Toro CE Decal Kit, Dingo TX 420 and TX 425 Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Traduction de l’original (F)
Form No. 3326-917
Chargeuse utilitaire compacte
Dingo
TX 420/425
Modèle Nº 22306 – 230000001 et suivants avec Kit CE 22362 installé
Modèle Nº 22307 – 230000001 et suivants avec Kit CE 22362 installé
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 8. . . . . .
Montage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données de stabilité 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des débris accumulés sur le groupe
de déplacement 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 16. . . . . . . . . . . . .
Utilisation 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble du groupe de déplacement 17. . . .
Commandes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 20. . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du groupe de déplacement 20. . . . . . . . . . . . .
Déplacer le groupe de déplacement
s’il est en panne 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du dispositif de verrouillage
des vérins 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des accessoires 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrimage du groupe de déplacement
pour le transport 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levage du groupe de déplacement 23. . . . . . . . . . .
Entretien 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 24. . . . . . . . . .
Accès au moteur et aux organes internes 25. . . . . . .
Réglage des commandes 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 30. . . . .
Entretien des chenilles 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage du groupe de déplacement 35. . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 35. . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 36. . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 36. . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Nettoyage du châssis 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entière-
ment satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées et toute information qui pourrait vous
être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
Les deux numéros sont estampés sur une plaque montée
sous le capot, près de la commande par courroie.
À titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Nº de modèle :
Nº de série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de
ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit
ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commer-
cialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie ; néan-
moins, c’est à vous qu’incombe la responsabilité d’utiliser
votre machine correctement, en respectant les consignes de
sécurité. Vous êtes également tenu(e) de donner aux autres
utilisateurs une formation adéquate sur l’utilisation en toute
sécurité de la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitable-
ment des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques spé-
cifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un local fermé.
Attention
Apprentissage
Lisez le Manuel de l’utilisateur et toute autre documen-
tation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne non-
qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exé-
cuter votre tâche correctement et sans danger. N’utili-
sez que les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous mani-
pulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement
avant d’utiliser la machine.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction pré-
conisée sur les pentes. L’état de la surface de travail
peut modifier la stabilité de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
N’utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et
le bon fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite.
4
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Lisez les manuels d’utilisation de tous les accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans sur-
veillance. Abaissez toujours les bras de la chargeuse,
arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact avant de quitter la machine.
Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionne-
ment au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle
du groupe de déplacement.
Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près de la
surface du sol.
Ne surchargez pas l’accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
Ne manœuvrez jamais les commande sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Ne touchez aucune partie de la machine juste après
l’arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
Marquez au préalable l’emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
Repérez les points de pincement marqués sur le groupe
de déplacement et les accessoires, et gardez les mains
et les pieds à bonne distance de ces points.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraî-
ner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur
pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention
particulière.
N’utilisez pas la machine sur des pentes dont le degré
est supérieur à celui indiqué dans la section Données
de stabilité, page 12, et dans le manuel de l’utilisateur
de l’accessoire. Reportez-vous aussi à la Mesure de la
pente, page 7.
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l’arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu’il est plein, l’avant de
la machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l’avant de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras du godet lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, laissez les bras
abaissés sur les pentes.
L’arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l’accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à la section intitulée Données de
stabilité, page 12, pour savoir si l’accessoire peut être
enlevé sans risque sur une pente.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc. Méfiez-vous des trous, ornières
et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. Les
accessoires peuvent modifier la stabilité et les caracté-
ristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation
d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
5
Évitez de tourner sur les pentes. Si vous ne pouvez pas
faire autrement, procédez lentement en gardant le côté
le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
Ne travaillez pas sur de l’herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol, de serrer le frein de
stationnement et de caler les roues.
Entretien et remisage
Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l’accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l’écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant à proximité d’une flamme et
ne vidangez pas le réservoir de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants
lorsque c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou les fils des bougies avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles. Dé-
branchez le chargeur du secteur avant de le connecter
ou de le déconnecter de la batterie. Portez des vête-
ments de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Si un entretien ou une réparation exige que les bras de
la chargeuse soient relevés, bloquez les bras en
position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage
des vérins hydrauliques.
Bloquez la soupape des bras de godet avec le dispositif
de verrouillage chaque fois que vous arrêtez la
machine et que les bras sont élevés.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N’enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de
son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre, à l’arrière
d’une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
6
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
N’approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le
liquide sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauli-
ques, jamais les mains. Le liquide hydraulique qui
s’échappe sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une interven-
tion chirurgicale rapide peut être nécessaire dans les
heures qui suivent l’accident, par un chirurgien
qualifié, sans quoi il y a risque de gangrène.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utili-
sateur une pression acoustique maximale de 90 dBA,
d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 106 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 1,1 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
M4402
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
104-9956
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Régime maximum
3. Réglage de vitesse continu
4. Ralenti
5. Manette d’accélérateur
6. En service
7. Starter
8. Hors service
9. Carburant
10. Température de l’huile
hydraulique
11. Compteur horaire
12. Démarrage du moteur
13. Moteur en marche
14. Arrêt du moteur
15. Attention – lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
16. Risque de renversement –
déplacez la machine en
gardant l’extrémité la plus
lourde en amont. Ne dépla-
cez jamais la machine quand
les bras du godet sont élevés.
104-9957
1. Attention – lisez le
Manuel de l’utilisateur.
2. Attention – retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque d’écrasement – montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds – attendez l’arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque d’écrasement/de mutilation des spectateurs – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d’explosion et d’électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d’électricité sont enfouies.
100-8821
1. Risque d’écrasement et de mutilation des mains – ne vous
approchez pas de l’avant de la machine lorsque les bras du
godet sont élevés.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
9
104-9950
1. Attention – lisez le
Manuel de l’utilisateur
; charge maximale
nominale de 228 kg.
104-9951
1. Surface chaude/risque de brûlure – portez des gants de
protection pour manipuler les raccords hydrauliques et lisez le
Manuel de l’utilisateur
pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques.
104-9952
1. Commande de
déplacement
2. Marche avant
3. Marche arrière
4. Tourner à droite ou à
gauche
104-9953
1. Abaissement des bras du
godet
2. Déversement du godet
3. Levage des bras du godet
4. Redressement du godet
5. Flottement du godet au sol
104-9954
1. Attention – Risque d’écrasement des mains ou des pieds –
installez le verrou de vérin.
104-9955
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Marche arrière
3. Marche avant
4. Verrouillage de la marche
arrière
5. Point mort
104-9958
1. Désengagée
2. Frein de stationnement
3. Engagée
10
104-9977
1. Verrou de soupape de
bras de godet
(déverrouillé)
2. Verrou de soupape de
bras de godet (verrouillé)
104-9983
1. Surface chaude/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
93-9084
1. Point de levage 2. Point d’attache
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
105-8432
Montage
Activation de la batterie
Le groupe de déplacement est expédié avec une batterie
vide. Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en
vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
1. Ouvrez le couvercle d’accès arrière (voir Ouverture du
couvercle d’accès arrière, page 26).
2. Enlevez les boulons, les écrous et la barre de fixation
de la batterie (Fig. 1).
3
5
1
m–5917
2
4
6
Figure 1
1. Batterie
2. Barre de fixation
3. Câble positif
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
6. Boulons et écrous
3. Basculez le haut de la batterie en arrière et retirez-la
de la machine.
Important Les bornes de la batterie ne doivent pas
toucher le châssis ou les conduites hydrauliques sous
peine de provoquer des étincelles.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
11
4. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 2).
1
2
3
1262
Figure 2
1. Bouchons de remplissage
2. Électrolyte
3. Partie inférieure du tube
5. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie
(Fig. 3). Chargez la batterie au régime de 4 A ou
moins durant 4 heures (12 V).
4
1
2
3
1254
Figure 3
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais près de la batterie et gardez-la
éloignée des flammes et sources d’étincelles.
Attention
6. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes négative et positive de la batterie
(Fig. 3).
7. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau au trait supérieur du
boîtier de la batterie (Fig. 2), puis remettez les
couvercles en place.
8. Basculez le haut de la batterie en arrière et placez-la
dans la machine.
Important Les bornes de la batterie ne doivent pas
toucher le châssis ou les conduites hydrauliques sous
peine de provoquer des étincelles.
9. Fixez la batterie au châssis à l’aide de la barre, des
boulons et des écrous retirés précédemment (Fig. 1).
10.Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie à l’aide du boulon et de
l’écrou fournis avec la batterie (Fig. 1). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
11. Connectez le câble négatif (noir) à la borne
négative (–) de la batterie à l’aide du boulon et de
l’écrou fournis avec la batterie (Fig. 1).
Remarque : Prenez garde que les câbles de la batterie ne
frottent pas contre des arêtes tranchantes ou ne se touchent
entre eux.
12.Refermez le couvercle d’accès arrière.
12
Caractéristiques
techniques
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de
modifications sans préavis.
TX 420, Modèle 22306
Largeur 86 cm
Longueur 180 cm
Hauteur 109 cm
Poids 830 kg
Capacité de fonctionnement 227 kg
Capacité de basculement 671 kg
Empattement 79 cm
Hauteur de basculement
(avec godet étroit)
119 cm
Portée – levage maximum
(avec godet étroit)
55 cm
Hauteur jusqu’à l’axe de
pivotement (godet étroit
élevé au maximum)
168 cm
TX 425, Modèle 22307
Largeur 104 cm
Longueur 180 cm
Hauteur 109 cm
Poids 910 kg
Capacité de fonctionnement 227 kg
Capacité de basculement 671 kg
Empattement 79 cm
Hauteur de basculement
(avec godet étroit)
119 cm
Portée – levage maximum
(avec godet étroit)
55 cm
Hauteur jusqu’à l’axe de
pivotement (godet étroit
élevé au maximum)
168 cm
Accessoires
De nombreux accessoires peuvent être utilisés avec le
groupe de déplacement. Ces accessoires vous permettent
de réaliser des travaux très variés comme le remorquage
de matériaux, le creusement de trous, le nivellement, etc.
Demandez à votre concessionnaire Toro de vous
communiquer la liste de tous les accessoires agréés.
Important N’utilisez que les accessoires agréés par
Toro.
Données de stabilité
Le tableau ci-après indique la pente maximale recommandée lorsque le groupe de déplacement se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans
le tableau supposent que les bras du godet sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les
bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l’accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente
correspondant aux classes de stabilité de l’accessoire. Exemple : Si l’accessoire monté sur le groupe de déplacement TX 420 a
une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez
gravir une pente de 20° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement, d’après les spécifications du
groupe de déplacement TX 420 données dans le tableau suivant.
13
TX 420, Modèle 22306
Pente maximale recommandée
dans les cas suivants :
Configuration
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée
transversalement
Groupe de déplacement sans accessoire 11° 21° 19°
Groupe de déplacement avec accessoire prévu
pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :
A
25° 25° 20°
B
20° 20° 18°
C
17° 17° 14°
D
10° 12° 9°
E
5° 5° 5°
TX 425, Modèle 22307
Pente maximale recommandée
dans les cas suivants :
Configuration
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée
transversalement
Groupe de déplacement sans accessoire 12° 20° 23°
Groupe de déplacement avec accessoire prévu
pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :
A
25° 25° 25°
B
22° 22° 22°
C
18° 16° 16°
D
10° 10° 10°
E
5° 5° 5°
14
Avant l’emploi
Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carbu-
rant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumu-
lés sur le groupe de déplacement. Vérifiez également que
personne ne se trouve sur la zone de travail et qu’elle est
débarrassée de tout débris. Vous devez aussi connaître et
marquer l’emplacement de toutes les conduites souterraines.
Appoint de carburant
Utilisez de l’essence sans plomb (indice d’octane 87 ou
plus à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans
plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homolog
et hors de portée des enfants. N’achetez et ne
stockez jamais plus que la quanti d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons dessence à l’inté-
rieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhi-
cule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
15
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon.
4. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’au-
dessous de la base du goulot de remplissage.
Important L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
5. Rebouchez solidement le réservoir.
6. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot (voir Ouverture du capot, page 25).
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 4).
m-5232
1
2
m–3219
Figure 4
1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique
5. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 4).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Fig. 4).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Fig. 5).
1
m–4745
2
Figure 5
1. Bouchon de remplissage 2. Couvre-culasse
9. Versez lentement une quantité d’huile suffisante dans
le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du
plein (F).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
10.Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place.
11. Fermez le capot.
16
Nettoyage des débris
accumulés sur le groupe de
déplacement
Important Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que les
déflecteurs sont obstrués, les ailettes de refroidissement
sont encrassées ou obstruées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot (voir Ouverture du capot, page 25).
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. Enlevez les débris accumulés sur le moteur et les
ailettes du refroidisseur d’huile à l’aide d’une brosse
ou d’air comprimé.
Important Il est préférable d’éliminer la poussière à
l’air comprimé plutôt qu’à l’eau. Si vous utilisez de l’eau,
évitez tout contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N’utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d’endommager le circuit électrique et
les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
7. Enlevez les débris accumulés sur la grille du
ventilateur de refroidissement sur le capot.
8. Fermez le capot.
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et toutes
les 25 heures de fonctionnement.
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
Utilisez de l’huile détergente pour moteur diesel 10W 30
(service API CH 4 ou mieux).
1. Désaccoupler l’accessoire éventuellement installé
(voir Désaccouplement d’un accessoire, page 23).
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et rétractez complètement le
vérin d’inclinaison.
3. Arrêtez le moteur, retirez la clé et laissez refroidir le
moteur.
4. Ouvrez le capot (voir Ouverture du capot, page 25).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 6).
6. Retirez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Fig. 6).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
1
m–5377
2
Figure 6
1. Bouchon du goulot de
remplissage
2. Jauge d’huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d’huile
hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Fermez le capot.
17
Utilisation
Vue d’ensemble du groupe de déplacement
La Figure 7 représente une vue de face et arrière du groupe de déplacement. Familiarisez-vous avec tous les composants
du groupe de déplacement énumérés à la Figure 7.
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13m–4732
5
14
m5241
Figure 7
1. Chenille
2. Chambre de réglage de
chenille
3. Vérin de levage
4. Dispositif de verrouillage de
vérin
5. Bras de la chargeuse
6. Capot
7. Raccords hydrauliques
auxiliaires
8. Vérin de basculement
9. Plaque de montage
10. Point d’attache/de levage
11. Panneau de commande
12. Couvercle d’accès arrière
13. Réservoir de carburant
14. Plaque de sécurité arrière
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la machine à la position de conduite.
18
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 8).
m5240
5
9
6
7
10
121
3
11
8
4
2
Figure 8
1. Commande de
déplacement
2. Levier de commande des
bras du godet/d’inclinaison
de l’accessoire
3. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
4. Barre de référence
5. Manette d’accélérateur
6. Manette de starter
7. Jauge de carburant
8. Témoin de température de
l’huile hydraulique
9. Compteur
horaire/compte-tours
10. Commutateur à clé
11. Levier de frein de
stationnement
12. Verrou de soupape de
bras de godet
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et
à l’arrêter. Il a trois positions: arrêt, marche et démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d’arrêt.
Manette d’accélérateur
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Manette de starter
Pour démarrer à froid, poussez la manette de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Ramenez la manette de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Remarque : Le starter n’est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la
barre de référence comme poignée et point de levier pour
contrôler la commande de déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle
de la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
Commande de déplacement
Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant. Pour vous déplacer
en marche arrière, tirez la commande de déplacement en
arrière (Fig. 9).
Pour tourner, tournez la commande de déplacement dans
la direction voulue (Fig. 9).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement de la
commande.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement.
m–4664
Figure 9
Levier de commande des bras du
godet/d’inclinaison de l’accessoire
Pour incliner l’accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Fig. 10).
Pour incliner l’accessoire en arrière, déplacez lentement le
levier vers la gauche (Fig. 10).
Pour abaisser les bras du godet, poussez lentement le
levier en avant (Fig. 10).
Pour élever les bras du godet, tirez lentement le levier en
arrière (Fig. 10).
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant,
en position verrouillée (Fig. 10) pour débloquer les bras du
godet, et permettre à l’accessoire de reposer sur le sol. Les
accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique
peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) lors
du nivelage.
19
m–4666
1
2
43
5
Figure 10
1. Abaissement des bras du
godet
2. Levage des bras du godet
3. Inclinaison arrière de
l’accessoire
4. Inclinaison avant de
l’accessoire
5. Position verrouillée
(flottement)
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en
avant et à gauche) pour actionner les bras du godet et
incliner l’accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Il bloque le levier de commande des bras du godet/
d’inclinaison de l’accessoire et l’empêche d’être poussé
en avant. Cela permet d’éviter l’abaissement accidentel
des bras durant un entretien. Bloquez la soupape des bras
de godet avec le dispositif de verrouillage chaque fois que
vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés.
Pour utiliser le dispositif de verrouillage, soulevez-le hors
du panneau de commande et faites-le pivoter à gauche
pour le placer devant le levier de commande des bras.
Enfonce-le en position verrouillé (Fig. 11).
1
2
2
m-5238
Figure 11
1. Verrou de soupape de
bras de godet
2. Levier de commande des
bras du godet/d’inclinaison
de l’accessoire
Levier de commande hydraulique auxiliaire
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en arrière et
abaissez-le jusqu’à la barre de référence (Fig. 12, repère 2).
Pour utiliser l’accessoire hydraulique en arrière, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la
gauche dans l’encoche supérieure (Fig. 12, repère 3).
Pour utiliser l’accessoire hydraulique en arrière, en
position verrouillée, tournez le levier de commande en
arrière, puis poussez-le vers la gauche dans l’encoche
centrale (Fig. 12, repère 4). N’utilisez la position de
verrouillage que pour les accessoires dont l’utilisation
l’exige, comme une cuve à ciment. Pour déterminer si un
accessoire requiert la position de verrouillage, consultez le
manuel de l’utilisateur de l’accessoire en question.
Si vous relâchez le levier alors qu’il est en position de
fonctionnement avant ou arrière supérieure, il revient
automatiquement en position de point mort (Fig. 12,
Repère 1). S’il est en position de verrouillage, il reste dans
cette position jusqu’à ce que vous le sortiez de l’encoche.
m–4665
12
3
4
Figure 12
1. Point mort
2. Accessoires hydrauliques
– débit avant
3. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
4. Accessoires hydrauliques
à débit arrière – position
de verrouillage
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en
arrière, puis poussez le vers la gauche pour l’enclencher
dans l’encoche (Fig. 13).
Remarque : La machine peut rouler légèrement avant que
les freins s’engagent dans le pignon d’entraînement.
m–5918
Figure 13
Pour desserrer le frein, tirez le levier en arrière et à droite
hors de l’encoche, puis poussez-le en avant.
20
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir.
Témoin de température de l’huile
hydraulique
Il s’allume et une alarme sonore se déclenche si la
température de l’huile hydraulique est trop élevée. Dans
ce cas, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Compteur horaire/compte-tours
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire/compte-
tours indique le nombre d’heures de fonctionnement de la
machine. Lorsque le moteur est en marche, il indique le
régime moteur en tours par minute (tr/min).
Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures
(c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL s’affiche
pour vous rappeler de changer l’huile moteur. Toutes les
100 heures, les lettres SVC s’affichent sur l’écran pour vous
rappeler d’effectuer les autres procédures d’entretien, en
fonction d’un programme prévu toutes les 100, 200 ou
400 heures. Ces rappels s’affichent trois heures avant l’entre-
tien programmé et clignotent régulièrement pendant six
heures.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur à mi-course entre la
position de ralenti (tortue) et de régime maximum
(lièvre).
3. Tirez sur la commande de starter si le moteur est froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé en position de démarrage. Relâchez-la
quand le moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
5. Repoussez progressivement la commande de starter
quand le moteur a démarré. Si le moteur cale ou
hésite, tirez-la à nouveau jusqu’à ce que le moteur soit
chaud.
6. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position
voulue.
Important Si le moteur tourne à haut régime quand le
circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est proche de ou inférieure à 0C), ce dernier
risque d’être endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d’accélérateur à mi-course et laissez tourner le
moteur pendant 2 à 5 minutes avant d’amener la manette
en position de régime maximum (lièvre).
Remarque : Si la température extérieure est inférieure à
0C, remisez la machine dans un garage pour la garder au
chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
1. Réglez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(tortue).
2. Abaissez les bras du godet au sol.
3. Tournez la clé en position contact coupé.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, le moteur peut
être arrêté immédiatement.
Arrêt du groupe de
déplacement
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d’accélérateur en
position de ralenti (tortue), abaissez les bras du godet sur
le sol et arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement
et retirez la clé de contact.
Un enfant ou une personne non-qualifiée risquent
de se blesser en essayant d’utiliser la machine.
Retirez la clé du commutateur d’allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu’un instant.
Prudence
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro CE Decal Kit, Dingo TX 420 and TX 425 Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur