Kobalt K18-MC45A Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
17
ARTICLE #0352551
CHARGEUR DE PILES
AU LITHIUM-ION OU AU
NICKEL-CADMIUM DE 18 V
MODÈLE #K18-MC45A
KOBALT
®
est une marque de commerce
déposée de LF, LLC. Tous droits réservés.
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes?
Avant de retourner l’article au détaillant, appelez notre
service à la clientèle au 1 888 3KOBALT (1 888 356-2258),
entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Numéro de série Date d’achat
18
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques du produit………….………………….......…….....18
Consignes de sécurité…………………………………………...…...19
Préparation……………………………………………………………..27
Mode d’emploi…………………………………………………………28
Entretien…………………………………………………………………32
Garantie……………………………………………………….............32
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Composants Caractéristiques
Entrée du chargeur 120 V, 60 Hz c.a. seulement
Sortie du chargeur 18 V c.c.
Durée de la charge
des piles
K18-LB15A : 20 min
K18 – LB30A : 30 min
K18 – NB15A : 60 min
Température de
charge optimale
5 °C (41 °F) – 50 °C (122 °F)
pour les piles au lithium-ion
5 °C (41 °F) – 40 °C (104 °F)
pour les piles au nickel-cadmium
Remarque : À utiliser seulement avec les piles suivantes.
Bloc-piles Tension
Capacité du
bloc-piles
Type
K18-NB15A 18 V 1 500 mAh Nickel-cadmium
K18-LB15A 18 V 1 500 mAh Lithium-ion
K18-LB30A 18 V 3 000 mAh Lithium-ion
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’OUTIL
Veuillez lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur l’outil avant de l’utiliser. Conservez ce manuel
pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
L’entretien de cet outil doit être effectué seulement par un
technicien qualié.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements
correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l)
ou alimentés par piles (sans l).
1) Mesures de sécurité dans l’aire de travail
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Une aire de travail encombrée et peu éclairée augmente
les risque d’accident.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu
explosif, par exemple où il y a présence de liquides,
de vapeurs ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un
incendie en raison de la poussière et des vapeurs.
c) Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction
peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2) Consignes de sécurité relatives à l’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non
modiées dans les prises compatibles réduit les risques de
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par
exemple un tuyau, un radiateur, une cuisinière ou un
réfrigérateur. Le contact de votre corps avec une surface
mise à la terre augmente les risques de choc électrique.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à tout autre environnement humide. Les risques de
choc électrique sont plus élevés si l’eau s’inltre dans
un outil électrique.
d) N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon
abusive. Ne transportez jamais un outil électrique
en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur
le cordon pour le débrancher. Tenez le cordon
d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de
l’huile, des objets coupants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus élevés si le
cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
servez-vous d’une rallonge conçue pour être utilisée
à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de
choc électrique.
f ) Si vous n’avez d’autres choix que d’utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un circuit protégé par ce disjoncteur réduit
les risques de choc électrique.
21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3) Sécurité personnelle
a) Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et
usez de votre jugement lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
que vous utilisez des outils électriques peut occasionner
des blessures graves.
b) Portez de l’équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque
les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
c) Évitez de mettre l’outil en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la position
OFF (arrêt) avant de le brancher sur une source
d’alimentation ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher lorsque l’interrupteur est à
la position ON (marche) augmentent les risques d’accident.
d) Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez
les clés qui y sont xées. Une clé laissée xée à une
pièce rotative de l’outil peut causer des blessures graves.
e) Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez
une posture sécuritaire et un bon équilibre en tout
temps. Vous pouvez ainsi mieux maîtriser l’outil électrique
lorsque des situations inattendues se présentent.
f ) Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
risquent de se coincer dans les pièces mobiles.
g) Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur,
assurez-vous que celui-ci est xé et utilisé
correctement. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue
à réduire les dangers liés à la présence de poussière.
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Choisissez l’outil
électrique qui convient à l’usage prévu. Ainsi, vous
obtiendrez de meilleurs résultats et assurerez votre
sécurité si vous utilisez l’outil électrique approprié pour
le type de travail pour lequel il est conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
fonctionne pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la prise ou retirez le bloc-piles
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de mettre
accidentellement l’outil électrique en marche.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux
s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui
ne savent pas s’en servir.
e) Entretenez les outils électriques. Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas
désalignées, enrayées, brisées, ou dans un quelconque
état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si elles
sont endommagées, faites-les réparer avant d’utiliser
l’outil. De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f ) Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus et affûtés risquent
moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
embouts ou autres conformément aux instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à des ns autres que celles pour lesquelles il a été
conçu pourrait s’avérer dangereuse.
5) Utilisation et entretien d’un outil alimenté par des piles
a) Rechargez l’outil uniquement à l’aide du chargeur
approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles désignés. L’utilisation d’autres blocs-piles
peut causer un incendie ou des blessures.
c) Si vous n’utilisez pas le bloc-piles, tenez-le loin des
autres objets en métal comme les trombones, les
pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou tout
autre petit objet en métal qui pourrait établir un contact
d’une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes
des piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
d) Des conditions abusives pourraient provoquer
une fuite du liquide des piles; évitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez
à grande eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le liquide provenant
des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures.
6) Réparation
a) Demandez à un technicien qualié qui utilise
seulement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de
votre outil électrique. Vous vous assurez ainsi de
respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PROPRES AU CHARGEUR DE PILES
AU LITHIUM-ION OU AU NICKEL-CADMIUM
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les instructions. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
ou des blessures graves.
a) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions
et les mises en garde figurant dans le présent manuel
et sur le chargeur de piles. Lisez également toutes les
instructions et les mises en garde des manuels portant
sur les piles et les produits utilisés avec ces dernières afin
d’éviter un usage inapproprié des produits, qui risquerait
de causer des blessures ou des dommages.
MISE EN GARDE : Pour réduire les risques de choc
électrique ou de dommages au chargeur et aux piles, ne chargez
que les piles rechargeables figurant sur l’étiquette du chargeur.
Les piles de tout autre type pourraient exploser et causer des
blessures ou des dommages.
b) N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur et ne l’exposez
pas à l’humidité. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si l’eau s’y infiltre.
c) N’utilisez que les accessoires recommandés ou vendus
par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires peut
causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
d) N’utilisez pas le cordon d’alimentation ni le chargeur de façon
abusive. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par
son cordon. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour
débrancher le chargeur. Cela pourrait endommager le cordon
ou le chargeur et provoquer un choc électrique. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés.
e) Veillez à ce que le cordon ne soit pas placé dans un
endroit où l’on pourrait marcher dessus, l’accrocher, lui
faire subir un dommage ou une contrainte, ou encore où
il pourrait entrer en contact avec des objets tranchants
ou des pièces en mouvement. Ces mesures réduisent les
risques de chutes pouvant causer des blessures, ou de
dommages pouvant entraîner un choc électrique.
25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
f ) Tenez le cordon et le chargeur éloignés des sources de
chaleur afin d’éviter les dommages au boîtier et aux pièces
internes.
g) Ne laissez jamais d’essence, d’huiles ni de produits à base
de pétrole entrer en contact avec des pièces de plastique.
Ces substances contiennent des produits chimiques qui
risquent d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
h) N’utilisez une rallonge électrique que si c’est vraiment
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge électrique inappropriée
peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique. Si
vous devez utiliser une rallonge électrique, assurez-vous du
respect des conditions suivantes :
La fiche de la rallonge comporte le même nombre de broches
que la fiche du chargeur, et les broches de ces deux fiches
sont de même forme et de même taille.
Le cordon est bien branché et en bon état.
Le calibre de la rallonge peut prendre en charge l’intensité
nominale (c./a.) du chargeur, comme l'indique le tableau suivant :
Longueur du cordon (m) 7,62 m 15,24 m 30,48 m
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
REMARQUE : AWG : American Wire Gauge (calibre américain
des ls)
i) N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la che sont
endommagés; il pourrait en résulter un court-circuit et un
choc électrique. Si la che ou le cordon est endommagé,
faites-le réparer par un technicien d'un centre de service
autorisé ou remplacez le chargeur.
j) N’utilisez pas le chargeur s’il a été cogné, échappé ou
endommagé de toute autre façon. Faites-le examiner par
un technicien d’un centre de service autorisé an de vous
assurer qu’il est en bon état de fonctionnement.
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
k) Ne démontez pas le chargeur. Au besoin, apportez-le dans
un centre de service autorisé pour une vérication ou une
réparation. Tout réassemblage incorrect peut entraîner un
risque d’incendie ou de choc électrique.
l) Débranchez le chargeur de la prise avant de tenter
de réparer ou de nettoyer l’appareil afin de réduire
les risques de choc électrique.
m) Débranchez le chargeur de l’alimentation électrique
lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous réduirez ainsi les
risques de choc électrique ou de dommages au chargeur,
dans l’éventualité où des objets métalliques tomberaient
dans les ouvertures. Vous préviendrez également les
dommages au chargeur en cas de surtension.
n) Risque de choc électrique. Ne touchez pas à la partie non
isolée du connecteur de sortie, ni à la partie non isolée de
la borne des piles.
o) Conservez ces instructions. Consultez-les souvent
et utilisez-les pour donner des directives aux autres
personnes qui pourraient se servir de l’outil. Si vous
prêtez cet outil à une personne, remettez-lui aussi ces
instructions pour éviter un usage inapproprié du produit
et des blessures possibles.
27
PRÉPARATION
Avant d’utiliser le chargeur, familiarisez-vous avec ses fonctions
et avec les consignes de sécurité.
A. Contacts électriques
B. Écran ACL
C. Évents d’aération
AVERTISSEMENT : Prenez garde à ne pas devenir moins
vigilant à mesure que vous prenez l’habitude de vous servir de
votre chargeur. Il suft d’être négligent une fraction de seconde
pour se blesser gravement. Avant d’utiliser un outil, familiarisez-
vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions ainsi qu’avec
les mesures à suivre en matière de sécurité.
1
B
A
C
28
MODE D’EMPLOI
Les blocs-piles sont faiblement chargés lors de l’envoi pour éviter
d’éventuels problèmes.
Piles au lithium-ion
Il n’est pas nécessaire de décharger complètement le bloc-piles
au lithium-ion avant de le recharger. Retirez le bloc-piles de
l’outil et rechargez-le à votre convenance.
Piles au nickel-cadmium
Pour un meilleur rendement, chargez et déchargez complètement
la pile à chaque cycle.
REMARQUE : Chargez le bloc-piles entièrement avant de l’utiliser
la première fois. Il faut compter entre 20 et 60 minutes pour
charger entièrement un bloc-piles, selon le type de piles utilisé.
2
29
MODE D’EMPLOI
1. Utilisez le bon chargeur pour charger le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation.
3. Fixez le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
du bloc-piles avec les fentes du chargeur. Faites glisser le
bloc-piles sur le chargeur (fig. 2).
4. Le chargeur vérie la circuiterie du bloc-piles an d’évaluer
l’état de celui-ci. Veuillez vous reporter aux instructions relatives
à l’ÉCRAN DU CHARGEUR dans les pages suivantes.
5. Si l’icône de défectuosité s’afche à l’écran, retirez le
bloc-piles, puis réinsérez-le dans le chargeur. Si la même
icône s’afche de nouveau, essayez de recharger un
autre bloc-piles.
6. Si le second bloc-piles se recharge normalement, jetez le
bloc-piles défectueux.
7. Si le second bloc-piles provoque lui aussi l’afchage de l’icône
de défectuosité, le chargeur est probablement défectueux.
REMARQUE : S’il est laissé sur le chargeur, le bloc-piles sera
chargé complètement, mais il ne pourra pas être surchargé.
REMARQUE : Si le chargeur exécute plusieurs cycles de charge
consécutifs, il pourrait devenir chaud. Ce phénomène est normal.
Utilisez toujours le chargeur dans des endroits bien ventilés.
30
a
La charge a lieu lorsque la température des piles se situe entre 5 °C (41 °F) et 50 °C (122 °F).
b
Après environ 10 minutes, le chargeur réévalue l’état du bloc-piles. S’il tecte une
fectuosité, le troéclairage s’allume.
ICÔNE
RÉTROÉC-
LAIRAGE
ÉCLAIRAGE DURÉE
SIGNIFICATION
Vert Constant 2 secondes
Sous tension;
prêt à charger
Aucun Constant
Sous tension;
aucune pile en place
Orange
Jusqu’à
90 minutes
Piles chaudes
ou froides
a
Rouge
Environ
10 minutes
Piles fectueuses
b
Orange
Orange
Alternance
d’icônes
De 10 à
20 minutes
Nombre de minutes
restantes pour que la
charge soit complète
Vert
Vert
Alternance
d’icônes
Environ
10 minutes
L’icône OK s’affiche
lorsque les piles sont
chargées à 80 %
Vert Constant 8 heures
Les piles sont
entièrement chargées
Aucun
Les piles sont
entièrement chargées
après avoir passé
8 heures sur le
chargeur
CHARGE D’UN BLOC-PILES AU LITHIUM-ION K18-LB15A/K18-LB30A
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Indéfinie
MODE D’EMPLOI
31
ICÔNE
RÉTROÉC-
LAIRAGE
ÉCLAIRAGE DURÉE SIGNIFICATION
Vert Constant 2 secondes
Sous tension;
prêt à charger
Aucun
Sous tension;
aucune pile
en place;
Orange
Piles chaudes
ou froides
c
Orange
Clignotement
lent
2 minutes
Décharge
complète
d
Rouge
Piles fectueuses
e
Orange
Se déplace
de gauche
à droite
Charge en cours
Vert Constant 8 heures
Les piles sont
entièrement chargées
Aucun
Les piles sont
entièrement chargées
après avoir passé
8 heures sur le
chargeur
CHARGE D’UN BLOC-PILES AU NICKEL-CADMIUM K18-NB15A
c
La charge a lieu lorsque la température des piles se situe entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
d
La tension des piles est ts faible; la charge normale va commencer dans 1 à 2 minutes.
e
Après environ 10 minutes, le chargeur réévalue l’état du bloc-piles.
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Indéfinie
Indéfinie
Indéfinie
MODE D’EMPLOI
32
ENTRETIEN
L’entretien ne devrait être effectué que par le fabricant ou un
centre de service autorisé.
Nettoyage
Retirez le bloc-piles de l’outil avant de le nettoyer ou d’effectuer
tout entretien. Pour assurer un fonctionnement approprié et
sécuritaire, gardez toujours l’outil et ses fentes de ventilation propres.
Utilisez toujours un linge doux et sec pour nettoyer le chargeur.
N’utilisez jamais de détergent ni d’alcool.
GARANTIE SANS TRACAS DE TROIS ANS
Le fabricant offre à l’acheteur initial du chargeur une garantie
de trois (3) ans à partir de la date d’achat, selon les modalités
décrites par la présente.
Ce chargeur est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication.
Si vous croyez que le chargeur est défectueux pendant la
période de garantie, retournez-le simplement, accompagné
d’une preuve d’achat, là où vous l’avez acheté pour obtenir un
remplacement ou un remboursement. Vous pouvez également
composer le 1 888 3KOBALT (1 888 356-2258) pour effectuer
une réclamation au titre de la garantie.
Cette garantie sera annulée si : les défauts de matériaux ou
de fabrication, ou les dommages, résultent de réparations ou
de modications non autorisées, de l’utilisation de pièces non
conformes, de l’usure normale, d’un usage abusif (notamment
une surcharge de l’outil), d’un entretien inadéquat, d’une
négligence, d’un accident, d’une utilisation après une défaillance
partielle ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
Cette garantie ne couvre pas les lames, les forets, les ampoules
ni les accessoires.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que
vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre.
Imprimé en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kobalt K18-MC45A Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues