHF et
DAB (comparé au niveau UHF)
Remarque : si vous augmentez le nombre
canaux vous devrez en conséquence
réduire le niveau de sortie (exemple 111
dBµV pour 10 canaux).
Nota: Cuantos más canales seleccione, menor será
la potencia de salida (por ejemplo, 111 dBµV para
10 canales).
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
EN
18
Define DC VOLTAGE for the inputs, choose
between 12V or 24V. This is a global setting for all
inputs, each input can then be switched between OFF
or this value.
(cfr. STEP 2). All countries are set by default on 24V,
except UK which is set by default on 12V.
The filter bandwidth can be changed from -2000 kHz to
0 kHZ in steps of 250 kHz.
This allows you to optimize the bandwidth of your filter.
For instance, a European 8 MHz channel can be
changed from 6 to 8 MHz. The default setting is -1000
kHz, which is an optimal setting in 95% of the cases.
DC VOLTAGE :
Sélection de la tension de télé-
alimentation 12 ou 24VDC. C’estun
réglage commun à toutes les entrées.
La télé-alimentation peut être activée
pour chacune des entrées V/U sur cette
tension. La bande passante du filtre
peut être changée de -2000 kHz à 0 kHZ
par pas de 250 kHz.
Cela vous permet d'optimiser la bande
passante de votre filtre.
Par exemple, un canal européen de 8
MHz peut être changé de 6 à 8 MHz. Le
réglage par défaut est -1000 kHz, ce qui
est un réglage optimal dans 95% des
cas.
DC VOLTAJE :
Selección del voltaje de la fuente de alimentación
remota de 12 o 24VDC. Este es un ajuste común a
todas las entradas.
La fuente de alimentación remota se puede activar
para cada una de las entradas V / U en este voltaje.
El ancho de banda del filtro puede ser cambiado
desde -2000 kHz a 0 kHZ en pasos de 250 kHz.
Esto le permite optimizar el ancho de banda del
filtro. Esto le permite optimizar el ancho de banda
de tu filtro. Por ejemplo, el ancho de un canal en
Europa puede cambiarse de 6 a 8 MHz. El ajuste
por defecto es -1000 kHz, que es el ajuste óptimo
en el 95% de los casos.
Tap FW VERSION to check the firmware version
of the device.
Tap SERIAL NUMBER to check the serial number of
the device.
To format the SD CARD, tap FORMAT CARD.
To upgrade the firmware of the device, tap
UPGRADE FW. Make sure the new firmware file is
on the SD Card before upgrading.
FW VERSION = version du firmware
SERIAL NUMBER = numéro de série.
FORMAT CARD = formater la carte SD
UPGRADE FW = mise à jour du
firmware.
FW VERSION = Versión del firmware
SERIAL NUMBER = numéro de série.
FORMAT CARD = formatear la tarjeta SD
UPGRADE FW = actualización del firmware.
Terrestrial Channel Processor
TMB 2500 / 2500UK
19
EN
6.7 SD CARD settings / Carte SD / Tarjeta SD
To upload settings from a SD card, tap LOAD SD
PRESET. This will copy the configuration file from the
SD CARD to the device.
LOAD SD PRESET : charger
configuration.
Copie la configuration de la carte SD
vers l’appareil..
LOAD SD PRESET : Para cargar la configuración
desde una tarjeta SD, pulse LOAD SD PRESET
(CARGA PREAJUSTES SD). Esta acción copiará el
archivo de configuración de la TARJETA SD al
dispositivo.
To save the device settings on the SD CARD, go
to SAVE SD PRESET and tap on CREATE PRESET.
SAVE SD PRESET : mémoriser
une configuration sur la arte SD.
SAVE SD PRESET : memorizar una configuración
en la tarjeta SD.
CREATE PRESET : crear una configuración
(preestablecida).
It is possible to create multiple pre-sets.
Therefore, tap CREATE PRESET after each
modification of the settings.
To delete all pre-sets, press DELETE ALL.
Il est possible de mémoriser
plusieurs configurations.
DELETE ALL : tout effacer
Es posible memorizar varias configuraciones
DELETE ALL : Borrar todo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Triax 360232 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues