• Faites le plein dans un endroit sûr. Ouvrez le bouchon du réservoir à carburant lentement afin de relâcher toute éventuelle pression
présente dans le réservoir. Afin d'éviter les risques d'incendie, éloignez-vous d'au moins 3 mètres de la zone de remplissage avant de
redémarrer la machine.
• Respectez la réglementation en matière de prévention incendie. La conformité aux lois locales, nationales ou fédérales aux Etats-Unis
est de la responsabilité de l'utilisateur. Votre machine est livrée avec un écran pare-étincelles faisant partie du kit utilisateur. Les écrans
pare-étincelles de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur.
• Eteignez la machine avant de la poser.
• Tenez toujours la machine à deux mains fermement, le pouce et les autres doigts autour des poignées.
• Vérifiez toujours le serrage des vis et des attaches. N'utilisez jamais votre équipement s'il est mal réglé ou s'il n'est pas monté de façon
sûre et complète.
• Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes de carburant.
• Maintenez la tête de coupe aussi proche que possible du sol. Evitez de heurter de petits objets avec la tête de coupe. Quand vous êtes en
pente, restez toujours plus bas que la tête de coupe. NE coupez ou débroussailler JAMAIS une colline ou une pente, etc... s'il existe le
moindre risque de glisser ou de perdre l'équilibre.
• Vérifiez l'absence de débris qui pourraient être heurtés et projetés dans la zone que vous voulez débroussailler.
• Maintenez toutes les parties de votre corps ainsi que vos vêtements éloignés de la tête de coupe lorsque vous démarrez le moteur ou
que ce dernier est en marche. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la tête de coupe ne rentrera en contact avec aucun
obstacle.
• Arrêtez le moteur avant d'examiner le fil de coupe.
• Rangez votre équipement loin de toutes sources inflammables possibles, telles que poêles à pétrole, sèche-linge, fourneaux,
radiateurs portables, etc...
• Evitez toujours l'accumulation de débris sur le carter anti-débris, la tête de coupe et le moteur.
• L'utilisation de cet équipement doit être réservé aux seuls adultes correctement formés.
• AVERTISSEMENT: Les gaz d‘échappement son toxiques.
• Procédure d‘arrêt d‘urgence. S‘il est nécessaire d‘arrêter immédiatement le moteur, APPUYEZ sur l‘interrupteur.
• Cet appareil est équipé d‘un embrayage et d‘une procédure permettant de vérifier que l‘accessoire de coupe s‘arrête de tourner quand le
moteur est au ralenti.
Ce qu’il ne faut pas faire
• N'UTILISEZ AUCUN AUTRE CARBURANT que celui recommandé dans votre manuel. Suivez toujours les instructions de la Section
Carburant et Lubrification de ce manuel. N'utlisez jamais d'essence sans qu'elle soit correctement mélangée à du lubrifiant moteur 2
temps. Une détérioration irrémédiable s'en suivrait invalidant la garantie fabricant.
• NE FUMEZ PAS en faisant le plein ou en faisant fonctionner l'équipement.
• NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LAMACHINE SANS SILENCIEUX et sans carter de silencieux correctement installés.
• NE TOUCHEZ JAMAIS ou ne laissez jamais vos mains ou le reste de votre corps entrer en contact avec le silencieux brûlant ou le fil de
bougie.
• NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LAMACHINE EN POSITIONS INCERTAINES, si vous êtes déséquilibré, les bras tendus ou
d'une seule main. Utilisez toujours vos deux mains pour utiliser la machine, le pouce et les autres doigts autour des poignées.
• NE SOULEVEZ JAMAIS LATETE DE COUPE au dessus du niveau du sol lorsque la machine est en marche. Vous pourriez vous
blesser.
• N'UTILISEZ JAMAIS LAMACHINE POUR AUTRE CHOSE que le débroussaillage de zones engazonnées ou de jardins.
• N'UTILISEZ PAS LAMACHINE PENDANT DE LONGUES PERIODES. Laissez-la régulièrement se reposer.
• N'UTILISEZ JAMAIS LAMACHINE SOUS L'INFLUENCE D'ALCOOL OU DE DROGUES.
• NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LAMACHINE SI LE CARTER ANTI-DEBRIS/ECRAN N'EST PAS INSTALLE ET EN BON ETAT.
• N'AJOUTEZ, NE SUPPRIMEZ, NI NE MODIFIEZ AUCUN ELEMENT DE CE PRODUIT. Vous pourriez sinon subir de graves blessures
et/ou provoquer la détérioration de la machine invalidant ainsi la garantie fabricant.
• N'UTILISEZ JAMAIS la machine près de liquides inflammables au autres carburants que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur. Vous
pourriez provoquer une explosion et/ou un incendie.
• N'UTILISEZ JAMAIS AUCUN AUTRE ACCESSOIRE DE COUPE. N'utilisez que les pièces détachées et accessoires qui sont
spécialement conçus pour améliorer les performances et optimiser la sûreté de fonctionnement de nos produits. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer la dégradation des performances de l'appareil ou d'éventuelles blessures. Utilisez uniquement la tête de
coupe fournie avec cette machine. N'utilisez jamais aucun autre accessoire de coupe. L'utilisation d'autres accessoires de coupe
invaliderait la garantie d'usine et pourrait provoquer des graves blessures.
Consignes de sécurité supplementaires pour la taille
Avant d'utiliser votre machine, veuillez relire TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE de ce manuel.
• SI VOUS N'ETES PAS HABITUE ALATECHNIQUE DE TONTE AU COUPE-BORDURE, entraînez-vous MOTEUR COUPE.
• NETTOYEZ TOUJOURS LAZONE DE TRAVAIL des débris tels que canettes, bouteilles, cailloux, etc...La collision avec des objets peut
provoquer de graves blessures à l'utilisateur et aux personnes qui l'entourent ainsi que la détérioration de la machine. Si vous heurtez
accidentellement un objet, COUPEZ IMMEDIATEMENT LE MOTEUR et vérifiez la machine. N'utilisez jamais la machine si ces
équipements sont abîmés ou défaillants.
• DEBROUISSAILLEZ OU COUPEZ TOUJOURS APLEIN REGIME MOTEUR. N'utilisez pas le moteur au ralenti lors du démarrage ou
quand vous êtes en train de tondre.
• N'UTILISEZ JAMAIS l'équipement pour d'autres applications que le débroussaillage ou la tonte d'herbes hautes.
• NE SOULEVEZ JAMAIS la tête de coupe plus haut que le niveau des genoux en cours d'utilisation.
Ferm 35
GB
D
NL
F
E
P
Met de grond gelijk maken
Fig. 7b
Wees uiterst voorzichtig tijdens het VOLLEDIG VERWIJDEREN VAN ALLE BEGROEIING. Bewaar een afstand van 30 meter
tussen de gebruiker, andere personen en dieren tijdens het volledig verwijderen van alle begroeiing.
Hiermee wordt bedoeld dat alle begroeiing tot op de grond verwijderd wordt. Om dit te doen, kantelt u de snijkop tot aan een hoek van 30
graden naar links. Door het bijstellen van de handel heeft u bij deze werkwijze het apparaat beter onder controle. Voer deze procedure niet uit
wanneer er ook maar enig risico bestaat dat rondvliegend afval letsel kan toebrengen aan de gebruiker of andere personen, of dat er
daardoor schade aan roerende of onroerende zaken kan ontstaan.
Niet met de trimmer vegen
Hiermee wordt bedoeld dat u de trimmer niet moet gebruiken om afval van trottoirs e.d. ‘weg te vegen’. Uw trimmer is een krachtig
gereedschap waarmee kleine steentjes en/of soortgelijk afval 15 meter of meer weggeslingerd kunnen worden. Lichamelijk letsel of schade
aan bijvoorbeeld in de omgeving aanwezige auto’s, woningen en ramen kan het gevolg zijn.
Vrijmaken van trimkopdraad
Fig. 8a - 8b
GEBRUIK voor uw draad-trimmer GEEN staaldraad of staaldraad dat van een plastic coating voorzien is. Ernstig lichamelijk
letsel kan het gevolg zijn.
Om een nieuwe draad vrij te maken, laat u de motor op volle toeren lopen en “stoot” u de trimkop tegens het grasveld. De draad komt
automatisch vrij. Het mes in de afschermkap zal een teveel aan draad afsnijden.
Omgewikkeld gras/onkruid regelmatig verwijderen om oververhitting van de aandrijfas te voorkomen. Omgewikkeld
gras/onkruid treedt op wanneer er stukken gras/onkruid onder de afschermkap rond de as verstrikt raken (Fig. 7B). Wanneer dat
gebeurt wordt de as niet langer optimaal gekoeld. Verwijder omgewikkeld gras/onkruid met een schroevendraaier of soortgelijk
gereedschap.
5. ONDERHOUD
Problemen in de motor
Vervangen van de trimdraad - Standaard kop
Fig. 5a, 9a -9g
• Draai knop (A) TEGEN DE WIJZERS VAN DE KLOK IN en verwijder deze. Gebruik de meegeleverde stootknop sleutel.
• Verwijder haspel (B) en veer (C) van as (D).
• Verwijder eventueel resterend trimdraad (H).
• Vouw een lengte van 4,3 meter van 2 mm trimdraad dubbel. Plaats de lus in een van de uitsparingen van de haspelverdeler.
Probleem Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat start niet of start maar loopt niet. Verkeerde startprocedure. Volg de instructies in de gebruikers-
handleiding.
Verkeerde afstelling mengverhouding
carburateur.
Laat de carburateur afstellen door een
Geautoriseerd Service Centre.
Verontreinigde bougie Reinig bougie / corrigeer elektrodenafstand
of vervang bougie.
Brandstoffilter verstopt. Vervang brandstoffilter.
Apparaat start, maar de motor heeft weinig
vermogen.
Verkeerde stand chokehandel. Zet in de “RUN” stand.
Vervuild luchtfilter. Verwijder, reinig en plaats filter terug.
Verkeerde afstelling mengverhouding
carburateur.
Laat de carburateur afstellen door een
Geautoriseerd Service Centre.
Motor hapert.
Geen vermogen bij belasting.
Verkeerde afstelling mengverhouding
carburateur.
Laat de carburateur afstellen door een
Geautoriseerd Service Centre.
Loopt onregelmatig. Verkeerde elektrodenafstand bougie. Reinig bougie / corrigeer elektrodenafstand
of vervang bougie.
Overmatig veel rook. Verkeerde afstelling mengverhouding
carburateur.
Laat de carburateur afstellen door een
Geautoriseerd Service Centre.
Verkeerde mengverhouding brandstof. Gebruik juiste mengverhouding (40:1).
30 Ferm
GB
D
NL
F
E
P