DeWalt D28754 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COM-
MENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ
SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
Régles de sécurité - généralités
AVERTISSEMENT! Lire, comprendre et suivre toutes les
directives précisées ci-dessous, y compris les consignes de
sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utilis-
er de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de
l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire
les risques de choc électrique. Cet outil est muni d’un dispositif mis à la terre (fiche à 3
broches) afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur en dérivant l’énergie électrique loin de
celui-ci en cas de défaillance électrique ou de panne de l’outil, ou encore, de mise sous
tension du boîtier. Tout dommage ou perte de l’une des 3 lames, tout dommage subi par
la fiche ou le cordon, ou le branchement de l’outil dans un système non conforme non mis
à la terre de façon continue, augmente les risques de choc électrique, de blessure grave
ou de mort. Afin d’éviter tout risque de blessure, l’outil doit être entretenu en tout temps,
maintenu en bon état de fonctionnement (cordon, lames des fiches) et branché à un sys-
tème conforme mis à la terre de façon continue. (Voir aussi la rubrique « Nettoyage » dans
la section « Entretien ».) Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à
la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfon-
cer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un élec-
tricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la
fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et
un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de
classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des endroits mouillés ni l’exposer à la pluie;.l’in-
filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cor-
don à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W, afin de réduire les risques
de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant nécessaire
à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se traduisant par
une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que
l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus
la rallonge peut porter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Tension Longueur totale de la rallonge en mètres
120 V de 0 à 7 de 7 à 15 de 15 à 30 de 30 à 45
Intensité (en ampères)
Plus Pas plus AWG
de de
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Français
WARNING: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. For warranty repair information, call 1-800-4-D
EWALT.
This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer.
Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position d’ar-
rêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrup-
teur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de ser-
rage ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de
l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil; ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes
non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils
bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles
ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a
aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à
nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con-
cerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est util-
isé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Consignes de sécurité particulières relatives aux
tronçonneuses
Utiliser toujours le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger
l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une meule brisée ou d’empêcher tout
contact avec la meule.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui
sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures
lorsque des fragments de métal sont projetés.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent met-
tre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc élec-
trique.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION LORSQU’ON UTILISE CET
OUTIL.
L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le présent guide n’est pas recom-
mandée et peut présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en vue de faire fonc-
tionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale recommandée constitue un
emploi abusif de l’outil.
Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec cet outil, ni de lames dentées, afin
d’éviter les risques de blessure grave.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a
aucun bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut.
Inspecter également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc, car un accessoire
défectueux risque de briser la meule. Ne pas reposer l’outil sur la meule.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule neuve ou de rechange)
ou qu’on doute de son état de fonctionnement, se tenir dans un endroit bien protégé
et le faire fonctionner pendant une minute, car si l’outil est fissuré ou brisé, il devrait
éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris
l’opérateur, se tient directement devant lui.
Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans
ménagement. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette
dernière.
Orienter les étincelles dans le sens opposé de l’opérateur ou de toute autre person-
ne se trouvant à proximité, ainsi que des matériaux inflammables. Les meuleuses ou
ponceuses peuvent produire des étincelles susceptibles de causer des brûlures ou un
incendie.
Toujours utiliser la poignée de manoeuvre et la fixer solidement afin de maîtriser l’outil
en tout temps.
Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler des tuyaux ou des fils élec-
triques afin d’éviter les risques de blessure grave.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la
poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et
peuvent entraîner des risques de choc électrique.
Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes car les vibrations causées par ce
dernier peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin
d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant
fréquemment.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la pous-
sière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chim-
iques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres out-
ils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
COUPE DE MÉTAUX ET DE MATÉRIAUX MINCES
Lors de la coupe de matériaux minces tels les métaux, on doit régler le patin de manière à
obtenir la profondeur de coupe maximale (voir la fig. 6).
COUPE DE PIERRES OU DE PRODUITS DE MAÇONNERIE
Régler la meule de manière à ce qu’elle dépasse le patin sur environ 13 mm (1/2 po). Dans
plusieurs cas, le matériau se brisera facilement le long de la ligne entaillée de 13 mm (1/2 po)
de profondeur. Si une coupe plus profonde est requise, on doit augmenter la profondeur de
coupe par échelons d’environ 13 mm (1/2 po) (fig. 7).
FONCTIONNEMENT (fig. 2)
MISE EN GARDE : Avant de démarrer l’outil, le saisir fermement des deux mains, puis le
soulever.
1. Saisir la poignée de l’interrupteur à gâchette (H) et la poignée de manoeuvre (F).
2. Aligner la meule avec le matériau à couper, en s’assurant que rien ne se trouve dans la
ligne de coupe de la meule ni trop près de celle-ci.
3. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette (A) puis, sans le relâcher, faire avancer lentement la
meule dans le matériau en appliquant une pression ferme. Appuyer le patin (E) fermement
contre la pièce, sans forcer l’outil. Pour obtenir un rendement optimal et assurer la durée
de vie maximale de la meule, maintenir une vitesse élevée.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette (A).
Applications
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS utiliser l’outil pour couper des pièces de magnésium, car
les particules de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des risques de blessure.
Tôle mince de 3 mm (1/8 po) max.
Béton, blocs en béton de laitier et briques
Barres d’armature, (généralement inférieures à 19 mm ou 3/4 po de diamètre)
Béton renforcé de treillis métallique de 3 mm (1/8 po) de diamètre
Coffrages en béton ondulé pour planchers et plafonds
Conduites électriques pour murs de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur
Charpentes de 3 mm 1/8 po) d’épaisseur maximale (canaux, cornières, plaques, etc.)
REMARQUE : La coupe de matériaux plus épais que ceux énoncés ci-dessus n’est pas
recommandée en raison des risques de surcharge électrique.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur à gâchette
est en position d’arrêt.
1. Desserrer les écrous d’assemblage (N) du dispositif de protection (fig. 2).
2. Saisir fermement le dispositif de protection et le faire pivoter jusqu’à la position voulue.
3. Serrer les écrous de blocage afin de bien verrouiller le dispositif de protection.
ENTRETIEN
Balais de moteur
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur à gâchette
est en position d’arrêt.
Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement, empêchant ainsi tout dommage
au moteur. Ces balais doivent être remplacés dans les centres de service autorisés D
EWALT
ou par du personnel qualifié, conformément aux procédures de remplacement précisées ci-
après.
1. Retirer les panneaux situés de chaque côté du carter du moteur.
2. Pour retirer le balai, tenir la borne femelle fixée au fil conducteur du balai, puis débranch-
er la borne femelle de la borne mâle.
3. Tirer le balai tout droit hors du porte-balai.
4. Avant d’installer un balai neuf, déplacer le bras à ressort du balai et le mettre à l’écart.
5. Remplacer les balais jumelés par des balais D
EWALT d’origine vendus dans les centres
de service autorisés D
EWALT.
6. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier du balai.
7. Rebrancher le fil conducteur du balai à la borne du boîtier.
8. Réinstaller les panneaux avant d’utiliser l’outil. Serrer les vis jusqu’à l’obtention d’un cou-
ple de 10 po/lb maximum; un serrage excessif pourrait fausser le pas de vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de bien nettoyer le carter du moteur périodiquement
au moyen d’un système à air comprimé propre et sec afin d’éliminer la poussière et les par-
ticules métalliques qui tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner
des risques de choc électrique ou d’électrocution, TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge propre et sec.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil (meules abrasives pour la coupe de maçonner-
ie, d’asphalte et de métal et meules au diamant) sont vendus séparément chez les déposi-
taires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les
accessoires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.
AVERTISSEMENT : La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse mini-
male recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et
autres accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se détacher et être pro-
jetés, ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse nominale d’un accessoire doit tou-
jours être supérieure à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de celui-ci.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations d’entretien, de
réparation et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Garantie Limitée de Trois Ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les réparations couvertes par la présente garantie, composer le 1
800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants, ainsi que leurs définitions :
V..........volts . A....................ampères
Hz........hertz W...................watts
min ......minutes ................courant alternatif
....courant continu
n
o ..................aucune option à vide
........construction …/min............tours par minute
............de classe II .................symbole d’avertissement
........borne de terre
CONSERVER CES DIRECTIVES
COMPOSANTS
Se reporter à la figure 1 afin d’obtenir la liste complète des composants.
ASSEMBLAGE
Rotation du carter d’engrenage (fig. 2 et 3)
REMARQUE : La broche de cet outil a été montée en usine du côté droit en vue d’être util-
isée par un droitier.
CONVERSION EN VUE DE L’UTILISATION PAR UN GAUCHER
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer
ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
1. Placer l’outil sur une surface solide et plane.
2. Retirer la poignée de manoeuvre (F) en enlevant les deux boulons hexagonaux (Q), ainsi
que les isolants supérieurs (R) et inférieurs (S).
3. Retirer le dispositif de protection en desserrant les écrous de son élément d’assemblage
(N).
4. Retirer les quatre vis d’assemblage (O) du carter d’engrenage.
5. Faire pivoter le carter d’engrenage (P) de 180° sans le retirer du boîtier de l’outil.
REMARQUE : Si le carter d’engrenage et le carter du moteur se séparent de plus de 3,2
mm (1/8 po), rapporter l’outil à un centre de service D
EWALT afin d’être soumis à un
entretien et assemblé à nouveau et d’empêcher le moteur, la brosse et le coussinet de
faire défaut.
6. Réinsérer les 4 vis d’assemblage du carter d’engrenage (O) et les serrer fermement
jusqu’à l’obtention d’un couple de 30 po-lb.
7. Rattacher le dispositif de protection en dirigeant le patin dans le même sens que la
poignée de l’interrupteur à gâchette (H). S’assurer que le dispositif de protection est
enclenché à fond sur le moyeu à roulement de la broche et que ses deux languettes ren-
trent bien dans la rainure du moyeu à roulement de la broche. Resserrer fermement les
écrous de l'élément d’assemblage (N) en réglant le couple à 50 po-lb.
8. Réinstaller la poignée de manoeuvre, ainsi que les isolants inférieurs (S) et supérieurs (R)
et les deux boulons hexagonaux (Q); resserrer le tout fermement, en réglant le couple à
75 po-lb. Voir la figure 2 pour connaître l’orientation appropriée de la poignée de manoeu-
vre.
AVERTISSEMENT : Les isolants en plastique doivent être assemblés au moyen des
boulons hexagonaux et des ferrures, tel qu’illustré à la figure 3, afin d’éviter les risques de choc
électrique.
FONCTIONNEMENT
Moteur
S’assurer que le courant nominal du cordon d’alimentation correspond à celui indiqué sur la
plaque signalétique. Une tension inférieure de plus de 10 % à celle indiquée pourrait entraîn-
er une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais
en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon
d’alimentation.
Bouton de verrouillage de la broche (fig. 4)
Ce bouton (I) sert à verrouiller la broche lorsqu’on change un accessoire. Pour l’actionner,
débrancher l’outil et s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt, puis enfoncer le bou-
ton en faisant tourner la meule et la broche jusqu’à ce que cette dernière reste bloquée.
Dévisser l’écrou de la broche (J) au moyen de la clé fournie, puis retirer ou assembler l’ac-
cessoire voulu. La broche est filetée à droite.
Installation des meules abrasives (fig. 4 et 5)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt.
1. Déposer l’outil sur une surface solide, en orientant la partie inférieure du patin (E) vers le
haut.
2. Desserrer les écrous à oreilles de réglage de profondeur (C), puis déplacer le patin de
manière à faciliter autant que possible l’accès à l’écrou de la broche. Resserrer les écrous
afin de maintenir le patin en place.
3. À l’aide de la clé à fourche de 28 mm (1 1/8 po), retirer l’écrou de la broche (J), la rondelle
de bride de serrage externe (K) et la meule usagée (L), si cette dernière est installée.
Empêcher la broche de tourner au moyen de son bouton de verrouillage. (La broche est
filetée à droite).
4. S’assurer que la rondelle de bride de serrage interne (M) est bien en place et que les
oreilles sont bien engagées dans les surfaces planes de la broche. Faire passer la meule
à travers la partie inférieure du patin, par dessus la broche. S’assurer que la meule recou-
vre le diamètre du guide de la rondelle de bride de serrage interne. Insérer la rondelle de
serrage externe. Commencer à visser l’écrou de la broche (celle-ci alignera automatique-
ment la rondelle de serrage externe).
5. Actionner le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer l’écrou au moyen de la clé,
en évitant de trop serrer.
6. Tourner la meule manuellement pour s’assurer qu’elle est bien centrée. La meule ne
devrait pas toucher ni le patin, ni le dispositif de protection, ni l’écrou. Bien serrer l’écrou
et les brides.
7. S’assurer de réajuster le patin à la profondeur de coupe voulue.
MISE EN GARDE : Toujours utiliser une meule no 1 de 304,8 mm (12 po) munie d’un
orifice d’arbre de 25,4 mm (1 po) avec cet outil. Ne jamais forcer la meule sur la machine ou
modifier la dimension de l’orifice d’arbre.
Profondeur de coupe (fig. 6 et 7)
AVERTISSEMENT : On ne peut couper les bords qu’au moyen de meules spécialement
conçues pour ce type de coupe particulier. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dis-
positif de protection vers une surface quelconque.
AVERTISSEMENT : Les meules peuvent se briser ou faire des rebonds si elles sont cour-
bées ou tordues lorsqu’on effectue des travaux de tronçonnage.
AVERTISSEMENT : On doit éviter d’utiliser un coupe- bordure pour effectuer le meulage
de finition puisque ces meules ne sont pas conçues pour subir la pression latérale inhérente
à ce type de travaux, ce qui risque de briser la meule et de blesser l’utilisateur.
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l‘interrupteur est en
position d’arrêt.
La profondeur de coupe peut être réglée en desserrant les deux écrous à oreilles de réglage
de profondeur (C) situés sur la partie extérieure du dispositif de protection en vue de modifier
la position du patin. Serrer fermement les écrous à oreilles au moyen de la fente dans la clé
(fournie).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D28754 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues