DeWalt D28755 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Français
1. Lay the tool on a firm surface against the bail handle (F) with the shoe (E) facing to the side.
2. Loosen depth adjustment wing nuts (C) to assist positioning of the dust duct attachment
(U) onto the shoe.
3. Be sure the screws in the bottom of the dust duct attachment are backed out approxi-
mately 1/4" (6mm).
4. Carefully locate the dust duct attachment into position. All four screw heads must pass
through holes in shoe. Slide the dust duct attachment as far forward as possible. Firmly
tighten screws; do not overtighten. Be sure all screw heads are positioned in the matching
countersunk slots in shoe.
5. Be sure to readjust shoe for proper depth of cut. Firmly tighten the depth adjustment wing
nuts (C).
6. Attach anti-static vacuum hose to dust nozzle and position hose and vacuum to facilitate
safe operation while cutting. If vacuum hose is not used, direct nozzle away from face.
7. Use view port to aid in cutting accurately.
8. For best dust collection results, use segmented rimmed diamond blade.
MAINTENANCE
Motor Brushes
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF
position.
When brushes become worn, the tool will automatically stop, preventing damage to the
motor. Brush replacement should be performed by D
EWALT authorized service centers or
other qualified service personnel. Qualified service personnel should follow the procedures
below when replacing motor brushes.
1. Remove the brush doors located on the sides of motor housing.
2. To remove the brush, hold the female terminal, which is attached to the brush lead wire,
and disconnect the female terminal from the male terminal.
3. Pull the brush straight up out of the brush holder.
4. Before new brushes can be installed, the brush spring arm must be pulled back out of the
way.
5. Replace brushes, in pairs, with original D
EWALT brushes available from DEWALT
authorized service centers.
6. Ensure that the brushes slide freely in brush box.
7. Reconnect the brush lead wire to brush box terminal.
8. Re-install the brush doors before using the tool. Torque screws to 10 in-lb (1 Nm) maximum.
Overtightening may cause screws to strip.
Cleaning
WARNING: Blowing dust and grit out of the motor using clean, dry compressed air is a nec-
essary regular maintenance procedure. Dust and grit containing metal particles often accumu-
late on interior surfaces and could create an electrical shock or electrocution if not frequently
cleaned out. It is recommended that a ground fault circuit interrupter (GFCI) is utilized to further
protect the user from electric shock resulting from the accumulation of conductive particles. If
the tool is deactivated by the GFCI, unplug the tool and check and clean the tool before reset-
ting the GFCI. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES when cleaning or using this tool.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. Use a clean, dry cloth only.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
Accessories
Recommended accessories (abrasive masonry cutting, abrasive asphalt cutting, abrasive
metal cutting and diamond blades) for use with your tool are available at extra cost from your
local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for
your tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed recommended on the
tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool nameplate.
WARNING: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty
do not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
Régles de sécurité - généralités
AVERTISSEMENT! Lire, comprendre et suivre toutes les
directives précisées ci-dessous, y compris les consignes de
sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas
utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en
ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de
bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de
réduire les risques de choc électrique. Cet outil est muni d’un dispositif mis à la terre (fiche
à 3 broches) afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur en dérivant l’énergie électrique loin
de celui-ci en cas de défaillance électrique ou de panne de l’outil, ou encore, de mise sous
tension du boîtier. Tout dommage ou perte de l’une des 3 lames, tout dommage subi par
la fiche ou le cordon, ou le branchement de l’outil dans un système non conforme non mis
à la terre de façon continue, augmente les risques de choc électrique, de blessure grave
ou de mort. Afin d’éviter tout risque de blessure, l’outil doit être entretenu en tout temps,
maintenu en bon état de fonctionnement (cordon, lames des fiches) et branché à un
système conforme mis à la terre de façon continue. (Voir aussi la rubrique « Nettoyage »
dans la section « Entretien ».) Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I
(mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfon-
cer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un élec-
tricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la
fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et
un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de
classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des endroits mouillés ni l’exposer à la pluie;.l’in-
filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cor-
don à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W, afin de réduire les risques
de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant nécessaire
à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se traduisant par
une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que
l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la ral-
longe peut porter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Tension Longueur totale de la rallonge en mètres
120 V de 0 à 7 de 7 à 15 de 15 à 30 de 30 à 45
Intensité (en ampères)
Plus Pas plus AWG
de de
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer.
Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position d’ar-
rêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrup-
teur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil; ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes
non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils
bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
6. Réinsérer les 4 vis d’assemblage du carter d’engrenage (N) et les serrer fermement
jusqu’à l’obtention d’un couple de 3,4 Nm (30 po-lb).
7. Rattacher le dispositif de protection en dirigeant le patin dans le même sens que la
poignée de l’interrupteur à gâchette (H). S’assurer que le dispositif de protection est
enclenché à fond sur le moyeu à roulement de la broche et que ses deux languettes ren-
trent bien dans la rainure du moyeu à roulement de la broche. Resserrer fermement les
écrous de l'élément d’assemblage (M) en réglant le couple à 5,7 Nm (50 po-lb).
8. Réinstaller la anse, ainsi que les isolants inférieurs (L) et supérieurs (K) et les deux
boulons hexagonaux (J); resserrer le tout fermement, en réglant le couple à 8,5 Nm
(75 po-lb). Voir la figure 2 pour connaître l’orientation appropriée de la anse.
AVERTISSEMENT : Les isolants en plastique doivent être assemblés au moyen des
boulons hexagonaux et des ferrures, tel qu’illustré à la figure 3, afin d’éviter les risques de
choc électrique.
FONCTIONNEMENT
Moteur
S’assurer que le courant nominal du cordon d’alimentation correspond à celui indiqué sur la
plaque signalétique. Une tension inférieure de plus de 10 % à celle indiquée pourrait entraîn-
er une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont soumis à des
essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du
cordon d’alimentation.
Bouton de verrouillage de la broche (fig. 4)
Le bouton de verrouillage (P) de la broche permet de verrouiller la broche au moment de
changer d’accessoire. Pour engager le bouton de verrouillage de la broche, débrancher
l’outil et s’assurer que la gâchette se trouve à la position d’arrêt. Enfoncer le bouton de
verrouillage de la broche, puis tourner la roue et la broche de manière à ce que le bouton
de verrouillage engage la broche. Utiliser la clé fournie pour dévisser le boulon (Q) de la
broche, puis enlever ou fixer un accessoire. Filetage de la broche du côté droit.
Installation des meules abrasives (fig. 4, 5)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt.
1. Placer l’outil sur une surface ferme de manière à ce que le patin (E) se trouve vers le haut.
2. Desserrer les écrous à oreilles du dispositif de réglage de profondeur (C), déplacer le
patin afin de faciliter l’accès à l’écrou de la broche, puis serrer les écrous à oreilles pour
maintenir en place le patin.
3. À l’aide de la clé fournie, enlever le boulon de la broche (Q), la rondelle (R) de bride de
fixation extérieure et la meule utilisée (S), le cas échéant. Empêcher la broche de tourner
au moyen de son bouton de verrouillage. Le filetage de la broche se trouve du côté droit.
4. Insérer la meule (S) dans la partie inférieure du patin, puis au-dessus de la broche.
S'assurer que la meule tourne à 1 po de diamètre au-dessus du guide. Enfiler la rondelle
(R) de bride de fixation extérieure. S’assurer que la rondelle (R) de bride de fixation
extérieure se trouve à plat sur la broche.
5. Engager le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer le boulon (Q) de la broche.
6. Tourner la meule manuellement et s'assurer qu’elle est bien centrée. La meule ne doit pas
heurter le patin ni le dispositif de protection.
7. S’assurer que régler de nouveau le patin pour obtenir la bonne profondeur de coupe.
Serrer fermement les écrous à oreilles (C) du dispositif de réglage de profondeur.
MISE EN GARDE : Utiliser uniquement les meules no 1 de 355 mm (14 po) pourvues d’un
trou d’axe de 25,4 mm (1 po) avec cet outil. Ne jamais forcer une meule sur la machine ou
modifier la taille du trou d’axe.
Profondeur de coupe (fig. 6, 7)
AVERTISSEMENT : On ne peut couper les bords qu’au moyen de meules spécialement
conçues pour ce type de coupe particulier. On doit se protéger en orientant l’ouverture du
dispositif de protection vers une surface quelconque.
AVERTISSEMENT : Les meules peuvent se briser ou faire des rebonds si elles sont
courbées ou tordues lorsqu’on effectue des travaux de tronçonnage.
AVERTISSEMENT : On doit éviter d’utiliser un coupe- bordure pour effectuer le meulage
de finition puisque ces meules ne sont pas conçues pour subir la pression latérale inhérente
à ce type de travaux, ce qui risque de briser la meule et de blesser l’utilisateur.
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l‘interrupteur est en
position d’arrêt.
La profondeur de coupe peut être réglée en desserrant les deux écrous à oreilles de réglage
de profondeur (C) situés sur la partie extérieure du dispositif de protection en vue de modifier
la position du patin. Serrer fermement les écrous à oreilles au moyen de la fente dans la clé
(fournie).
COUPE DE MÉTAUX ET DE MATÉRIAUX MINCES
Lors de la coupe de matériaux minces tels les métaux, on doit régler le patin de manière à
obtenir la profondeur de coupe maximale (voir la fig. 6).
COUPE DE PIERRES OU DE PRODUITS DE MAÇONNERIE
Régler la meule de manière à ce qu’elle dépasse le patin sur environ 13 mm (1/2 po). Dans
plusieurs cas, le matériau se brisera facilement le long de la ligne entaillée de 13 mm (1/2 po)
de profondeur. Si une coupe plus profonde est requise, on doit augmenter la profondeur de
coupe par échelons d’environ 13 mm (1/2 po) (fig. 7).
Fonctionnement (fig. 2, 8)
MISE EN GARDE : Avant de démarrer l’outil, le saisir fermement des deux mains, puis le
soulever.
1. Saisir la poignée (H) de la gâchette et l’anse (F) fermement.
2. Aligner la meule avec le matériau à couper. S’assurer que rien ne se trouve près de la
meule ou dans sa trajectoire.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage (I) de la gâchette, puis enfoncer la gâchette (A) sans
la relâcher. Engager lentement la meule dans le matériau en appliquant une pression
ferme. Maintenir le patin (E) fermement contre la pièce et à l’équerre de celle-ci. Ne pas
forcer l’outil. Pour un rendement maximal et une durée de vie accrue de la meule, main-
tenir une vitesse de meule élevée.
4. Toujours couper dans le sens de la rotation de la meule (fig. 8). Si la coupe se fait dans le
sens opposé, l’outil risque de sortir du trait de coupe et d’être difficile à maîtriser.
5. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette (A). Garder la maîtrise de l’outil jusqu'à ce que la
lame s’arrête complètement.
Applications
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS utiliser l’outil pour couper des pièces de magnésium, car
les particules de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des risques de blessure.
Tôle mince de 3 mm (1/8 po) maximale
Béton, blocs en béton de laitier et briques
Barres d’armature, (généralement inférieures à 19 mm ou 3/4 po de diamètre)
Béton renforcé de treillis métallique de 3 mm (1/8 po) de diamètre
Coffrages en béton ondulé pour planchers et plafonds
Conduites électriques pour murs de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur
Charpentes de 3 mm 1/8 po) d’épaisseur maximale (canaux, cornières, plaques, etc.)
REMARQUE : La coupe de matériaux plus épais que ceux énoncés ci-dessus n’est pas
recommandée en raison des risques de surcharge électrique.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur à gâchette
est en position d’arrêt.
1. Desserrer les écrous d’assemblage (N) du dispositif de protection (fig. 2).
2. Saisir fermement le dispositif de protection et le faire pivoter jusqu’à la position voulue.
3. Serrer les écrous de blocage afin de bien verrouiller le dispositif de protection.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con-
cerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est util-
isé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Consignes de sécurité particulières relatives aux
tronçonneuses
Utiliser toujours le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger
l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une meule brisée ou d’empêcher tout
contact avec la meule.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui
sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures
lorsque des fragments de métal sont projetés.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc
électrique.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION LORSQU’ON UTILISE CET
OUTIL.
L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le présent guide n’est pas recom-
mandée et peut présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en vue de faire
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale recommandée constitue
un emploi abusif de l’outil.
Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec cet outil, ni de lames dentées, afin
d’éviter les risques de blessure grave.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a
aucun bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut.
Inspecter également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc, car un accessoire
défectueux risque de briser la meule. Ne pas reposer l’outil sur la meule.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule neuve ou de rechange)
ou qu’on doute de son état de fonctionnement, se tenir dans un endroit bien protégé
et le faire fonctionner pendant une minute, car si l’outil est fissuré ou brisé, il devrait
éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris
l’opérateur, se tient directement devant lui.
Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans
ménagement. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette
dernière.
Orienter les étincelles dans le sens opposé de l’opérateur ou de toute autre
personne se trouvant à proximité, ainsi que des matériaux inflammables. Les
meuleuses ou ponceuses peuvent produire des étincelles susceptibles de causer des
brûlures ou un incendie.
Toujours utiliser la anse et la fixer solidement afin de maîtriser l’outil en tout temps.
Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler des tuyaux ou des fils
électriques afin d’éviter les risques de blessure grave.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la
poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et
peuvent entraîner des risques de choc électrique.
Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes car les vibrations causées par ce
dernier peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin
d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant
fréquemment.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malfor-
mations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres out-
ils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants, ainsi que leurs
définitions :
V..........volts . A....................ampères
Hz........hertz W...................watts
min ......minutes ................courant alternatif
....courant continu
n
o ..................aucune option à vide
........construction de classe II …/min............tours par minute
........borne de terre .................symbole d’avertissement
CONSERVER CES DIRECTIVES
COMPOSANTS
Se reporter à la figure 1 afin d’obtenir la liste complète des composants.
ASSEMBLAGE
Rotation du carter d’engrenage (fig. 2, 3)
REMARQUE : La broche de cet outil a été montée en usine du côté droit en vue d’être
utilisée par un droitier.
CONVERSION EN VUE DE L’UTILISATION PAR UN GAUCHER
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer
ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
1. Placer l’outil sur une surface solide et plane.
2. Retirer la anse (F) en enlevant les deux boulons hexagonaux (J), ainsi que les isolants
supérieurs (K) et inférieurs (L).
3. Retirer le dispositif de protection en desserrant les écrous de son élément d’assemblage
(M).
4. Retirer les quatre vis d’assemblage (N) du carter d’engrenage.
5. Faire pivoter le carter d’engrenage (O) de 180° sans le retirer du boîtier de l’outil.
REMARQUE : Si le carter d’engrenage et le carter du moteur se séparent de plus de
3,2 mm (1/8 po), rapporter l’outil à un centre de service D
EWALT afin d’être soumis à un
entretien et assemblé à nouveau et d’empêcher le moteur, la brosse et le coussinet de
faire défaut.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El
no ajustarse a las instrucciones siguientes puede causar descarga
eléctrica, incendio o lesiones corporales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas de trabajo desorde-
nadas y lugares oscuros propician los accidentes.
No opere máquinas herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta producen chispas
que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
•Mientras opere máquinas herramienta, mantenga alejados a observadores, niños y
visitas. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra,
consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas
o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléc-
trica del usuario. Esta herramienta utiliza una construcción con conexión a tierra (enchufe
de tres patas) para poder transferir energía eléctrica en forma segura en dirección contraria
al usuario en caso de que la herramienta presente una falla eléctrica, se averíe o si la her-
ramienta se cargue de corriente por algún otro motivo. El daño a o pérdida de una de las
tres patas del enchufe, el daño al enchufe o al cable o el no enchufar la herramienta a una
instalación eléctrica verificada y continuamente conectada a tierra puede resultar en descar-
ga eléctrica, lesiones serias o muerte. Para evitar estos riesgos, la herramienta debe, en
todo momento, ser mantenida y encontrarse en buena condición para su funcionamiento
(cable, y patas del enchufe) y estar enchufada a una instalación eléctrica continuamente
conectada a tierra. (Ver también bajo “Limpieza” en la sección de Mantenimiento.) Sólo es
aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra). Este enchufe puede ser conectado a una toma
de corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no puede ser conectado
debidamente a la toma de corriente, inviértalo. Si aún así no entra, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada. No altere
el enchufe de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con
tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumen-
ta si su cuerpo hace conexión a tierra.
No exponga las máquinas herramienta a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
Si entra agua en una máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca agarre la herramienta por el cable ni tire de él para des-
enchufarla. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o
piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el peligro de descarga eléctrica.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador mar-
cado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la intemperie
y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese de que tenga el
calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un alargador de un
calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado la
pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje nominal de la placa
de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el
número del calibre, más resistente es el alargador.
Calibre mínimo para alargadores
Voltios Longitud total del cable en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,5 30,5-45,8
Amperaje
Más No más AWG
de de
12 - 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una máquina herramienta, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol, o fármacos. Mientras se utilizan máquinas
herramientas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones corporales graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. Las
partes móviles pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas y cabello. Las rejillas de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el conmutador esté
apagado antes de enchufar la máquina. El transportar las herramientas con el dedo
sobre el conmutador o enchufarlas con el conmutador encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones corporales.
No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen
apoyo y equilibrio permite controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Se debe usar
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad con suelas antideslizantes, casco o protec-
tores auditivos dependiendo de las condiciones.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para fijar y apoyar la pieza de trabajo
a una plataforma estable. El sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y podría causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
Español
Pose de l'accessoire de canal à poussière (fig. 9)
REMARQUE : Cet accessoire n'est pas compris avec tous les modèles.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’accessoire de canal à poussière pour la couper de
métal ou de tout matériau susceptible de créer des étincelles durant la coupe.
AVERTISSEMENT : L’ouverture du hublot (T) permettra la passage de certains débris hors
de la zone de coupe. Toujours se protéger les yeux lorsque cet outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : L’électricité statique peut être engendrée par l’utilisation du canal à
poussière. L’utilisation d'un aspirateur augmente la possibilité d’accumuler de l’électricité
statique. Afin de réduire la charge électrostatique, utiliser uniquement un tuyau d’aspirateur
antistatique ou mis à la masse séparément.
MISE EN GARDE : Éteindre l’outil et le débrancher avant de poser ou d'enlever
l’accessoire de canal à poussière. S’assurer que la gâchette se trouve à la position d’arrêt.
1. Placer l’outil sur une surface ferme, contre l’anse (F) de manière à ce que le patin (E) se
trouve sur le côté.
2. Desserrer les écrous à oreilles (C) du dispositif de réglage de profondeur afin de faciliter
le positionnement de l’accessoire de canal à poussière (U) sur le patin.
3. S’assurer que les vis, logées dans la partie inférieure de l’accessoire de canal à poussière,
sont sorties d’environ 6 mm (1/4 po).
4. Positionner soigneusement en place l’accessoire de canal à poussière. Les quatre têtes
de vis doivent passer dans les trous du patin. Glisser aussi loin que possible l’accessoire
de canal à poussière. Serrer fermement les vis; ne pas trop les serrer. S’assurer que les
têtes de vis se trouvent dans les fentes noyées correspondantes du patin.
5. S’assurer de régler de nouveau le patin pour obtenir la bonne profondeur de coupe. Serrer
fermement les écrous à oreilles (C) du dispositif de réglage de profondeur.
6. Raccorder un tuyau d’aspirateur antistatique à l’embout de poussière, puis positionner le
tuyau et l’aspirateur de manière à assurer une opération sécuritaire durant la coupe. Si le
tuyau d’aspirateur n’est pas utilisé, diriger l’embout loin du visage.
7. Utiliser un hublot pour assurer une coupe exacte.
8. Pour obtenir de meilleurs résultats en matière de collecte de poussière, utiliser une lame
à tranchant au diamant, segmentée et à rebords soulevés.
ENTRETIEN
Balais de moteur
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur à gâchette
est en position d’arrêt.
Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement, empêchant ainsi tout dommage
au moteur. Ces balais doivent être remplacés dans les centres de service autorisés D
EWALT
ou par du personnel qualifié, conformément aux procédures de remplacement précisées
ci-après.
1. Retirer les panneaux situés de chaque côté du carter du moteur.
2. Pour retirer le balai, tenir la borne femelle fixée au fil conducteur du balai, puis débrancher
la borne femelle de la borne mâle.
3. Tirer le balai tout droit hors du porte-balai.
4. Avant d’installer un balai neuf, déplacer le bras à ressort du balai et le mettre à l’écart.
5. Remplacer les balais jumelés par des balais D
EWALT d’origine vendus dans les centres
de service autorisés D
EWALT.
6. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier du balai.
7. Rebrancher le fil conducteur du balai à la borne du boîtier.
8. Réinstaller les panneaux avant d’utiliser l’outil. Serrer les vis jusqu’à l’obtention d’un
couple de 1 Nm (10 po/lb) maximum; un serrage excessif pourrait fausser le pas de vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Enlever la poussière et la saleté du moteur au moyen d’air comprimé
sec et propre constitue une procédure d’entretien périodique nécessaire. Il arrive souvent que
la poussière et la saleté, composées de particules métalliques, s’accumulent sur les surfaces
internes, ce qui peut causer un choc électrique ou une électrocution si un nettoyage fréquent
n’est pas réalisé. Nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre afin de
mieux protéger l’utilisation contre tout choc électrique provoqué par une accumulation de
particules conductrices. Si l’outil est désactivé par le disjoncteur de fuite de terre, débrancher
l’outil, le vérifier et le nettoyer avant de réenclencher le disjoncteur. TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE SÉCURITÉ au moment de nettoyer cet outil.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge propre et sec.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil (meules abrasives pour la coupe de maçon-
nerie, d’asphalte et de métal et meules au diamant) sont vendus séparément chez les
dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information
sur les accessoires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou
visiter notre site Web www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse min-
imale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules
et autres accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se détacher et être
projetés, ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse nominale d’un accessoire
doit toujours être supérieure à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de celui-ci.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations d’entretien,
de réparation et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par
du personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit
utiliser que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien
d’un an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne
s’appliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D28755 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues