Yamaha VMAX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2S3-28199-F0
VMX17
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
FAU26945
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
DECLARATION of CONFORMITY
General manager of quality assurance div.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Directeur Général de la division Assurance Qualité
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
2
3
Revision record
No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
Modification du nom de la société
27 fév. 2006
1er mars 2007
2
3
Révision
Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
9 juin 2005
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
is in compliance with following norm(s) or documents:
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Hereby declare that the product:
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
We
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Nous, la
✳❍❆❄❆❍✥✤  
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle VMX17 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons-
truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VMX17, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-
nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10031
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
VMX17
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1
re
édition, Juillet 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
.............1-1
DESCRIPTION
...................................2-1
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-2
Commandes et instruments..............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
....3-1
Immobilisateur antivol ......................3-1
Contacteur à clé/antivol ...................3-2
Témoins et témoins d’alerte ............3-3
Bloc de compteur de vitesse ...........3-5
Écran multifonction ..........................3-6
Alarme antivol (en option) ..............3-14
Combinés de contacteurs ..............3-15
Levier d’embrayage .......................3-16
Sélecteur .......................................3-17
Levier de frein ................................3-17
Pédale de frein ..............................3-17
Système d’antiblocage des roues
(ABS) ..........................................3-18
Bouchon du réservoir de
carburant ....................................3-19
Carburant .......................................3-20
Pots catalytiques ...........................3-21
Selles .............................................3-22
Réglage de la fourche ...................3-24
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ....................3-26
Supports de sangle de fixation
des bagages ...............................3-28
Système EXUP .............................3-28
Béquille latérale ............................. 3-28
Coupe-circuit d’allumage ............... 3-29
POUR LA SÉCURITÉ
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION
......................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE
..........................................5-1
Mise en marche du moteur .............5-1
Passage des vitesses .....................5-2
Rodage du moteur ..........................5-3
Stationnement .................................5-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
....................................6-1
Trousse de réparation ..................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ................ 6-2
Dépose et repose du carénage et
des caches ................................... 6-7
Contrôle des bougies ...................... 6-9
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile ................................6-10
Huile de couple conique arrière ....6-13
Liquide de refroidissement ............ 6-15
Élément du filtre à air .................... 6-18
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ........................................6-18
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-19
Jeu des soupapes ......................... 6-19
Pneus ............................................ 6-19
Roues coulées .............................. 6-22
Levier d’embrayage ...................... 6-22
Contrôle de la garde du levier de
frein avant .................................. 6-22
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière .................. 6-23
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-23
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-24
Changement du liquide de frein
et d’embrayage .......................... 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-25
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................. 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ........................... 6-26
Contrôle et lubrification du
sélecteur .................................... 6-27
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ......................... 6-27
Contrôle de la fourche ................... 6-27
Contrôle de la direction ................. 6-28
✼✥✺✦✳✣  
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-29
Batterie ..........................................6-29
Remplacement des fusibles ..........6-31
Remplacement de l’ampoule du
phare ..........................................6-33
Feu arrière/stop .............................6-35
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ...............................6-35
Remplacement d’une ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ........................6-36
Remplacement de l’ampoule de
la veilleuse .................................6-37
Calage de la moto .........................6-37
Diagnostic de pannes ....................6-38
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-39
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO
..................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-4
CARACTÉRISTIQUES
.......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES
........................9-1
Numéros d’identification ..................9-1
✼✥✺✦✳✣  
1-1
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10283
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de con-
duite adéquates et des capacités du con-
ducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mé-
canicien compétent aux intervalles in-
diqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi-
ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
cule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-
rect du véhicule augmente les risques d’ac-
cident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur
vive.
Être particulièrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’ac-
cidents.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute con-
fiance.
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi-
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in-
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilis-
tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de li-
miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxy-
de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolo-
re, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accu-
muler rapidement et peuvent suffoquer rapi-
dement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concen-
trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran-
ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouvertu-
res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
soin. Redoubler de prudence lors de la con-
duite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à sui-
vre concernant les accessoires et le char-
gement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite dun véhicule surchargé
peut être la cause dun accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four-
che ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce véhicule nest pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être atta-
ché à un side-car.
Accessoires Yamaha dorigine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommander l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou mon-
tées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai-
re puissent sembler être de concept et de
qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des domma-
ges découlant d’une modification du véhi-
cule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la mo-
to. Examiner soigneusement les ac-
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
Charge maximale:
190 kg (419 lb)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent éga-
lement rendre le véhicule instable
lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
4
567
8
9
10
2
3
11
1. Phare (page 6-33)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche
(page 3-24)
3. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de
la fourche (page 3-24)
4. Batterie (page 6-29)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-19)
7. Bouton de réglage de la précontrainte du ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-26)
8. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du com-
biné ressort-amortisseur (page 3-26)
9. Béquille latérale (page 3-28)
10. Sélecteur (page 3-17)
11. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-24)
DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10420
Vue droite
12 3 5
69
4
810
7
1. Selle du passager (page 3-22)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
3. Selle du pilote (page 3-22)
4. Boîtier à fusibles 1 (page 6-31)
5. Bouchon du radiateur (page 6-15)
6. Vase d’expansion (page 6-15)
7. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
8. Pédale de frein (page 3-17)
9. Boîtier à fusibles 2 (page 6-31)
10. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression
du combiné ressort-amortisseur (page 3-26)
DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10430
Commandes et instruments
123 4 67 8
910
11
5
1. Levier d’embrayage (page 3-16)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-15)
3. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-24)
4. Bloc du compteur de vitesse (page 3-5)
5. Témoin de changement de vitesse
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-15)
8. Levier de frein (page 3-17)
9. Poignée des gaz (page 6-19)
10. Écran multifonction (page 3-6)
11. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
3-1
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10974
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSIONNAI-
RE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de limmobilisateur anti-
vol si lenregistrement dun nou-
veau code savère nécessaire (p.
ex., fabrication dun double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé dutiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
denregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer dobjet transmettant
des signaux électriques à proximité
dune des clés.
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer lanneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus dune clé dun
système dimmobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé dautres
immobilisateurs antivols de la clé
denregistrement de codes.
Éloigner les clés dautres immobili-
1. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
212
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position OFF ou LOCK tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et être la cause dun accident.
FAU10681
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
ON
OFF
LOCK
P
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU34341
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins dalerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU46562
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas. Pour vérifier le
circuit électrique du témoin d’alerte, dresser
le véhicule sur un plan horizontal, régler le
coupe-circuit du moteur sur “ ”, puis tour-
ner la clé de “OFF” à “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume, puis ne
s’éteint pas, faire contrôler le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé, procéder
comme suit.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position “ ”.
2. Tourner la clé sur “OFF”, attendre
1. Témoin d’alerte du niveau de
carburant “
2. Témoin des clignotants droits
3. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “
4. Témoin du point mort “
5. Témoin de feu de route “
6. Témoin d’alerte de panne moteur “
7. Témoin des clignotants gauches
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
9. Témoin du système antiblocage des
freins (ABS) “
10. Témoin d’alerte du niveau d’huile
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ABS
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
deux minutes, puis tourner la clé sur
ON.
3. Si le témoin dalerte sallume et ne
s’éteint pas, contrôler le niveau dhuile
moteur. (Voir page 6-10.) Si le témoin
dalerte reste allumé alors que le ni-
veau dhuile est correct, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
Ce témoin dalerte NE SALLUME PAS
dans les cas suivants :
le moteur tourne au ralenti
lors de la conduite
le moteur a calé et le contact na pas
été coupé puis rallumé à laide de la
clé.
TOUTEFOIS, si le témoin dalerte est allu-
mé quand le moteur est mis en marche, il
restera allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée à la position OFF.
FAU11350
Témoin dalerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin dalerte sallume lorsquil reste
moins de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin sallume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON.
Si le témoin dalerte ne sallume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11442
Témoin dalerte de la température du li-
quide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON.
Si le témoin dalerte ne sallume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés dun ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-39.
FAU46440
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquun pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-13.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON. Si le témoin dalerte ne sallu-
me pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
Ce témoin dalerte sallume lorsque la clé
de contact est tournée à la position ON, et
lorsque le contacteur du démarreur est ac-
tionné. Cela nindique donc pas une panne.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU39501
Témoin dalerte du système ABS “”
Si ce témoin dalerte sallume ou clignote
pendant la conduite, cela peut signaler un
problème au niveau du système ABS. Dans
ce cas, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
(Voir page 3-18.)
AVERTISSEMENT
FWA10081
Si le témoin dalerte du système ABS
sallume ou clignote pendant la condui-
te, le système ABS se désactive et le frei-
nage retourne au système
conventionnel. Veiller, par conséquent,
à ne pas bloquer les roues en cas de frei-
nage brusque. Quand le témoin dalerte
sallume ou clignote pendant la condui-
te, faire contrôler les freins le plus rapi-
dement possible par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON.
Si le témoin dalerte ne sallume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU38621
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
ON.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de limmobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur OFF, signalant
ainsi larmement de limmobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
limmobilisateur antivol reste toutefois ar-
mé.
Le système de limmobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de
diagnostic de pannes se trouvent à la page
3-13.)
FAU46622
Bloc de compteur de vitesse
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. :
Les valeurs du compteur de vitesse peu-
vent être affichées en milles plutôt quen ki-
lomètres. (Pour plus de détails, se reporter
à la page 3-6.)
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
ABS
1. Compte-tours
2. Témoin de changement de vitesse
3. Zone rouge du compte-tours
4. Compteur de vitesse
1
2
4
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
ON, laiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà
Témoin de changement de vitesse
Les explications concernant ce témoin et
ses réglages se trouvent à la page 3-7.
FAU46583
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
larrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques daccidents.
Les boutons SELECT et RESET, situés
sur le pontet de guidon, permettent deffec-
tuer les réglages de l’écran multifonction.
L’écran multifonction affiche le mode Nor-
mal lorsque la clé de contact est tournée à
la position ON.
Mode Normal
Les fonctions accessibles en mode Normal
sont les suivantes :
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
une montre
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin dalerte du niveau de carburant
clignote)
un afficheur du niveau de carburant
1. Écran multifonction
1
1. Bouton SELECT
2. Bouton RESET
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Yamaha VMAX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire