EOTECH HWS 502 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Aux États-Unis, vous pouvez contacter le service clientèle de Bushnell au 800-
423-3537.
En dehors des États-Unis et du Canada: contactez votre fournisseur ou distributeur
local.
Les modèles 551 et 552 sont compatibles avec les dispositifs de vision nocturne de
type Generation II, III, III+ et IV. En mode de vision nocturne, la luminosité du
réticule est suffisamment faible pour que son image n’apparaisse pas bleuté.
DESACTIVATION AUTOMATIQUE EN MODE VISION NOCTURNE
1. ON (marche) / mode vision nocturne avec désactivation automatique au bout de 8 heures.
Appuyer sur la touche « NV » (fig. 2) pour allumer la lunette en mode vision noc-
turne. La lunette s’allumera au niveau 4 et s’éteindra automatiquement 8 heures
après la dernière utilisation des touches de commande. Il existe 10 niveaux d’in-
tensité en mode VISION NOCTURNE avec une portée dynamique de 100:1.
2. OFF (arrêt) / désactivation de la lunette
Appuyer simultanément sur les touches « » et « » pour éteindre la lunette.
Confirmer sa désactivation sur l’affichage frontal avec le dispositif de vision noc-
turne.
3. TOGGLE (va-et-vient) / alternance entre mode normal et mode vision nocturne.
Appuyer sur la touche « NV » pour alterner entre le mode NORMAL et le mode
VISION NOCTURNE. Lors de l’alternance entre modes, la lunette gardera en
mémoire le dernier niveau d’intensité utilisé.
NOTA 3: Lorsqu’elle est utilisée en conjonction avec un système de vision nocturne,
vérifiez systématiquement que la lunette n’est pas activée avant d’avoir appuyé sur
la touche « NV » pour la mettre en mode nocturne. Sinon, elle oscillera en mode
normal et saturera l’intensificateur d’image.
niveau de luminosité pas à pas. Il existe vingt (20) réglages de luminosité four-
nissant une plage dynamique de 28 000 / 1 entre le réglage le plus faible et le
réglage le plus fort. Lorsque la lunette est mise SOUS TENSION, l’intensité
lumineuse se règle automatiquement au niveau 12.
4. Mise hors tension automatique
L’HWS est équipé d’un temporisateur de désactivation automatique qui éteint l’ap-
pareil automatiquement après 8 ou 4 heures d’inactivité des boutons de commande. La
durée de temporisation dépend de la manière dont l’appareil a été allumé (Article 1).
MONTAGE
L’HWS est livré avec le nécessaire de montage pour glissières ‘queue d’aronde’ et
‘Picatinny’ standard d’un pouce. L’HWS doit être monté correctement pour garan-
tir les meilleurs résultats et assurer un maximum de précision. La glissière en
queue d’aronde d’un pouce doit être aussi bien alignée que possible par rapport à
l’axe du canon afin d’obtenir un maximum de réglage en dérive et en élévation.
Nous vous conseillons fortement de faire monter ce type de glissière par un
armurier professionnel. Montez la lunette de la manière suivante :
1. Repérez le tenon et le crampon de serrage qui se trouvent en sous-face de la
lunette. Desserrez l’écrou de fixation et le crampon de serrage à l’aide de la
clé Allen de 7/64 po.
2. Positionnez le tenon dans une des rainures supérieures de la glissière à queue
d’aronde d’un pouce. La rainure sélectionnée devra être déterminée en fonc-
tion de vos préférences personnelles et de la configuration de l’arme à feu
3. Après vous être assuré que le tenon arrive bien au fond de la rainure de la
glissière, poussez la lunette à fond vers l’avant. Resserrez l’écrou Allen et la
vis de blocage.
NOTA 1: Desserrez la vis juste assez pour monter et enlever la lunette. Ne pas la
dévisser complètement, car vous risquez de perdre les attaches Weaver®.
NOTA 2: Une glissière Picatinny ne peut pas être installée directement sur toutes les
armes. Des adaptateurs de glissière Picatinny pour les armes à feu actuellement
utilisées par les forces armées et la police sont disponibles chez EOTech. En cas de
doute concernant le type d’adaptateur utilisé par votre arme particulière, veuillez
consulter un représentant EOTech.
POINTAGE SUR ÂME ET MISE À ZÉRO
Le pointage sur ‚me est une bonne opération préliminaire pour obtenir l’aligne-
ment correct de la lunette sur l’arme à feu.
Si la base en queue-d’aronde de 25,4 mm n’est pas parallèle au canon, des modifi-
cations importantes du réglage vertical peuvent être effectuées en plaçant des cales
sur la base. Il est important de ne pas utiliser le réglage vertical de la lunette pour
les modifications importantes. Le réglage vertical interne de la lunette doit être
réservé à la mise au point précise pour obtenir le zéro à une distance donnée. La
mise à zéro finale de l’arme et de la lunette doit être effectuée avec des munitions
de combat et basée sur la distance de tir prévue. Si la plupart du tir est prévu à
courte portée, effectuer la mise à zéro sur 46 m (50 yards). Des groupes de trois à
six tirs seront utiles pour obtenir une moyenne du point d’impact.
remettre le compartiment en place, diriger l’instrument vers le sol et glisser le
compartiment sur la base. Vérifier qu’il existe un dégagement suffisant entre les
contacts et les piles pour éviter de tordre les contacts. Maintenir le compartiment
des piles fermement contre la base et fermer la came de verrouillage. Avant d’ap-
puyer sur le levier à came, vérifier que le compartiment des piles est bien enfoncé et
parallèle à la base. S’assurer immédiatement que l’installation des piles est cor-
recte en allumant l’instrument et en regardant si le réticule holographique apparaît.
Si les piles sont posées à l’envers, leur charge se videra.
FONCTIONS ÉLECTRONIQUES
Toutes les commandes électroniques se font par boutons-poussoirs situés à l’ar-
rière du boîtier, illustrés à la figure 1. Il est recommandé d’appuyer fermement au
centre des boutons-poussoirs pour s’assurer de leur fonctionnement correct.
1. Mise SOUS TENSION/vérification automatique des piles
Pour mettre la lunette SOUS TENSION, appuyer sur le bouton-poussoir compor-
tant la flèche vers le haut. Lorsque le bouton-poussoir à flèche vers le haut est util-
isé pour allumer l’appareil, il s’allumera au Niveau 12. Lorsque le bouton-poussoir
à flèche vers le bas est utilisé pour l’allumer, il s’allumera au Niveau 1. Se reporter
à l’article 4 ci-dessous: Mise hors tension automatique pour la description du sys-
tème de désactivation automatique. L’instrument effectue automatiquement la véri-
fication des piles chaque fois qu’il est mis sous tension. Si la durée de vie restante
des piles est inférieure à 20 %, la lunette se met sous tension avec l’image de rétic-
ule qui clignote pendant 5 secondes. Si la durée de vie restante des piles est
supérieure à 20 %, la lunette se met sous tension avec un dessin de réticule con-
stant. Il est possible de vérifier l’état des piles à n’importe quel moment en mettant
la lunette hors tension puis sous tension.
2. Mise HORS TENSION
Pour mettre la lunette HORS TENSION, appuyer simultanément sur les boutons-
poussoirs des flèches VERS LE HAUT et VERS LE BAS. Vérifier en regardant
dans la fenêtre à collimateur.
3. Réglage de luminosité
Il est possible de faire varier l’intensité lumineuse du réticule holographique à
l’aide des boutons-poussoirs. Une pression sur un bouton-poussoir et son rel‚che-
ment permettent d’AUGMENTER ou de DIMINUER le niveau de luminosité d’un
(1) pas à partir du réglage précédent. Une pression continue sur le bouton-poussoir
de flèche vers le haut ou de flèche vers le bas fait changer continuellement le
VISION NOCTURNE
Les modèles 502 et 511 sont équipés d’un système de vision nocturne type
Generation II. Appuyer sur le réglage d’intensité pour obtenir l’intensité voulue.
Le modèle 551 est équipé des systèmes de Generation III, III+ et IV. Consulter
l’encart pour l’utilisation appropriée du modèle 551 en mode ‘vision nocturne’.
COUVERCLE DE PROTECTION
Les modèles 511 et 551 sont équipés d’un couvercle de protection. Ce couvercle
est monté à l’usine et ne peut pas être enlevé. Pour tout entretien ou réparation du
couvercle, veuillez appeler notre Service à la clientèle au numéro indiqué à la page
7 du livret. AVERTISSEMENT: Le trafiquage des vis de blocage du couvercle
entraînera l’annulation de la garantie.
PILES
Selon l modèle, le HWS est alimenté soit par deux (2) piles alcalines du commerce
type N, soit deux (2) piles type AA, de 1,5 V. L’instrument est fourni avec un pre-
mier jeu de piles. L’HWS est conçu pour conserver une luminosité constante à un
réglage particulier lorsque les piles s’usent. La luminosité du réticule ne diminue
pas progressivement à mesure que les piles s’usent, mais elle s’éteint soudainement.
La première indication de faiblesse des piles est le clignotement du réticule lorsque
l’appareil est activé (voir FONCTIONS ÉLECTRONIQUES 1). Une autre indication
de faiblesse des piles est le clignotement du motif réticulaire au moment du recul.
Sur les armes à fort recul, ce phénomène peut se produire avant que la vérification
des piles indique leur insuffisance de tension. Si le dessin du réticule clignote
durant le recul ou s’éteint brusquement, remplacer les piles. Veuillez lire et suivre
les procédures de vérification et de remplacement des piles décrites dans ce livret.
Les piles alcalines de fabricants différents sont construites différemment. Des tests
ont démontré que les piles de certaines marques sont davantage susceptibles à la
détérioration par le choc du recul. Il est recommandé d’utiliser les piles Eveready
Energizer dans L’HWS. Il est toujours souhaitable de remplacer les piles avant un
match ou une chasse prolongée.
ATTENTION : Il existe une pile de 12 V qui est sensiblement de la même
taille que la pile de type N de 1,5 V. NE PAS UTILISER de piles de 12 V car
elles provoqueraient de sérieux dégâts dans la lunette.
Les HWS modèles 552 et 512 sont alimentés par deux (2) piles AA ordinaires.
Votre système de visée est livré avec un jeu initial de piles alcalines AA. EOTech
conseille l’utilisation des pilles AA alcalines ou au lithium de marque Energizer™.
Les piles AA au lithium assurent une plus grande autonomie, surtout par temps de
gel. Il est donc conseillé d’utiliser des piles AA au lithium par temps froid. Notez
cependant que le témoin de charge de l’appareil utilise les caractéristiques des
piles alcalines et ne fonctionnera pas correctement avec des piles au lithium.
REMPLACEMENT DES PILES
Pour sortir le compartiment des piles, lever le levier de verrouillage à came et faire
glisser le compartiment avec précaution en l’écartant vers le haut du boîtier de
l’instrument (figure 2). Une fois le compartiment retiré, en faire sortir les piles et
les remplacer par des neuves. Les étiquettes du fond du compartiment indiquent le
placement correct des piles. Afin d’assurer son étanchéité, vérifier systématique-
ment la propreté du joint avant de réinstaller le compartiment des piles. Pour
French Translation of Bushnell Holographic Gunsight
INTRODUCTION
Félicitations pour votre choix d’un HOLOgraphic Weapon Sight (HWS) système
de visée révolutionnaire, basé sur une technologie holographique d’avant-garde.
L’HWS favorise l’acquisition de la cible, améliore la précision et assure un con-
trôle accru de votre environnement de tir.
L’HWS répond aux besoins de tous les tireurs, des débutants aux professionnels
les plus entraînés. Notre objectif est d’offrir à chaque client la qualité, l’engage-
ment et le service qu’il peut attendre du leader des instruments de pointage. Quelle
que soit votre discipline de tir, nous vous souhaitons les meilleures performances
et vous remercions d’avoir choisi L’HWS
Ce livret de l’utilisateur décrit les caractéristiques des HWS 502, 511 et 551.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de monter et d’utiliser cet instru-
ment et observez toujours les consignes de sécurité s’appliquant aux armes à feu.
L’HWS comprend :
l’ensemble de lunette
2 piles alcalines type N ou AA
Vous aurez besoin d’une clé hexagonale coudée de 7/64”
Boulon Weaver® moleté (non compris avec le modèle 502)
PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT
L’HWS utilise la lumière laser pour illuminer un dessin de réticule holographique,
incorporé dans la fenêtre à collimateur et forme une image virtuelle de réticule. Le
tireur regarde dans la fenêtre à collimateur et voit l’image rouge vif d’un réticule
projetée sur le plan de la cible. Aucune lumière n’est projetée sur le plan de la
cible et l’usage de cet instrument est autorisé dans la plupart des situations de tir et
de chasse. L’HWS ne comporte aucun pouvoir grossissant.
123
RÉGLAGE VERTICAL ET RÉGLAGE LATÉRAL
L’HWS est doté de mécanismes à déclic pour le réglage vertical et le réglage
latéral. Les boutons de commande de ces réglages se trouvent du côté droit de la
lunette (figure 1). Le bouton situé à l’avant est celui du réglage latéral et celui de
l’arrière commande le réglage vertical (figure 1). Ces deux mécanismes de réglage
sont rainurés et comportent une tête de vis à fente. Pour les tourner, utiliser un
tournevis, une pièce de monnaie ou un morceau de laiton usagé. Ces réglages sont
illustrés à la figure 3. Pour l’un comme pour l’autre, chaque déclic entraîne un
changement du point d’impact de la balle d’une demi-minute d’angle, ce qui se
traduit par un déplacement de 6,35 mm à 46 m (1/4” à 50 yards) ou 12,7 mm à 91
m (1/2” à 100 yards). De même, un tour complet du bouton déplace le point d’im-
pact de 10 minutes d’angle. Ceci se traduit par un déplacement de 127 mm à 46 m
(5” à 50 yards) ou 254 mm à 91 m (10” à 100 yards). Pour déplacer le point d’im-
pact VERS LE HAUT, tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre ; pour le déplacer VERS LE BAS, tourner la vis de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour déplacer le point d’impact VERS LA
DROITE, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ; pour
le déplacer VERS LA GAUCHE, tourner la vis de réglage dans le sens inverse.
Les réglages d’altitude et de dévers ont été initialement effectués en usine de
manière à ce que la visée au centre du réticule soit parallèle à la glissière de mon-
tage de l’arme. Sur une glissière de montage correctement installée, la visée
devrait se trouver sensiblement à zéro. Prière de ne pas changer les réglages avant
de monter la lunette sur une arme. Vérifier que la monture et la lunette ne se sont
pas déplacées après les premiers coups de feu.
ATTENTION - L’extrémité de la plage de réglage a été atteinte lorsque la
rotation des vis de réglage rencontre une augmentation soudaine de résis-
tance. NE PAS ESSAYER de tourner davantage les vis sous peine de causer
de sérieux dégâts à la lunette.
SÉCURITÉ DES INSTRUMENTS À LASER
L’HWS est un instrument à laser de classe II. Toutefois, le rayon laser éclairant de
classe II est entièrement contenu dans le boîtier. Le seul rayonnement laser acces-
sible à l’oeil est le faisceau de l’image qui se trouve à une intensité contenue dans
les limites des instruments à laser de classe IIa. Le rayon éclairant peut devenir
accessible à l’oeil en cas de bris du boîtier. Mettre la lunette immédiatement hors
tension et renvoyer l’instrument cassé à l’usine pour qu’il soit réparé.
CONFORMITÉ FCC
L’HWS est conforme aux directives du chapitre 15 de la réglementation FCC.
L’utilisation est sujette aux conditions suivantes :
5
4
1) ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillage nuisible et
(2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris
celui qui peut causer un fonctionnement non souhaité.
ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
L’HWS est un instrument de précision qui mérite d’être manié avec de
raisonnables précautions. Pour qu’il dure longtemps, observer les quelques con-
seils suivants.
1. Le système optique et la fenêtre sont revêtus d’une substance antireflet. Pour
nettoyer les surfaces en verre, commencer par souffler dessus pour éliminer la
saleté et la poussière. Les marques de doigts et les lubrifiants peuvent être enlevés
en essuyant avec un tissu à lentilles ou un chiffon en coton doux mouillé de liq-
uide de nettoyage de lentilles ou de produit de nettoyage du verre vendu dans un
magasin d’appareils photo. Ne jamais nettoyer la surface en verre avec un chiffon
ou un essuie-tout en papier sec ; toujours humidifier les surfaces en verre avant de
les nettoyer.
2. Toutes les pièces mobiles de la lunette sont à graissage permanent. Ne pas
essayer de les lubrifier.
3. Aucun entretien n’est nécessaire sur la surface de la lunette, à part un essuyage
occasionnel avec un chiffon doux. Utiliser uniquement un produit de nettoyage à
base d’eau, tel que le produit de nettoyage du verre, de l’ammoniaque ou de l’eau
et du savon. Ne jamais utiliser de produit de nettoyage de type solvant tel que de
l’alcool ou de l’acétone.
4. Ne jamais désassembler le boîtier optique de la lunette. La cavité optique est
purgée, remplie d’azote et scellée pour obtenir l’étanchéité à la buée. Tout
désassemblage annulera la garantie.
RÉPARATIONS
En cas de besoin, veuillez renvoyer l’HWS franco de port à l’adresse ci-dessous en
indiquant votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, ainsi qu’une
description écrite du problème rencontré. Veuillez également inclure votre reçu et
les conditions d’achat. Lorsque possible, veuillez réexpédier la lunette dans l’em-
ballage d’origine.
Expédier à:
EOTech
ATTN: Service Department
3600 Green Court—Suite 400
Ann Arbor, MI 48105
USA
Vous pouvez consulter le Service clientèle de EOTech en composant le 734-741-
8868, ou bien en visitant notre site
Internet: www.eotech-inc.com.
6
DÉCLARATION DE GARANTIE
Toutes les lunettes HOLOgraphic sont fabriquées avec fierté aux États-Unis. Ce qui
est plus important encore, elles sont fabriquées dans le but de satisfaire la clientèle.
EOTech garanti l’ensemble de ses produits contre les vices de matériaux et de main
d’œuvre pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat initial.
EOTech s’engage à réparer ou à remplacer promptement et gratuitement, à sa dis-
crétion, tout produit présentant un défaut de matériau ou de fabrication. EOTech
demande que l’acheteur envoie la carte de garantie jointe au produit au moment de
l’achat. Tous les frais associés à l’expédition du produit aux fins de réparation sont
à la charge du propriétaire. La présente garantie ne couvre pas les défauts causés
par une manipulation incorrecte, le désassemblage, l’installation ou l’entretien non
autorisés, une utilisation anormale ou des modifications non approuvées. EOTech
ne sera en aucun cas responsable des dommages, y compris les pertes de profits, de
revenus, ou d’autres dommages fortuits ou indirects, résultant de l’utilisation ou de
l’impossibilité d’utiliser lesdits produits. La présente garantie donne au propriétaire
certains droits légaux ou éventuellement d’autres droits qui varient suivant les états.
78
Figure 4
Pour assurer le bon fonctionnement des
touches, il est conseillé d’appuyer ferme-
ment au centre de celles-ci.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Eotech Manual.qx 2/2/04 9:01 AM Page 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

EOTECH HWS 502 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à