WIKA PGS10 tag:model:PGS11 tag:model:PGS11.040 tag:model:PGS21 tag:model:PGS21.050 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Model PGS10 Model PGS11 Model PGS21
Pressure gauges with switch contacts
Models PGS10, PGS11 and PGS21
Druckmessgeräte mit Schaltkontakten
Typen PGS10, PGS11 und PGS21
Manomètres à contacts électriques
Types PGS10, PGS11 et PGS21
Manómetros con contactos eléctricos
Modelos PGS10, PGS11 y PGS21
GB
D
F
E
WIKA operating instructions models PGS10, PGS11 and PGS21
2
Operating instructions
Models PGS10, PGS11 and PGS21
Page 3-18
Betriebsanleitung
Typen PGS10, PGS11 und PGS21
Seite 19-34
Mode d’emploi
Types PGS10, PGS11 et PGS21
Page 35-50
Manual de instrucciones
Modelos PGS10, PGS11 y PGS21
Página 51-57
© 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA® is a registered trademark in various countries.
WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
GB
D
F
E
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
35
Sommaire
1. Généralités
36
2. Sécurité
37
3. Caractéristiques techniques
40
4. Conception et fonction
41
5. Contacts électriques
41
6. Transport, emballage et stockage
44
7. Mise en service, exploitation
45
8. Entretien et nettoyage
47
9. Démontage et mise au rebut
48
Appendix 1 : Declaration de performance type PGS11.040
49
Appendix 2 : Declaration de performance type PGS21.050
50
Sommaire
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
36
1. Généralités
1. Généralités
Le manomètre décrit dans le présent mode d’emploi est conçu
et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les
composants sont soumis à des critères de qualité et d’environnement
stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon
ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité
avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et
d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents
et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine
d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour
le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages
provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non
respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié
de même qu'en cas de modications de l'instrument eectuées par
l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de
vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.de / www.wika.com
- Fiche technique
correspondante :
PV 20.01, PV 21.01, PV 21.02,
SP 21.01 et SP 21.03
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
37
1. Généralités / 2. Sécurité
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est
pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s‘assurer que le manomètre a été choisi de façon adéquate,
en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les
conditions de mesure spéciques.
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Toutes les interventions doivent être eectuées hors tension.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les
sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'emploi prévu
Les manomètres à contacts électriques«switchGAUGE» des types PGS10,
PGS11 et PGS21 servent aux contrôle des processus industriels, à la
surveillance des installations et à la mise en marche de circuits électriques.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation
conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
38
2. Sécurité
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d‘utilisation non
conforme à l‘usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication
insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d‘importants
dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d‘emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation
et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les
travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notam-
ment l‘oxygène, l‘acétylène, des substances combustibles
ou toxiques, ainsi que dans le cas d‘installations de réfri-
gération, de compresseurs etc., les directives appropriées
existantes doivent être observées en plus de l‘ensemble des
règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des manomètres
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l‘environnement ainsi que l‘installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
39
2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
Explication des symboles
CE, Communauté Européenne
Les appareils avec ce marquage sont conformes aux
directives européennes pertinentes.
Les instruments avec ce marquage sont homologués
par VdS.
Les instruments avec ce marquage sont homologués
par LPCB.
Numéro de référence de la
déclaration de performance
P
switch ... Point de seuil
Prange ... Echelle de mesure
Type
Raccordement
électrique
Numéro
d‘identication
de l‘organisme
de certication
du produit et
l‘année du premier
marquage CE
2. Sécurité
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
40
Types PGS10, PGS11 et PGS21
Limitations en pression
- Charge statique 3/4 x n d'échelle
- Charge dynamique 2/3 x n d'échelle
- Temporaire Fin d'échelle
Inuence de la
température
Erreur d’achage en cas de divergence de la
température de référence (+20 °C) sur l’organe
moteur : max. ±0,4 %/10 K de l‘étendue de mesure
Degré de protection
- Boîtier enveloppant selon EN 60529 / IEC 529
Type PGS10 et PGS11 : IP 41
(pour PGS11.040 agréés VdS : IP 54)
Type PGS21: IP 65
Température admissible
- Ambiant -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure max +60 °C
Pour les autres caractéristiques techniques, voir che technique PV 20.01,
PV 21.01, PV 21.02, SP 21.01, SP 21.03 et documents de commande.
3. Caractéristiques techniques
3. Caractéristiques techniques
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
41
4. Conception et fonction / 5. Contacts électriques
4. Conception et fonction
Description
Les tubes de Bourdon sont très largement utilisés comme élément de
mesure dans la technologie de mesure de pression en raison de leur
solidité et de leur facilité d‘emploi. Sous l‘inuence de la pression, ces
éléments de mesure se déforment dans la zone d‘élasticité.
Ce mouvement est transformé en mouvement rotatif au moyen d‘un
dispositif de mesure mécanique (secteur denté). Cet instrument integre
un seuil d’alarme électrique. Ce seuil d’alarme est généré par un contact
électrique sec à aimant. Le contact ouvre ou ferme les circuits électriques
raccordés en cas de dépassement des seuils réglables.
Détail de la livraison
Le matériel doit être en accord avec le descriptif du bordereau de livraison.
5. Contacts électriques
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne doit être eectué que par du personnel
qualié.
Le branchement des contacts se fait par câble ou par borniers à vis
dans la boîte de jonction (che coudée).
Le plan du borniers se trouve sur la plaque signalétique du manomètre
Les appareils sont à inclure dans la compensation de potentiel de
l’installation
Compatibilité électromagnétique
CEM selon EN 60947-5-2.
Les appareils sont à protéger contre de forts champs électromagnétiques.
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
42
5. Contacts électriques
Raccordement électrique par connecteur (diamètre 50, 63)
Contact individuel Double contact
1 : U
B
+ 1 : U
B
+ (commun)
2 : SP 1 2 : SP 1
3 : SP 2
Contact individuel Double contact
1 : U
B
+ 1 : U
B
+ (commun)
4 : SP 1 4 : SP 1
2 : SP 2
Connecteur coudé EN 175301-803 C
Connecteur circulaire M12 x 1
Contact individuel Double contact
1 : U
B
+ 1 : U
B
+ (commun)
4 : SP 1 4 : SP 1
3 : SP 2
Connecteur circulaire M8 x 1
Sortie de câble
Contact individuel Double contact
rouge : U
B
+ rouge : U
B
+ (commun)
noir : SP 1 orange : SP 1
noir : SP 2
Si l‘indice de protection du connecteur est plus faible que celui du
manomètre, alors c‘est lui qui détermine l‘indice de protection global de
l‘instrument.
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
43
5. Contacts électriques
Chire Désigna-
tion
Symbole Fonction de commutation / sens
de réglage
Code
1 Contact à
fermeture
(NO)
Le contact se ferme lorsque à pression croissante
le point de seuil réglé est dépassé. (Rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre) (standard)
1
Le contact s’ouvre à pression décroissante lorsque
l’aiguille indique une pression inférieure à celle
du seuil réglé (rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
5
2 Contact à
ouverture
(NC)
Le contact s’ouvre lorsque à pression croissante le
point de seuil réglé est dépassé. (Rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre) (standard)
2
Le contact se ferme à pression décroissante
lorsque l’aiguille indique une pression inférieure à
celle du seuil réglé (rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre)
4
12
Contact à
fermeture /
ouverture
(NO-NC)
Voir la fonction de commutation ou
le sens de réglage pour le contact
individuel
11
Contact à
fermeture-
contact à
fermeture
(NO-NO)
Voir la fonction de commutation ou
le sens de réglage pour le contact
individuel
22
Contact à
ouverture
- contact à
ouverture
(NC-NC)
Voir la fonction de commutation ou
le sens de réglage pour le contact
individuel
Contact électrique sec à aimant (contact à ouverture ou contact à
fermeture)
Les appareils sont livrés avec un simple contact ou un double contact
(contact à ouverture ou contact à fermeture).
Pour un contact à ouverture, au repos la lamelle de contact du seuil d‘alarme
est active. Le circuit électrique est fermé à pression croissante lorsque l’aiguille
atteint le point de seuil, cette dernière entraine avec elle la lamelle de contact. Le
contact est interrompu.
Le circuit électrique est ouvert pour un contact à fermeture, la lamelle de contact
suit l‘aiguille jusqu‘à ce que seuil d‘alarme soit atteint. Lorsque le seuil d‘alarme
est atteint, la lamelle de contact est active et le circuit électrique est fermé.
La fonction de commutation du seuil est indiquée par le chire d'identication
1, 2, 12, 11 ou 22.
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
44
5. Contacts électriques / 6. Transport, emballage ...
Réglage des points de commutation (types PGS10 et PGS11)
Pour le réglage du point de commutation, desserrer avec précaution le
voyant à l'aide d'un tournevis. Le point de seuil (l‘indicateur de marque
rouge) peut être ensuite réglé manuellement à la position souhaitée. Il peut
être réglé entre 10 % et 90 % de valeur nale de l'échelle.
Ensuite remonter le voyant en le clipsant sur le boîtier.
15 % de n d‘échelle
10 % de
n d‘échelle
31023461.01
6. Transport, emballage et stockage
6.1 Transport
Vérier s‘il existe des dégâts sur l‘appareil liés au transport. Communiquer
immédiatement les dégâts constatés.
6.2 Emballage
N‘enlever l‘emballage qu‘avant le montage.
Conserver l‘emballage, celui-ci ore, lors d‘un transport, une protection
optimale (par ex. changement de lieu d‘utilisation, renvoi pour réparation).
Capacité de
réglage des
contacts
La modication du point de commutation des dispositifs homologués
VdS par le client entraîne une perte de l‘homologation VdS.
10 % de
n d‘échelle
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
45
7. Mise en service, exploitation
Raccordement mécanique
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres
(par exemple EN 837-2 Recommandations sur le choix et l‘installation des
manomètres).
Si le manomètre est placé à un niveau inférieur à celui du raccord de la
prise de pression, la conduite de mesure doit être bien nettoyée avant le
montage an d'éliminer les corps étrangers.
Lors du vissage des appareils, la force nécessaire ne doit pas être
appliquée sur le boîtier ou la prise câblée, mais seulement sur les surfaces
prévues à l'aide d'un outil approprié sur le carré du raccord.
6. Transport, emballage ... / 7. Mise en service, exploitation
Montage avec clé
à fourche
Pour assurer l’étanchéité du raccord avec letage cylindrique du
manomètre sur la surface d‘étanchéité
il faut utiliser des joints plats,
des joints forme lentille ou les joints à écrasement WIKA. Pour les letages
coniques (par exemple letage NPT) l‘étanchéité sur le letage
se fait
en utilisant en plus un matériau d‘étanchéité comme par exemple la bande
PTFE (selon EN 837-2).
Le couple de serrage dépend du joint utilisé. An de positionner l‘appareil
de mesure de façon à ce qu‘il soit facilement lisible, il est recommandé
d‘utiliser un manchon de serrage ou un écrou-chapeau.
Clef plate
Surface d‘étanchéité
Etanchéité
sur letage
6.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température de stockage : -20 ... +70 °C
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
46
Exigences particulières sur le point de montage
Si la conduite à l‘appareil de mesure n‘est pas susamment stable pour
un montage sans vibrations il faut prévoir la xation par l‘intermédiaire
d‘un support d‘appareil de mesure (et éventuellement par un capillaire
exible). S‘il n‘est pas possible de supprimer les vibrations par un montage
approprié, il faut utiliser des manomètres à remplissage de liquide. Les
instruments doivent être protégés contre un encrassement important et
contre les uctuations de la température ambiante.
Installation
Position de base selon EN 837-1 / 9.6.7. image 9: 90° ( ⊥ )
Raccord process vertical ou arrière !
Les instruments ne doivent pas être exposés directement aux rayons
solaires en cours d’utilisation pour ne pas provoquer d’échauement
additionnel !
Installation sur le point de mesure
Types d’installations éprouvés selon diérents uides.
7. Mise en service, exploitation
Températures ambiantes et de service autorisées
Le montage du manomètre est à réaliser de façon que la température de
service autorisée (ambiante et uide à mesurer), même sous l‘inuence
de la chaleur de convection et de radiation, ne doit pas être dépassée en
augmentation ou en diminution. Il faut prendre en considération l‘inuence
de la température pour la précision de la pression indiquée.
Fluides liquides Fluides gazeux
Remplissage
de la conduite
de mesure
liquides
en partie
gazeux
comp-
lètement
évaporés
uide
gazeux
en partie
condensés
(humides)
entièrement
condensé
Exemples
condensat
liquides en
ébullition
"gaz liquides" air sec
air humide,
gaz de
combustion
vapeur d‘eau
Manomètre
au-dessus
du point de
mesure
Manomètre
au-dessous
du point de
mesure
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
47
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des
applications exemptes de vibrations.
Si le raccordement au manomètre n'est pas assez robuste pour réaliser
une xation exempte de vibrations, la xation doit être réalisée au
moyen d'éléments de xation pour montage mural et/ou sur tube, le cas
échéant par l'intermédiaire d'un capillaire.
Le cas échéant, on peut atteindre un isolement du point de mesure en
utilisant une liaison exible au manomètre et en le xant à l’aide d’un
support mural.
Dans le cas où cela n‘est pas possible, les valeurs suivantes ne doivent
pas être dépassées :
Plage de fréquence < 150 Hz
Accélération < 0,5 g (5 m/s
2
)
Mise en Service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier.
Ouvrir lentement lesrobinets d’isolement.
8. Entretien et nettoyage
8.1 Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l’achage et des fonctions de commande est recom-
mandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l’achage et des fonctions de
commande, il faut isoler l’appareil du process et le contrôler avec un
dispositif de contrôle de pression.
Toute réparation doit être exclusivement conée au fabricant ou au
personnel qualié correspondant.
7. Mise en service, exploitation / 8. Entretien et nettoyage
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
48
8.2 Nettoyage
ATTENTION !
Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le
manomètre hors pression, de le mettre hors circuit et
de le séparer du secteur.
Nettoyer l‘instrument avec un chion humide.
Eviter tout contact des raccords électriques avec
l‘humidité.
Laver ou nettoyer l‘instrument démonté avant de
le retourner an de protéger les personnes et
l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides
adhérents.
9. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des manomètres
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l‘environnement ainsi que l‘installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
Démonter le manomètre uniquement qu‘en état exempt de pression !
9.2 Élimination des déchets
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l'environnement.
Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et
l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en
vigueur.
8. Entretien et nettoyage / 9. Démontage et mise au rebut
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
49
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg
Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
www.wika.de
Kommanditgesellschaft: Sitz Klingenberg –
Amtsgericht Aschaffenburg HRA 1819
Komplementärin: WIKA Verwaltungs SE & Co. KG –
Sitz Klingenberg – Amtsgericht Aschaffenburg
HRA 4685
Komplementärin:
WIKA International SE - Sitz Klingenberg -
Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505
Vorstand: Alexander Wiegand
Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr. Max Egli
DECLARATION DE PERFORMANCE
Selon Réglementation de Performance de Construction EU Nr. 305/2011
Document No.: 14059917.02
1. Identification: manomètre à contact
2. Type: PGS11.040 selon la fiche technique SP 21.01
3. Usage prévu selon EN 12094-10: 2003
Composants pour utilisation sur systèmes d’extinction gazeux dans
des bâtiments en tant que partie d’un
système de fonctionnement complet.
4. Fabricant:
WIKA Alexander Wiegand SE & Co.KG
Alexander-Wiegand-Str. 30, DE 63911 Klingenberg
5. Représentant: Non applicable
6. Evaluation: Système 1
7. Organisme notificateur:
VdS Schadenverhütung GmbH, 0786 a réalisé un test type du produit, une inspection initiale du site de
production et du contrôle de production de l’usine avec surveillance continue, une évaluation de contrôle de
production de l’usine
sous le système 1 et émis le certificat suivant de certificat de conformité 0786-CPD-
30089.
8. Evaluation Tecnique Europénne: Non applicable
9. Performance déclarée:
Caractéristiques essentielles Performance EN 12094-10:2003
Fiabilité opérationelle -- général réussi 4.1.1
Conditions d’activation nominale/sensibilité
- classe de precision et diamètre réussi 4.1.2
Durabilité de la fiabilité opérationnelle contre la corrosion réussi 4.1.3
Conditions d’activation nominale/sensibilité
- classe de precision et diamètre réussi 4.2.1
Fiabilité opérationnelle
- Conception
- Pression interne
- Fiabilité opérationnelle
- Température
réussi
réussi
réussi
réussi
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
Durabilité de la fiabilité opérationnelle contre la corrosion réussi 4.2.6
10. La performance du produit identifié aux points 1 et 2 est en conformité avec la performance déclarée au point 9.
Cette déclaration de performance est émise sous la seule responsabilité du fabricant identifié au point 4.
Signé pour et de la part de
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Klingenberg, 2013-08-02
Division de la société :: MP-IG Management dela qualité: MP-IG
Peter Koll
Daniel Kotlewski
Signature autorisée par la société
Appendix 1: Declaration de performance type PGS11.040
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21
50
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg
Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
www.wika.de
Kommanditgesellschaft: Sitz Klingenberg –
Amtsgericht Aschaffenburg HRA 1819
Komplementärin: WIKA Verwaltungs SE & Co. KG –
Sitz Klingenberg – Amtsgericht Aschaffenburg
HRA 4685
Komplementärin:
WIKA International SE - Sitz Klingenberg -
Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505
Vorstand: Alexander Wiegand
Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr. Max Egli
DECLARATION DE PERFORMANCE
Selon Réglementation de Performance de Construction EU Nr. 305/2011
Document No.: 14059919.02
1. Identification: manomètre à contact
2. Type: PGS21.050 selon la fiche technique SP 21.03
3. Usage prévu selon EN 12094-10: 2003
Composants pour utilisation sur systèmes d’extinction gazeux dans d
es bâtiments en tant que partie d’un
système de fonctionnement complet.
4. Fabricant:
WIKA Alexander Wiegand SE & Co.KG
Alexander-Wiegand-Str. 30, DE 63911 Klingenberg
5. Représentant: Non applicable
6. Evaluation: Système 1
7. Organisme notificateur:
VdS Schadenverhütung GmbH, 0786 a réalisé un test type du produit, une inspection initiale du site de
production et du contrôle de production de l’usine avec surveillance continue, une évaluation de contrôle de
production de l’usine
sous le système 1 et émis le certificat suivant de certificat de conformité 0786-CPD-
30095.
8. Evaluation Tecnique Europénne: Non applicable
9. Performance déclarée:
Caractéristiques essentielles Performance EN 12094-10:2003
Fiabilité opérationelle -- général réussi 4.1.1
Conditions d’activation nominale/sensibilité
- classe de precision et diamètre réussi 4.1.2
Durabilité de la fiabilité opérationnelle contre la corrosion réussi 4.1.3
Conditions d’activation nominale/sensibilité
- classe de precision et diamètre réussi 4.2.1
Fiabilité opérationnelle
- Conception
- Pression interne
- Fiabilité opérationnelle
- Température
réussi
réussi
réussi
réussi
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
Durabilité de la fiabilité opérationnelle contre la corrosion réussi 4.2.6
10. La performance du produit identifié aux points 1 et 2 est en conformité avec la performance déclarée au point 9.
Cette déclaration de performance est émise sous la seule responsabilité du fabricant identifié au point 4.
Signé pour et de la part de
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Klingenberg, 2013-08-02
Division de la société : MP-IG Management dela qualité: MP-IG
Peter Koll Daniel Kotlewski
Signature autorisée par la société
Appendix 2: Declaration de performance type PGS21.050
11581752.02 09/2013 GB/D/F/E
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

WIKA PGS10 tag:model:PGS11 tag:model:PGS11.040 tag:model:PGS21 tag:model:PGS21.050 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi