TRONIC KH 3157 AUTOMATIC CAR BATTERY CHARGING STATION T4X Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2007 · Ident.-No.: T4X092007 - 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL /BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
BAT TERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ACCULAADTOESTEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CHARGEUR DE BAT TERIE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
CHARGEUR
DE BAT TERIE
T4X
A
B
C
1 2 3 4
9 10
57 6
1415
8
11
11
12
13
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Pour votre sécurité ........................................................................................................Page 6
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Accessoires fournis .......................................................................................................Page 6
Description des pièces .................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques .........................................................................................Page 7
Sécurité
Consignes de sécurité ..................................................................................................Page 7
Propriétés du produit ....................................................................................................Page 9
Utilisation
Mise en service .............................................................................................................Page 9
Raccordement ...............................................................................................................Page 10
Séparation .....................................................................................................................Page 10
lection du mode de charge .....................................................................................Page 10
Reset / effacer les réglages ..........................................................................................Page 10
Permuter entre les modes 1, 2 et 3..............................................................................Page 10
Mode 1
(14,4 V / 0,8 A) ........................................................................................Page 11
Mode 2
(14,4 V / 3,6 A) ......................................................................................Page 11
Mode 3
(14,7 V / 3,6 A) .........................................................................................Page 11
Recharger / regénérer des batteries vides (usagées, surchargées) .........................Page 11
Fonction de protection de l‘appareil ...........................................................................Page 12
Protection contre la surchauffe ....................................................................................Page 12
Maintenance et entretien ...........................................................................Page 12
Mise au rebut ........................................................................................................Page 12
Informations
S.A.V. .............................................................................................................................Page 12
Déclaration de conformi/ Fabricant ........................................................................Page 13
6 FR/BE
Introduction
Chargeur de batterie T4X
pour des accumulateurs / batteries de
1,2 Ah à 120 Ah
Q
Introduction
Q
Pour votre sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d‘em-
ploi et rabattez à cet effet la page avec
les illustrations. Veillez à respecter stric-
tement les indications lorsque vous mettez l‘appareil
en service. Si vous avez encore des questions concer-
nant l‘utilisation, veuillez alors prendre contact avec
le service après-vente de votre pays.
Conservez le mode d‘emploi avec soin et remettez-le
à la tierce personne à qui vous transmettez l‘appareil.
Q
Utilisation conforme
Le TRONIC T4X est un chargeur primaire couplé la-
téralement (avec technique de mesure et de régula-
tion) avec charge de compensation à impulsions
qui est approprié pour le chargement et la charge
de maintien d‘accumulateurs (batteries) au plomb
de 12 V à solution ou gel électrolytique. Le char-
geur dispose d‘une commutation de protection
contre la formation d‘étincelles et la surchauffe.
Toute utilisation non conforme ou non adéquate
conduit à une annulation de la garantie. Le fabricant
n‘endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d‘une utilisation non conforme.
L‘appareil n‘est pas prévu pour une mise en appli-
cation commer-ciale.
Q
Accessoires fournis
Après le déballage des éléments, contrôlez immé-
diatement le contenu de la livraison, l‘appareil ainsi
que les pièces en vue d‘un éventuel endommagement.
Ne mettez pas un appareil ou des pièces défec-
tueuses en service. Prenez contact avec le service
après-vente compétent afin de demander un rem-
placement.
1 chargeur TRONIC T4X
2 pinces de raccordement à contact rapide
(1 rouge, 1 noire)
1 mode d‘emploi
Documents de garantie
Q
Description des pièces
1
STANDBY Affichage LED „STANDBY“
(appareil prêt à fonctionner)
2
Affichage LED „Mode 1“
Ce mode demploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
W
Watt (puissance appliquée)
Respecter les avertissements et les consignes de
sécurité !
V
~
Tension alternative
Risque d‘électrocution ! Tension électrique dan-
gereuse – Danger de mort !
Pour travailler en toute sécurité.
Risque d‘explosion !
Tenez les enfants et d’autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Risque d‘incendie !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le
respect de l’environnement.
7 FR/BE
Introduction / Sécurité
3
Affichage LED „Mode 2“
4
Affichage LED „Mode 3“
5
Affichage LED „polarité inversée / erreur“
6
Affichage LED „entièrement chargé“
7
Affichage LED „procédure de charge active“
8
Q
Touche de sélection „MODE“
9
Chargeur
10
Cordon d‘alimentation avec fiche secteur
11
Trous de fixation
12
Câble de raccordement de pôle „+“ (rouge),
avec coussinet en boucle
13
Câble de raccordement de pôle „-“ (noir),
avec coussinet en boucle
14
Pince de raccordement à contact rapide pôle
„+“ (rouge), avec vis de fixation rouge
15
Pince de raccordement à contact rapide pôle
„-“ (noir), avec vis de fixation noire
Q
Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée : 220 - 240 V
~
50 / 60 Hz
Courant de démarrage : < 25 A
Courant d‘entrée : maximum 0,6 A
(valeur effective)
Puissance consommée: 55 W
Courant de retour*: < 5 mA (pas d‘entrée AC)
Tension nominale : 12 V DC
Courant nominal : 0,8 / 3,6 A
Tension de charge : 14,4 V ± 0,25 V ou
14,7 V ± 0,25 V
Courant de charge : 3,6 A (3,6 A ± 10 % ou
0,8 A ± 10 %)
Valeur de bruit** : maximum 150 mV
Type de batteries : batterie plomb-acides
1,2 Ah - 120 Ah
Type de protection
du boîtier : IP 65 (étanche à la
poussière, étanche à l‘eau)
Dimensions : 180 x 62 x 40 mm
(L x l x h)
Poids : env. 0,5 kg
Niveau de bruit : < 50 dB (A)
(testé à une distance de
50 cm)
* = le courant de retour désigne le courant que
le chargeur consomme à partir de la batterie
lorsque le courant électrique n‘est pas
raccordé.
** = la valeur de bruit désigne les valeurs de
parasitage du courant et de la tension
T4X KH 3157
220 V-240 V CA ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W
12 V CC
0,8 / 3,6 A · IP65
Polarité : borne rouge (+), borne noire (-)
Date de fabrication : 02/2008
MISE EN GARDE! Gaz explosif - Eviter
les flammes et les étincelles. Avant
le remplissage veuillez lire le manuel
d’instruction. Assurer une aération
suffisante pendant la charge.
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com
Q
Sécurité
Consignes de sécurité
m Danger !Evitez les risques de blessures et les
dangers de mort en utilisant l‘appareil correc-
tement!
J N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le
cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés.
m ATTENTION ! Des cordons d‘alimentation en-
dommagés signifient un danger de mort par
électrocution.
J
S‘il est endommagé, remettez le cor-
don d‘alimentation j à du personnel
spécialisé autorisé et formé afin qu‘il
soit paré! En cas de paration, veuillez prendre
contact avec le service aprèsvente de votre pays!
J Ne laissez pas les jeunes enfants et les enfants
manipuler le chargeur sans surveillance ! Les
enfants ne peuvent pas encore évaluer les
éventuels risques dans la manipulation avec
des appareils électriques.
J
Risque d‘explosion ! Protégez-
vous contre une réaction de gaz dé-
tonant hautement explosif! De l‘hy-
drogène peut s‘écouler de la batterie sous forme
de gaz lors de la procédure de chargement et
de charge de compensation. Le gaz détonant
est un mélange explosif d‘hydrogène et d‘oxy-
gène à l‘état gazeux. En cas de contact avec
un feu à l‘air libre (flammes, cendres ou étincel-
8 FR/BE
Sécurité
les), la réaction de gaz détonant est provoquée!
Réalisez la procédure de chargement et de
charge de compensation dans un local protégé
des intempéries et bien ventilé.
Assurezvous qu‘aucune source de lumière libre
ne soit présente lors de la procédure de char-
gement et de charge de compensation (flam-
mes, cendres ou étincelles).
J
Risque d‘incendie et d‘explo-
sion! Assurez-vous que des subs-
tances explosives ou inflammables,
comme de l‘essence ou des solvants, ne puis-
sent pas être enflammés lors de l‘utilisation du
chargeur !
m Risque de brûlure par acides ! Protégez
vos yeux et votre peau contre les brûlures par
acides (acide sulfurique) lors du contact avec
la batterie ! Ne dirigez pas votre regard direc-
tement sur la batterie raccordée et utilisez des
lunettes de protection et des vêtements résistants
aux acides, ainsi que des gants ! Si vos yeux
ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide
sulfurique, rincez la partie du corps concernée
avec une grande quantité d‘eau courante et
claire et consultez un médecin dans les
meilleurs délais !
J
Protégez-vous contre tout ris-
que d‘électrocution ! Lors du
raccordement du chargeur, utilisez
des tournevis ou des clés plates équipés d‘une
poignée ou d‘un manche à double isolation !
J Utilisez le chargeur exclusivement pour réaliser
le chargement et la charge de compensation
de batteries 12 V au plomb non endommagées
(avec solution ou gel électrolytique) !
J N‘utilisez pas le chargeur pour des chargements
ou des charges de compensation de batteries
qui ne sont pas rechargeables.
J N‘utilisez pas le chargeur pour des chargements
ou des charges de compensation d‘une batterie
endommagée ou gelée !
J Dans le cas d‘une batterie fixée dans le véhicule,
assurez-vous que le moteur du véhicule soit
éteint et que le véhicule soit immobilisé avec
les mesures de sécurité qu‘il se doit!
Eteignez le contact et mettez le véhicule en po-
sition de parking, le frein à main serré (pour
une voiture) ou un câble fermement rattaché
(pour un bateau électrique) !
J Evitez un court-circuit électrique lors du raccor-
dement du chargeur sur la batterie. Raccordez
le câble de raccordement avec le pôle négatif
exclusivement sur le pôle négatif de la batterie
ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de
raccordement avec le pôle positif sur le pôle
positif de la batterie !
J Avant le raccordement au courant du réseau,
assurez-vous que le courant électrique présente
les propriétés et les équipements prescrits, c‘est-
à-dire une tension de 230 V
~
50 Hz, un conduc-
teur neutre mis à la terre, un fusible de 16 A et
un disjoncteur de protection (interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit) !
J Lors du contact avec la prise de courant de
sécurité, saisissez le cordon d‘alimentation j
uniquement au niveau de la partie isolée de la
fiche secteur !
J Saisissez le câble de raccordement des pôles
(„–“ et „+“) uniquement au niveau de la partie
isolée !
J Réalisez le raccordement sur la batterie et sur
la prise de courant de sécurité du courant élec-
trique en veillant à ce que les raccordements
soient intégralement protégés de l‘humidité !
J Réalisez le montage, la maintenance et l‘entre-
tien du chargeur uniquement lorsque l‘appareil
est débranché du courant électrique !
J N‘exposez pas le chargeur à proximité du feu,
de la chaleur et à des températures durablement
élevées (supérieures à 50°C) ! Dans le cas de
températures élevées, la performance de sortie
du chargeur diminue automatiquement.
J N‘endommagez aucun câble destiné à la
conduite du carburant, de l‘électricité, de
l‘eau, à l‘approvisionnement du système de
freinage ou du réseau de télécommunications
lors de la fixation du chargeur avec les vis !
Risque de blessures et danger de mort!
J Assurez-vous que le câble de raccordement
avec le pôle positif ne soit pas en contact avec
la conduite de carburant (conduite d‘essence
par exemple)!
J Assurez-vous que la prise secteur reste accessi-
ble afin de pouvoir couper rapidement l‘ali-
9 FR/BE
Sécurité / Utilisation
mentation électrique en cas d‘urgence.
J Attention ! Evitez des endommagements de
matériel en utilisant l‘appareil en conformité !
J Utilisez le chargeur uniquement avec les pièces
d‘origine livrées !
J Ne recouvrez pas le chargeur par des objets !
J Pendant la procédure de charge, installez la
batterie sur une surface bien ventilée.
J Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie des courtscircuits !
J Lors d‘une utilisation à l‘air libre, raccordez uni-
quement le chargeur à une prise de courant de
sécurité, équipée d‘un disjoncteur de protection.
J Ne posez pas le chargeur directement sur la
batterie !
J Après la procédure de chargement et de charge
de compensation dans unhicule où la batterie
est fermement fixée dans le véhicule, séparez
tout d‘abord le câble de raccordement avec le
pôle positif (noir) du véhicule du pôle négatif
de la batterie. Dans le cas d’une batterie bran-
chée en permanence dans le véhicule, après la
fin du processus de chargement et de maintien,
séparez tout d’abord le câble de raccordement
du pôle négatif (noir) de l’appareil de charge-
ment du pôle négatif de la batterie.
J En cas de dysfonctionnements et d‘endomma-
gements, séparez le chargeur immédiatement
du courant électrique !
S‘il est endommagé, remettez le chargeur uni-
quement à du personnel spécialisé autorisé et
formé afin qu‘il soit réparé!
J En cas de réparation, veuillez prendre contact
avec le service après-vente de votre pays !
J Avant le raccordement du chargeur informez-
vous de la maintenance de la batterie en
consultant sa notice d‘utilisation !
J Avant le raccordement du chargeur à une bat-
terie qui est constamment fixée dans un véhicule,
informez-vous du respect de la sécurité électrique
et de la maintenance en consultant la notice
d‘utilisation du véhicule !
J N‘exercez aucune sollicitation mécanique sur
le chargeur !
J Lorsque vous ne l‘utilisez pas, séparez le char-
geur du réseau électrique!
Q
Propriétés du produit
Cet appareil est destiné à la charge de nombreuses
batteries SLA (batteries acides-plomb scellées) qui
sont conçues en grande partie pour une utilisation
dans des véhicules automobiles, des motos et
d‘autres types de véhicules. Ces dernières peuvent
par exemple être des batteries WEB (avec de
l‘électrolyte liquide), GEL (avec du gel électrolytique)
ou AGM (avec des tapis absorbant l‘électrolyte).
Leur capacité atteint 12 V / 1,2 Ah à 12 V / 120 Ah.
Une conception spéciale de l‘appareil (également
appelée „stratégie de charge à 3 niveaux“), permet
un rechargement de la batterie quasiment jusqu‘à
100 % de sa capacité. De plus, un raccordement
long terme de la batterie avec le chargeur lorsque
cette dernière n‘est pas utilisée, peut être réalisé
afin de maintenir celle-ci dans un état optimal sans
l‘endommager.
Q
Utilisation
Q
Mise en service
m Attention ! Risque délectrocution !
Réalisez le montage, la maintenance et l‘entre-
tien de l‘appareil uniquement lorsque ce der-
nier n‘est pas raccordé au réseau de courant
électrique !
Pour travailler en toute sécuri
j Choisissez un emplacement de travail approprié
pour la mise en service de l‘appareil.
j Préparez la mise en service avec soin et consa-
crez le temps nécessaire à cette opération. Pré-
parez toutes les pièces ainsi que les outils ou les
mariaux cessaires supplémentaires afin qu‘ils
soient clairement disposés et prêts à l‘emploi.
j Soyez toujours attentifs et veillez toujours à ce
que vous faites. Procédez toujours avec raison
et ne mettez pas l‘appareil en service lorsque
vous n‘êtes pas concentré ou lorsque vous ne
vous sentez pas bien.
10 FR/BE
Utilisation
Q
Raccordement
j Avant la procédure de chargement et de charge
de compensation dans un véhicule où la batterie
est fermement fixée dans le véhicule, séparez
tout d‘abord le câble de raccordement avec le
pôle positif (noir) du hicule du pôle négatif de
la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en
règle générale relié à la carrosserie du véhicule.
j Séparez ensuite le câble de raccordement avec
le pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif
de la batterie.
j Raccordez ensuite la pince de contact rapide
avec le pôle „+“ (rouge)
14
du chargeur à la
polarité droite (pôle „+“) de la batterie.
j Raccordez la pince de contact rapide avec le
pôle „-“ (noir)
15
au pôle „-“ de la batterie.
j Raccordez le cordon d‘alimentation
10
du
chargeur de la batterie à la prise de courant
de sécurité du courant électrique.
Q
Séparation
j Séparez l‘appareil du courant électrique du
réseau.
j Retirez la pince de contact rapide avec le pôle
„-“ (noir)
15
du pôle „-“ de la batterie.
j Retirez la pince de contact rapide avec le pôle
„+“ (rouge)
14
du pôle „+“ de la batterie.
j Raccordez de nouveau le câble de raccorde-
ment avec le pôle positif du véhicule au pôle
positif de la batterie.
j Raccordez de nouveau le câble de raccorde-
ment avec le pôle négatif du véhicule au pôle
négatif de la batterie.
Q
Sélection du mode de charge
Pour le chargement de différentes batteries à des
températures ambiantes différentes, vous pouvez
choisir entre trois modes de charge. Choisissez ici
pour vous le mode le plus efficace et le plus sûr
pour le chargement de la batterie.
Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce
chargeur dispose d‘une fonction spéciale pour l‘uti-
lisation répétée d‘une batterie / d‘un accumulateur
vide. Vous pouvez recharger une batterie / un accu-
mulateur intégralement vide. Une protection contre
un raccordement erroné et un court-circuit garantit
une procédure de chargement en toute sécurité.
Grâce au système électronique intégré, le chargeur
ne se met pas en service directement après le rac-
cordement de la batterie, mais uniquement
lorsqu‘un mode de charge aura été sélectionné.
De cette manière, des étincelles, qui sont fréquem-
ment générées lors de la procédure de raccorde-
ment, sont évitées.
De plus, ce dispositif est commandé par un MCU
interne (microunité électronique), ce qui le rend
plus rapide, plus performant et plus fiable.
Q
Reset / effacer les réglages
Suite au raccordement à l‘alimentation en courant,
l‘appareil se met automatiquement en position ini-
tiale et reste en mode STANDBY.
Q
Permuter entre les modes
1, 2 et 3
j Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection
MODE
8
et le chargeur permutera sur les
modes de charge dans l‘ordre suivant :
prêt à fonctionner STANDBY, MODE1
,
MODE2
, MODE3
et démarre ensuite
le cycle suivant.
Si vous appuyez sur le bouton de sélection
8
, le
mode de charge permute sur le mode suivant et
exécute ce dernier. Cependant, si une batterie n‘est
pas débranchée du chargeur suite à un chargement
intégral, elle reste en mode de charge de compen-
sation, même si l‘utilisateur permute dans un autre
mode. Ceci est utile pour protéger la batterie inté-
gralement chargée d‘éventuels en-dommagements.
11 FR/BE
Utilisation
Q
Mode 1 (14,4 V / 0,8 A)
Ce mode est approprié pour le chargement de pe-
tites batteries avec une capacité inférieure à 14 Ah.
j Appuyez sur la touche de sélection MODE
8
pour choisir le mode 1. Aps exécution de cette
étape, l‘affichage LED correspondant s‘allume
2
. Si vous n‘effectuez ensuite plus aucune
action, le système électronique s‘adapte auto-
matiquement à l‘affichage LED
7
et dé-
marre la procédure de charge (avec un courant
de) 0,8 A ± 10 %.
Si la procédure se déroule sans problème, l‘af-
fichage LED
7
reste allumé pendant toute
la procédure de charge, jusqu‘à ce que la bat-
terie soit chargée à 14,4 V / ± 0,25 V. Lorsque
la batterie est intégralement chargée, l‘affichage
LED s‘allume
6
et l‘affichage LED
7
s‘éteint. A présent, un courant de maintien est
disponible pour la batterie.
Q
Mode 2 (14,4 V / 3,6 A)
Ce mode est principalement utilisé pour le charge-
ment de batteries de grande capacité avec plus de
14 Ah, et ce dans des conditions normales.
j Appuyez sur la touche de sélection MODE
8
pour choisir le mode 2. Si vous n‘effectuez en-
suite plus aucune action, le système électronique
s‘adapte automatiquement à l‘affichage LED
3
et démarre la procédure de charge
(avec un courant de) 3,6 A ± 10 (3,6 A).
Si la procédure se déroule sans problème, l‘af-
fichage LED
7
reste allumé pendant toute
la procédure de charge, jusqu‘à ce que la bat-
terie soit chargée à 14,4 V / ± 0,25 V. Lorsque
la batterie est intégralement chargée, l‘affichage
LED s‘allume
7
et l‘affichage LED
6
s‘éteint. A présent, un courant de maintien est
disponible pour la batterie.
Q
Mode 3 (14,7 V / 3,6 A)
Ce mode est utilisé pour le chargement de batteries
de plus grande capacité, de plus de 14 Ah,dans
des conditions froides ou pour le chargement de
certaines batteries AGM de plus de 14 Ah.
j Appuyez sur la touche de sélection MODE
8
pour choisir le mode 3. Dès que vous avez
sélectionné le mode souhaité, l‘affichage LED
correspondant
4
s‘allume directement.
Le système électronique s‘allume après un délai
déterminé au début de la procédure de charge
si vous ne procédez à aucune autre action.
Dans ce mode, le courant de charge est identi-
que à celui du „mode 2“.
Si la procédure se déroule sans problème, l‘af-
fichage LED
7
s‘allume, le système électro-
nique est allumé et reste dans cet état jusqu‘à ce
que la batterie soit chargée à env. 14,7 V. Dès
que cet état est atteint, le chargeur passe dans
le mode de maintien de la batterie. L‘affichage
LED
7
s‘éteint maintenant et l‘affichage
LED
6
s‘allume pour indiquer l‘état actuel.
Q
Recharger / regénérer des
batteries vides (usagées,
surchargées)
Si le chargeur est raccordé à une batterie et démarre
la procédure de charge, il reconnaît immédiatement
la tension de la batterie. Il passe dans le mode de
charge par impulsions lorsque la tension se trouve
dans la plage de 7,5 V ± 0,5 à 10,5 V ± 0,5 V.
Ce cycle de charge par impulsions est poursuivi
jusqu‘à ce que la tension de la batterie monte
jusqu‘à 10,5 V ± 0,5 V. Dès que cet état est atteint,
le chargeur passe dans le mode de charge normal,
que vous avez auparavant sélectionné.
La batterie peut maintenant être rapidement chargée
en toute sécurité. Avec cette procédure, il est possi-
ble de recharger la plupart des batteries vides, qui
peuvent alors être réutilisées.
12 FR/BE
Utilisation / Maintenance et entretien / Mise au rebut / Informations
Q
Fonction de protection
de l‘appareil
s qu‘une situation divergente apparaît (court-circuit,
tension de batterie inférieure à 7,5 V, circuit électri-
que ouvert ou raccordement inversé des pinces de
sortie), le chargeur désactive le système électronique
et remet le système directement en position initiale
afin d‘éviter des endommagements.
Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le
système reste en mode STANDBY.
Dans le cas où la polarité des bornes de sortie a
été inversée, l‘affichage LED
5
„Polarité inver-
sée / Erreur“ e s‘allume.
Q
Protection contre la surchauffe
Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de
charge, la puissance de sortie est automatiquement
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘en-
dommagements ultérieurs.
Q
Maintenance et entretien
m Attention ! Risque délectrocution !
Réalisez le montage, la maintenance et l’entre-
tien de l’appareil uniquement lorsque ce der-
nier n’est pas raccordé au réseau de courant
électrique !
L’appareil ne nécessite aucune maintenance parti-
culière.
j Eteignez l’appareil.
j Nettoyez les surfaces en matière plastique de
l’appareil et la télécommande avec un chiffon
sec. N’utilisez sous aucun prétexte des solvants
ou d’autres produits nettoyants agressifs.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électri-
ques aux ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Pour les possibilités d’élimination d’appareils élec-
triques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
Q
Informations
Q
S.A.V.
Pour le S.A.V. compétent de votre pays, consultez
les documents de garantie.
J Uniquement confier la réparation de vos appa-
reils à des techniciens qualifiés et avec des piè-
ces de rechange d’origine. Ceci permet d’assu-
rer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
J Toujours confier le remplacement de la fiche
ou du cordon secteur au fabricant de l’appa-
reil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
13 FR/BE
Informations
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit satisfait
aux directives CE suivantes :
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EG)
Compatibilité électromagtique
( 89 / 3 3 6 / E E C )
Désignation du produit:
Tronic T4X Chargeur de batterie
Bochum, le 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une
poursuite du développement du produit.
15 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Voor uw veiligheid ........................................................................................................Pagina 16
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..........................................................Pagina 16
Inhoud van de verpakking ...........................................................................................Pagina 16
Beschrijving van onderdelen .......................................................................................Pagina 16
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 17
Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften ...............................................................................................Pagina 17
Producteigenschappen.................................................................................................Pagina 19
Bediening
Ingebruikname ..............................................................................................................Pagina 19
Aansluiten ......................................................................................................................Pagina 19
Loskoppelen ..................................................................................................................Pagina 19
Laadstand kiezen ..........................................................................................................Pagina 19
Reset / instellingen wissen ............................................................................................Pagina 20
Schakelen tussen stand 1, 2 en 3 .......................................................................................... Pagina 20
Stand 1
(14,4 V / 0,8 A) ..........................................................................................Pagina 20
Stand 2
(14,4 V / 3,6 A) .......................................................................................Pagina 20
Stand 3
(14,7 V / 3,6 A) ..........................................................................................Pagina 20
Lege (versleten, te ver doorgeladen) batterijen regenereren / opladen ..................Pagina 21
Beveiligingsfunctie van apparaat ................................................................................Pagina 21
Oververhittingsbeveiliging ...........................................................................................Pagina 21
Onderhoud en reiniging ..............................................................................Pagina 21
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 21
Informatie
Service ...........................................................................................................................Pagina 22
Conformiteitsverklaring / Producent ............................................................................Pagina 22
30 DE/AT
Wartung und Pflege / Entsorgung / Informationen
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Schalten Sie das Gerät aus.
j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes und der Fernbedienung mit einem
trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls
sungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsmittel.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogete
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batteriever-
ordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien
verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit
nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor-
gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder
zurück zum Händler.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen
und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EG):
Elektromagnetische Verträglichkeit
(89 / 336 / EEC):
Typ / Getebezeichnung:
Tronic T4X Batterieladegerät
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

TRONIC KH 3157 AUTOMATIC CAR BATTERY CHARGING STATION T4X Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à