DeWalt D28754 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
D28754
12" (305mm) Cut-Off Machine
Tronçonneuse de 305 mm (12 po)
Máquina cortadora de 305 mm (12")
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Trigger switch
2
Brush door
3
Depth adjustment wing nuts
4
Guard
5
Shoe
6
Bail handle
7
Trigger switch handle
Fig. A
4
6
7
1
5
3
2
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Specific Safety Instructions for
Cut-Off Machines
a ) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
b ) Use only bonded reinforced wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f ) Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
g ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
h ) The arbor size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
i ) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
j ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
k ) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
l ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
m ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinningwheel.
n ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
o ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
p ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
r ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
ENGLISH
4
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e ) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss
ofcontrol.
f ) Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
g ) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
h ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
i ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
j ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional Safety Information
Use of accessories not specified in this manual is not
recommended and may be hazardous. Use of power
boosters that would cause the tool to be driven at speeds
greater than its rated speed constitutes misuse.
Do not use circular saw blades or any other toothed
blades with this tool. Serious injury may result.
Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks or flaws.
Direct sparks away from operator, bystanders or
flammable materials. Sparks may be produced while
using a sander or grinder. Sparks may cause burns or
startfires.
Always use bail handle. Tighten the handle securely.
The bail handle should always be used to maintain control
of the tool at all times.
Never cut into area that may contain electrical
wiring or piping. Serious injury may result.
Clean out your tool often, especially after heavy
use. Dust and grit containing metal particles often
accumulate on interior surfaces and could create an
electric shockhazard.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
ENGLISH
5
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This cut off tool is designed for professional
cuttingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This cut off tool is a professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Rotating the Gear Case (Fig. B, C)
NOTE: This machine is assembled at the factory with the
spindle on right side of the unit for right handed operation.
Conversion From Right Handed to Left
Handed
1. Place unit on a firm, flat work surface.
2. Remove bail handle
6
by removing 2 hex bolts
16
, the
top insulators
17
and the bottom insulators
18
.
3. Remove guard by removing guard mounting nuts
13
.
4. Remove the 4 gear case mounting screws
14
.
5. Rotate gear case 180˚ without pulling gear case
15
away from the body of the tool.
NOTE: If the gear case and motor housing become
separated by more than 1/8" (3mm), the tool must be
serviced and re-assembled by a
DeWALT
service center.
Failure to have the tool serviced may cause brush, motor
and bearing failure.
6. Replace the 4 gear case mounting screws
14
and
tighten firmly to 30 in-lbs.
7. Reattach the guard so the shoe faces in the same
direction as the trigger switch handle
7
. Be sure the
guard is on the spindle bearing hub as far as it will go
and both guard tabs engage the slot in the spindle
bearing hub. Tighten guard mounting nuts
13
securely
to 50 in-lbs.
ENGLISH
6
8. Replace the bail handle with the bottom insulators
18
,
top insulators
17
and the 2 hex bolts
16
then tighten
securely to 75 in-lbs. Refer to FigureB for orientation of
the bail handle.
WARNING: Plastic insulators must be assembled to
hex bolts and bracket as shown in FigureC. Failure to
do so may result in electric shock injury.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Spindle Lock Button (Fig. D)
The spindle lock button
8
is used to lock the spindle
when changing accessories. To engage the spindle lock
button, disconnect the tool from the power supply and be
sure switch is in off position. Depress the lock button and
turn the wheel and spindle until the lock button engages
the spindle. Use supplied wrench to unscrew the spindle
nut
9
and remove or mount accessories. Spindle threads
are right hand.
Accessories
The capacity of this tool is 12" (305 mm) diameter by 1/8"
(3mm) thick cutting wheels.
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
WARNING: Accessories must be rated for at least
the speed recom mended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury. Accessory
ratings must always be above tool speed as shown on
toolnameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperature changes.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Fig. B
6
1
7
5
4
8
16
14
13
15
Fig. C
17
16
18
ENGLISH
7
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Installing Abrasive Wheels (Fig. D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
1. Lay unit on a firm surface with bottom of shoe
5
facingup.
2. Loosen depth adjustment wing nuts
3
, move shoe to
allow easiest access to spindle nut, then tighten wing
nuts to hold shoe in place.
3. Using supplied 1–1/8” (28mm) open end wrench,
remove spindle nut
9
, outer clamp washer
10
and
used wheel
11
if one is installed. Hold spindle from
turning with spindle lock button. Spindle threads are
right hand.
4. Make sure inner clamp washer
12
is in place and ears
are engaged with spindle flats. Slip wheel through
bottom of shoe and slip wheel over spindle. Be sure
wheel goes over pilot diameter of inner clamp washer.
Slip on outer clamp washer. Start threading on spindle
nut which will self align outer clamp washer.
5. Engage spindle lock button and tighten nut with
wrench. Do not over tighten spindle nut.
6. Turn wheel by hand to ensure it is properly centered.
The wheel should not hit the shoe, guard or nut. The nut
and flanges should be tight.
7. Be sure to readjust shoe for proper depth of cut.
CAUTION: Only use 12” (305mm) Type 1/41 wheels
with 1” (25.4mm) arbor hole with this tool. Never
force a wheel onto the machine or alter the size of the
arbor hole.
Depth of Cut (Fig. A, F, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
Fig. E
3
Fig. D
11
12
9
10
8
13
5
ENGLISH
8
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Edge cutting can be performed only
with wheels that are designed and specified for this
purpose. Protect yourself during edge cutting by
directing the open side of the guard toward a surface.
WARNING: Wheels used for cutting may break or kick
back if they bend or twist while the tool is being used
to do cut-off work.
WARNING: Do not use edge cutting wheels for
surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
mayresult.
The depth of cut can be adjusted by loosening the two
depth adjustment wing nuts
3
on the outside of the guard
to change the position of the shoe. Using the slot in the
wrench (provided) securely tighten the wing nuts.
To Cut Metals and Thin Materials
When cutting metals and other thin materials, adjust shoe
for maximum depth of cut as shown in FigureF.
To Cut Stone or Masonry Materials
Set the wheel exposure to about 1/2” (13mm) beyond the
shoe. For many applications, the material will readily break
along the 1/2” (13mm) deep scored line. If a deeper cut
is needed, increase the depth of cut in approximately 1/2”
(13mm) increments between cuts (FigureG).
To Operate (Fig. B)
CAUTION: Before attempting to start, grasp tool
firmly with both hands before lifting.
1. Grasp trigger switch handle
7
and bail handle
6
firmly.
2. Line up wheel with material to be cut. Be sure nothing is
near or in line with the wheel.
3. Depress and hold trigger switch
1
then slowly feed
wheel into work with firm pressure. Keep the shoe
5
firmly and squarely against the work. Do not force the
tool. For maximum efficiency and wheel life, keep the
wheel speed high.
4. To stop tool, release trigger switch
1
.
Applications
WARNING: NEVER cut magnesium with this
tool. Magnesium particles may ignite causing
personalinjury.
1/8” (3mm) max. gauge sheet metal
Concrete, cinder blocks and bricks
Reinforcing rod; generally under 3/4” (19mm) diameter
1/8” (3mm) diameter concrete wire mesh
Corrugated floor and ceiling form (concrete forms)
Electrical conduit 1/8” (3mm) wall thickness
1/8” (3mm) max. thick structural forms such as channel,
angles, plate, etc.
NOTE: The cutting of materials heavier than those listed
above are not recommended due to the possibility of
electrical overloading.
To Adjust Angle of Guard
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
1. Loosen the guard mounting nuts
13
, shown in
FigureB.
2. Grasp the guard firmly and rotate to desired angle.
3. Tighten clamp nuts to lock guard in position.
NO YES
MASONRY MATERIAL
Fig. G
YES
METALS OR THIN MATERIAL
Fig. F
NO
ENGLISH
9
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Motor Brushes
When brushes become worn, the tool will automatically
stop, preventing damage to the motor. Brush replacement
should be performed by
DeWALT
authorized service centers
or other qualified service personnel. Qualified service
personnel should follow the procedures below when
replacing motor brushes.
1. Remove the brush doors located on the sides of
motorhousing.
2. To remove the brush, hold the female terminal, which
is attached to the brush lead wire, and disconnect the
female terminal from the male terminal.
3. Pull the brush straight up out of the brush holder.
4. Before new brushes can be installed, the brush spring
arm must be pulled back out of the way.
5. Replace brushes, in pairs, with original
DeWALT
brushes
available from
DeWALT
authorized service centers.
6. Ensure that the brushes slide freely in brush box.
7. Reconnect the brush lead wire to brush box terminal.
8. Re-install the brush doors before using the tool. Torque
screws to 10 in./lbs. maximum. Overtightening may
cause screws to strip.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Gâchette
2
Portillon des balais
3
Écrous à ailettes de réglage de profondeur
4
Carter
5
Patin
6
Poignée étrier
7
Poignée de la gâchette
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
4
6
7
1
5
3
2
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
12
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux tronçonneuses
a ) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement
fixé à l’outil électrique et positionné pour
optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le
moins possible exposé à la meule. Se positionner,
ainsi que tout tiers présent, hors du plan de
rotation de la meule. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et
contre tout contact avec la meule.
b ) Utiliser exclusivement des meules à liant
renforcées avec votre outil électrique. Le fait
qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut
pas automatiquement dire que son utilisation ne
posera aucun risque.
c ) La vitesse nominale des accessoires utilisés
doit être équivalente ou supérieure à la vitesse
maximale apposée sur l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
d ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Par exemple: ne
pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues
pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
e ) Utiliser systématiquement des brides de meules
en parfait état, du diamètre adapté à la meule
choisie. Les brides de meules servent de support aux
meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise.
f ) Ne pas utiliser de meules renforcées émoussées
par des outils électriques plus gros. Les meules
conçues pour les gros outils ne sont pas adaptées
aux vitesses plus rapides des outils plus petits, et
risqueraient d’éclater.
g ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent
être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
h ) L’alésage des meules et brides doit correspondre
parfaitement à la taille de la broche de l’outil
électrique. Les meules et brides dont l’alésage ne
correspond pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tourneront pas correctement, vibreront
de façon excessive et pourront causer la perte de
contrôle de l’outil.
i ) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant
chaque utilisation, vérifier que les meules ne
comportent aucune fissure ou craquelure. En
cas de chute de l’outil électrique ou de la meule,
vérifier les dommages ou remplacer la meule
par une neuve. Après avoir inspecté et installé
une meule, se positionner, soi-même et tout
individu présent, hors du plan de rotation de la
meule et laisser tourner l’outil une minute à sa
vitesse à vide maximale. En général, les meules
endommagées se brisent pendant ce temps d’essai.
j ) Porter un équipement individuel de protection.
Selon l’application, utiliser une protection
faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si approprié, porter un masque
anti-poussières, une protection auditive, des
gants et un tablier d’atelier capables de vous
protéger contre toute projection abrasive ou tout
fragment. La protection oculaire doit pouvoir
arrêter toute projection de débris engendrés
par des opérations diverses. Le masque anti-
poussières, ou l’appareil de protection des voies
respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de décibels
peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
k ) Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieur
FRANÇAIS
13
de l’aire de travail doit porter un équipement
individuel de protection. Des débris provenant de
la pièce à travailler ou d’une meule endommagée
pourraient être éjectés et causer des dommages
corporels au-delà de l’aire de travail immédiate.
l ) Tenir l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pour effectuer un travail
où un organe de coupe pourrait rencontrer
des câblages cachés. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension
et électrocutera l’utilisateur.
m ) Positionner le cordon hors du chemin de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle
de l’outil, le cordon pourrait être coupé ou arraché, et
les mains ou bras pourraient entrer en contact avec la
meule en rotation.
n ) Attendre systématiquement l’arrêt complet de
l’accessoire avant de poser l’outil électrique. La
meule en rotation pourrait s’accrocher à une surface
et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
o ) Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que
vous le transportez à votre côté. Tout contact
accidentel de l’accessoire en rotation pourrait faire
que ce dernier s’accroche aux vêtements et entre en
contact avec le corps.
p ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du boîtier et toute accumulation
excessive de poussières métalliques pose des
risquesélectriques.
q ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité
de matériaux inflammables, car des étincelles
pourraient les enflammer.
r ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation de réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou de réfrigérants fluides pose des risques
d’électrocution ou de chocs électriques.
Rebonds et avertissements afférents
Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage
ou d’un blocage de meule en rotation. Tout grippage ou
blocage causera l’arrêt soudain de la meule en rotation, ce
qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans la direction
opposée à la meule en rotation au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au
point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau
et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors
rebondir en direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le
sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans
ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives
se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil
électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
a ) Maintenir l’outil électrique fermement et
positionner les bras et le corps de façon à
pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser
systématiquement la poignée auxiliaire, si
fournie, pour optimiser le contrôle de l’outil
en cas de rebonds ou tout retour de couple au
démarrage. En prenant les précautions adéquates,
l’utilisateur pourra contrôler tout retour de couple ou
force de rebond.
b ) Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en
rotation. Laccessoire pourrait rebondir sur celles-ci.
c ) Ne pas positionner le corps en alignement avec
la meule en rotation. Les rebonds projetteront l’outil
dans la direction opposée au mouvement de la meule
au point de grippage.
d ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler les coins, les bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire rebondisse ou reste grippé. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à
retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil ou des rebonds.
e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante,
à sculpter, une meule diamant segmentée, avec
un espace périphérique supérieur à 10mm, ou
une lame dentée. Ces lames posent des risques de
rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
f ) Ne pas «bloquer» la meule ou lui appliquer
une pression excessive. Ne pas effectuer des
profondeurs de coupe excessives. Surcharger la
meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques
de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et,
en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure
de la meule.
g ) En cas de grippage de la meule ou pour toute
autre interruption de la coupe, mettre l’outil
électrique hors tension et le maintenir immobile
jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais
tenter de retirer une meule de la coupe alors
qu’elle est en rotation, car il y a risques de
rebonds. Examiner le travail et prendre les mesures
qui s’imposent pour éliminer tout risque de grippage.
h ) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans la
pièce à travailler. Laisser la meule tourner à plein
régime puis pénétrer à nouveau dans la coupe
prudemment. Redémarrer l’outil électrique dans la
coupe pose des risques de grippages, de sursauts ou de
rebonds de la meule.
i ) Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour
minimiser les risques de grippages et de rebonds.
Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Le support peut être installé
sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des
bords de chaque côté de la meule.
j ) Prendre des précautions supplémentaires lors de
«coupes en plongée» dans des murs existants
ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule
pourrait couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets pouvant causer des rebonds.
Consigne de sécurité supplémentaire
L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le
présent guide n’est pas recommandée et peut
présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en
vue de faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à
FRANÇAIS
14
la vitesse nominale recommandée constitue un emploi
abusif de l’outil.
Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec
cet outil, ni de lames dentées, afin d’éviter les risques de
blessure grave.
Éviter de faire rebondir la meule durant son
fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement.
Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et
inspecter cette dernière.
Orienter les étincelles dans le sens opposé de
l’opérateur ou de toute autre personne se trouvant
à proximité, ainsi que des matériaux inflammables.
Les meuleuses ou ponceuses peuvent produire des
étincelles susceptibles de causer des brûlures ou
unincendie.
Toujours utiliser la poignée de manoeuvre et la fixer
solidement afin de maîtriser l’outil en tout temps.
Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler
des tuyaux ou des fils électriques afin d’éviter les
risques de blessure grave.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout
après l’avoir utilisé longuement, car la poussière et
les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les
surfaces internes et peuvent entraîner des risques de
chocélectrique.
Ne pas utiliser l’outil pendant de longues
périodes car les vibrations causées par ce dernier
peuvent être endommageables aux mains et aux
bras. Porter des gants afin d’amortir les vibrations
et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en
arrêtantfréquemment.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
FRANÇAIS
15
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils
DeWALT
sont testés en usine; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Cet outil à tronçonner a été conçu pour la découpe
professionnelle.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cet outil à tronçonner est un outil électrique de
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Rotation du carter d’engrenage (Fig. B, C)
REMARQUE : La broche de cet outil a été montée en usine
du côté droit en vue d’être utilisée par un droitier.
Conversion en vue de l’utilisation par
un gaucher
AVERTISSEMENT: arrêter et débrancher l’outil avant
d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une
pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est
en position D’ARRÊT.
1. Placer l’outil sur une surface solide et plane.
2. Retirer la poignée de manoeuvre
6
en enlevant les
deux boulons hexagonaux
16
, ainsi que les isolants
supérieurs
17
et inférieurs
18
.
3. Retirer le dispositif de protection en desserrant les
écrous de son élément d’assemblage
13
.
4. Retirer les quatre vis d’assemblage
14
du
carterd’engrenage.
5. Faire pivoter le carter d’engrenage
15
de 180° sans le
retirer du boîtier de l’outil.
REMARQUE : Si le carter d’engrenage et le carter du
moteur se séparent de plus de 3 mm (1/8po), rapporter
l’outil à un centre de service
DeWALT
afin d’être soumis
à un entretien et assemblé à nouveau et d’empêcher le
moteur, la brosse et le coussinet de fairedéfaut.
6. Réinsérer les 4 vis d’assemblage du carter d’engrenage
14
et les serrer fermement jusqu’à l’obtention d’un
couple de 30 po-lb.
7. Rattacher le dispositif de protection en dirigeant le patin
dans le même sens que la poignée de l’interrupteur à
gâchette
7
. S’assurer que le dispositif de protection
est enclenché à fond sur le moyeu à roulement de la
broche et que ses deux languettes rentrent bien dans la
rainure du moyeu à roulement de la broche. Resserrer
fermement les écrous de l’élément d’assemblage
13
en
réglant le couple à 50 po-lb.
8. Réinstaller la poignée de manoeuvre, ainsi que les
isolants inférieurs
18
et supérieurs
17
et les deux
boulons hexagonaux
16
; resserrer le tout fermement,
en réglant le couple à 75 po-lb. Voir la FigureB pour
connaître l’orientation appropriée de la poignée
demanoeuvre.
AVERTISSEMENT : Les isolants en plastique doivent
être assemblés au moyen des boulons hexagonaux et
des ferrures, tel qu’illustré à la FigureC, afin d’éviter les
risques de choc électrique.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Bouton de verrouillage de la broche
(Fig. D)
Ce bouton
8
sert à verrouiller la broche lorsqu’on change
un accessoire. Pour l’actionner, débrancher l’outil et
s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt, puis
enfoncer le bouton en faisant tourner la meule et la broche
jusqu’à ce que cette dernière reste bloquée. Dévisser l’écrou
de la broche
9
au moyen de la clé fournie, puis retirer ou
assembler l’accessoire voulu. La broche est filetée à droite.
FRANÇAIS
16
Accessories
Cet outil peut recevoir des meules à tronçonner de 305mm
(12po) de diamètre par 3mm (1/8po) d’épaisseur.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
AVERTISSEMENT: la vitesse des accessoires doit
correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car
les meules et autres accessoires qui sont réglés à une
vitesse trop élevée peuvent se détacher et être projetés,
ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse
nominale d’un accessoire doit toujours être supérieure
à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique
de celui-ci.
AVERTISSEMENT: manier et entreposer les
meules abrasives soigneusement pour prévenir
tout dommage résultant de chocs thermiques,
de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Les
entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute
humidité excessive, du gel ou de changements
extrêmes de température.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Installation des meules abrasives
(Fig. D, E)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Déposer l’outil sur une surface solide, en orientant la
partie inférieure du patin
5
vers le haut.
2. Desserrer les écrous à oreilles de réglage de profondeur
3
, puis déplacer le patin de manière à faciliter autant
que possible l’accès à l’écrou de la broche. Resserrer les
écrous afin de maintenir le patin en place.
3. À l’aide de la clé à fourche de 28 mm (1 1/8 po), retirer
l’écrou de la broche
9
, la rondelle de bride de serrage
externe
10
et la meule usagée
11
, si cette dernière
est installée. Empêcher la broche de tourner au moyen
Fig. B
6
1
7
5
4
8
16
14
13
15
Fig. C
17
16
18
FRANÇAIS
17
de son bouton de verrouillage. (La broche est filetée
àdroite).
4. S’assurer que la rondelle de bride de serrage interne
12
est bien en place et que les oreilles sont bien engagées
dans les surfaces planes de la broche. Faire passer la
meule à travers la partie inférieure du patin, par dessus
la broche. S’assurer que la meule recouvre le diamètre
du guide de la rondelle de bride de serrage interne.
Insérer la rondelle de serrage externe. Commencer
à visser l’écrou de la broche (celle-ci alignera
automatiquement la rondelle de serrage externe).
5. Actionner le bouton de verrouillage de la broche,
puis serrer l’écrou au moyen de la clé, en évitant de
tropserrer.
6. Tourner la meule manuellement pour s’assurer qu’elle
est bien centrée. La meule ne devrait pas toucher ni le
patin, ni le dispositif de protection, ni l’écrou. Bien serrer
l’écrou et les brides.
7. S’assurer de réajuster le patin à la profondeur de
coupevoulue.
ATTENTION: toujours utiliser une meule no 1/41 de
305 mm (12 po) munie d’un orifice d’arbre de 25,4mm
(1po) avec cet outil. Ne jamais forcer la meule sur la
machine ou modifier la dimension de l’orifice d’arbre.
Profondeur de coupe (Fig. A, F, G)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : on ne peut couper les bords qu’au
moyen de meules spécialement conçues pour ce type
de coupe particulier. On doit se protéger en orientant
l’ouverture du dispositif de protection vers une
surfacequelconque.
AVERTISSEMENT : les meules peuvent se briser ou
faire des rebonds si elles sont courbées ou tordues
lorsqu’on effectue des travaux de tronçonnage.
AVERTISSEMENT : on doit éviter d’utiliser un coupe-
bordure pour effectuer le meulage de finition puisque
ces meules ne sont pas conçues pour subir la pression
latérale inhérente à ce type de travaux, ce qui risque
de briser la meule et de blesser l’utilisateur.
Fig. E
3
Fig. D
11
12
9
10
8
13
5
FRANÇAIS
18
La profondeur de coupe peut être réglée en desserrant les
deux écrous à oreilles de réglage de profondeur
3
situés
sur la partie extérieure du dispositif de protection en vue de
modifier la position du patin. Serrer fermement les écrous à
oreilles au moyen de la fente dans la clé (fournie).
Coupe de métaux et de matériaux
minces
Lors de la coupe de matériaux minces tels les métaux, on
doit régler le patin de manière à obtenir la profondeur de
coupe maximale (voir la Fig.F).
Coupe de pierres ou de produits de
maçonnerie
Régler la meule de manière à ce qu’elle dépasse le patin
sur environ 13 mm (1/2 po). Dans plusieurs cas, le matériau
se brisera facilement le long de la ligne entaillée de 13 mm
(1/2 po) de profondeur. Si une coupe plus profonde est
requise, on doit augmenter la profondeur de coupe par
échelons d’environ 13 mm (1/2po) (Fig.G).
Fonctionnement (Fig. B)
ATTENTION: avant de démarrer l’outil, le saisir
fermement des deux mains, puis le soulever.
1. Saisir la poignée de l’interrupteur à gâchette
7
et la
poignée de manoeuvre
6
.
2. Aligner la meule avec le matériau à couper, en s’assurant
que rien ne se trouve dans la ligne de coupe de la meule
ni trop près de celle-ci.
3. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette
1
puis, sans
le relâcher, faire avancer lentement la meule dans le
matériau en appliquant une pression ferme. Appuyer
le patin
5
fermement contre la pièce, sans forcer
l’outil. Pour obtenir un rendement optimal et assurer
la durée de vie maximale de la meule, maintenir une
vitesseélevée.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette
1
.
Applications
AVERTISSEMENT : ne JAMAIS utiliser l’outil pour
couper des pièces de magnésium, car les particules
de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des
risques de blessure.
Tôle mince de 3 mm (1/8 po) max.
Béton, blocs en béton de laitier et briques
Barres d’armature, (généralement inférieures à 19 mm
ou 3/4 po de diamètre)
Béton renforcé de treillis métallique de 3 mm (1/8 po)
de diamètre
Coffrages en béton ondulé pour planchers et plafonds
Conduites électriques pour murs de 3mm
(1/8po)d’épaisseur
Charpentes de 3 mm 1/8 po) d’épaisseur maximale
(canaux, cornières, plaques, etc.)
REMARQUE : la coupe de matériaux plus épais que ceux
énoncés ci-dessus n’est pas recommandée en raison des
risques de surcharge électrique.
Réglage de l’angle du dispositif de
protection
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Desserrer les écrous d’assemblage
13
du dispositif de
protection (Fig.B).
Fig. F
OUI
NON
MÉTAUX OU MATÉRIAUX MINCES
Fig. G
NON
OUI
PRODUIT DE MAÇONNERIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt D28754 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues