Specialized S-Works Stumpjumper Carbon HT Mode d'emploi

Catégorie
Vélos
Taper
Mode d'emploi
13
USA
FRADEUESP ITANLDPRTJPN
Veuillez noter que toutes les instructions peuvent changer sans communication préalable.
Veuillez visiter www.specialized.com/bc/SBCDownloads.jsp pour les mises à jour
RevB, Août 2009
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION ...................................................................14
SERVICE ET MODIFICATIONS .............................................14
TERMINOLOGIE DE L’AMORTISSEUR ...................................15
ENTRETIEN GÉNÉRAL ..........................................................15
GARANTIE ...........................................................................16
INSTALLATION .....................................................................16
PREPARATION DES ELEMENTS ........................................16
PRE INSTALLATION DE LA FOURCHE ..............................16
COUPER LE PIVOT DE FOURCHE ......................................17
INSTALLER LA FOURCHE ....................................................17
POMPE POUR AMORTISSEUR ..............................................18
REGLAGE .............................................................................19
SETTING AIR PRESSURE AND SAG ..................................19
REGLER LA DETENTE ...........................................................19
AJUSTEMENT DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE) . . 20
14
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers des meilleurs vélos suspendus
disponibles !
Votre vélo est équipé d’une fourche Specialized Future Shock. Veuillez lire l’information
suivante pour l’installation et le service appropriés avant d’utiliser. Veuillez contacter
Specialized au (877) 808-8154 pour toutes les questions, et visitez www.specialized.com
pour les mises à jour.
Veuillez lire les avertissements suivants. Tout manquement à la prise en compte
de ces avertissements pourrait avoir des conséquences graves pouvant entrainer
des blessures ou la mort. Cette mise en garde ne sera pas répété dans sa totalité à
chaque avertissement mais elle prévaut.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous d’avoir lu et de compris les avertissements, les
instructions, et le contenu des manuels pour votre bicyclette..
SERVICE ET MODIFICATIONS
Comme un premier point de contact pour toutedemande de garantie ou service,
veuillez vous référer à votre revendeur Specialized autorisé. Tout service doit être exécuté
par un Centre de Service Specialized autorisé. Pour une liste de centres autorisés, visitez
www.specialized.com
Les avancements technologiques ont rendu les cadres et fourches plus complexes,
et le rythme de l’innovation accélère. Il est impossible que ce manuel ou les manuels
d’accompagnement fournissent toutes les informations exigées pour réparer et/ou
maintenir votre fourche. Afin d’aider à réduire au minimum les risque d’endommagement,
il est essentiel de faire entretenir votre produit par un Centre de Service Specialized
autorisé.
Ne modifiez pas votre fourche ou bicyclette. Toute modification, pièce de rechange
non-autorisée ou service incorrect annuleront la garantie en risquant d’endommager la
fourche et/ou le cadre et peuvent causer des blessures au cycliste.
L’entretien approprié est essentiel au fonctionnement optimal et à la durée de vie de
la fourche. Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé dans ce manuel. Si
votre fourche produit un bruit inhabituel ou perd de l’air ou de l’huile, cessez de rouler
immédiatement et faites inspecter la fourche par votre revendeur Specialized.
AVERTISSEMENT! Les fourches Specialized sont sous charge d’azote et nécessitent
des outils spéciaux pour recharger. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la cartouche sous
pression pour procéder aux operations de nettoyage et de lubrification de la chambre
à air principale. En raison de risques d’explosion, la cartouche chargée ne doit pas
être ouverte excepté par un Centre de Service autorisé. Essayer d’ouvrir la cartouche
sous pression est dangereux et annulera la garantie.
AVERTISSEMENT! Le service sur les fourches Specialized exigent la connaissance
et des outils spécifiques. Specialized recommande que tous les services et
réparations soient exécutés par un Centre de Service Specialized autorisé.
AVERTISSEMENT! Ne modifiez jamais votre fourche ou cadre de quelque façon. Ne
poncez pas, ne forez pas, ne remplissez pas, ou n’enlevez pas de pièces. N’installez
pas de pièces issues du marché de la rechange adaptable. Rouler avec un fourche ou
cadre endommagé, cassé, à mauvais fonctionnement ou incorrectement modifié,
peut causer une perte de contrôle, pouvant entrainer une chute.
15
USA
FRADEUESP ITANLDPRTJPN
Attention : N’importe quelle modification de votre cadre ou fourche signifie que votre
vélo ne répond plus à nos caractéristiques et annule donc votre garantie.
OUTILS NÉCESSAIRES:
Clés BTR 4/5/6mm de type douille et de type à main classique
Clé dynamométrique
TERMINOLOGIE DE L’AMORTISSEUR
Affaissement de la fourche (Sag) : La valeur d’enfoncement de la fourche sous le poids
du cycliste assis sur le vélo. Veuillez vous référer au tableau des pressions recommandées
pour déterminer la pression de départ pour atteindre le pourcentage correspondant de
l’affaissement.
Amortissement de compression: Système d’amortissement contrôlé par des clapetss
gère les chocs à basse et moyenne vitesse. Cela gère le frein hydraulique sur la phase
d’enfoncement de la fourche pour une sensation de dureté au roulage. Ce réglage permet
d’obtenir de meilleures performances en courbe serrée et au freinage.
Brain Fade: Ouvre et ferme un circuit séparé qui permet à un peu d’huile de passer
librement par le circuit contrôlé par la valve d’inertie. Pour le cycliste, ce réglage permet de
donner un peu de confort à la suspension sur les terrains peu accidentés.
Amortissement de la détente: Contrôle la vitesse à laquelle la fourche retourne à la
position initiale.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Calendrier d’entretien A chaque
sortie
Toutes les
50 heures
Toutes
les 150
heures ou
annuellement
Set sag (check air pressure)
Wipe seals and stanchions clean
Lower leg service
Send to Service Center for
inspection and oil change
ATTENTION ! Soyez sûr d’essuyer les plongeurs de la fourche après chaque
randonnée pour empêcher l’usure et les dommages à la fourche. Vous presdrez votre
garantie si vous n’effectuez pas cette opération.
Lavez votre fourche à l’eau et au savon. Si vous roulez en conditions boueuses,
nettoyez et faîtes réparer votre fourche plus fréquemment. N’employez pas un
nettoyeur à haute pression!
Inspectez les freins, blocages rapides et le jeu de direction avant chaque sortie pour
s’assurer qu’ils soient correctement ajustés. Veuillez vous référer à votre manuel du
propriétaire de velo pour plus d’information.
Lorsque votre fourche est actionnée, un peu de graisse peut apparaitre au niveau du
joint racleur. Ce phénomène tout à fait normal peut évoquer une fuite d’huile, mais il sagit
en fait de graisse. Des lignes fines sur les plongeurs sont un bon signe, ils signifient que
les joints sont bien lubrifiés, ce qui réduit l’usure.
16
GARANTIE
Pour les termes de la garantie, veuillez visiter www.specialized.com.
INSTALLATION
La fourche E100/S90/SJ120 à pivot carbone est spécialement conçue pour le
Stumpjumper et le Safire carbone équipés d’un roulement de direction inférieur de
1.5”(52mm) et supérieur de 1”1/8’(42mm). Chaque pivot est livré coupé à la longueur
correspondant à la taille de cadre qui lui correspond.
Dans la cas où le pivot aurait besoin d’être raccourci ou pour un entretien de la fourche,
veuillez lire les instructions suivantes. Si vous avez un quelconque doute au sujet de vos
compétences mécaniques sur ce produit, veuillez contacter votre revendeur Specialized.
Specialized recommende que la potence soit serrée par un mécanicien qualifié à l’aide
d’une clé dynamométrique.
Attention ! les couples de serrage recommandés sont spéciqfiques pour ce manuel.
Veuillez consulter la notice des composants issus de marques tierces pour les
couples de serrage correspondant. Veuillez toujours appliquer les valeurs de couple
les moins élevées.
PREPARATION DES ELEMENTS
Inspectez la fourche et la potence pour déceler d’éventuelles surépaisseurs ou angles
vifs qui pourraient endommager la surface de contact pivot/ potence. Surfacez à l’aide
d’un papier de verre fin, toutes les extrémités en contact avec le pivot doivent être
arrondies pour éliminer les zones de stress.
Attention ! les parties saillantes et les surépaisseurs peuvent endommager le carbone
et la surface aluminium des éléments. Une rayure profonde peut affaiblir les
composants et provoquer une rupture entrainant des blessures ou la mort..
NOTE : Specialized recommande l’usage de potences à serrage externe. Les systèmes à tampon
tangeant ou expandeur peuvent endommager le pivot s’ils sont installés de façon incorrecte.
(Schéma 1).
PRE INSTALLATION DE LA FOURCHE
Le cône inférieur de la direction est préinstallé en usine. Appliquez une petite quantité 1.
de graisse sur le cône inférieur. Evitez de graisser la partie du pivot en contact avec la
potence.
Installez les roulements dans la douille de direction du carde en prenant soin d’appliquer 2.
une fine couche de graisse sur les roulements. Les roulements sont ajustés et s’installent
à la main.
Positionnez la fourche dans le cadre, puis placez le cône supérieur, la bague de 3.
compression et la hauteur d’entretoises désirée.
NOTE: n’installez pas plus de 40mm d’entretoises, dépasser cette valeur peut entrainer une
fragilisation du pivot de la fourche.
NOTE: nettoyez la surface de contact entre la pivot et la potence avec de l’alcool isopropylique ou
17
USA
FRADEUESP ITANLDPRTJPN
un dégraissant équivalent avant d’installer la potence.Pre-install the stem (do not apply a high
torque without the 48mm Long Expander Plug installed).
NOTE: à moins que la hauteur d’entretoises soit déjà déterminée, il est recommandé que la pré
installation de la fourche se fasse avec le maximum d’entretoises autorisé (40mm) afin de laisser
un grand choix de réglages. Les entretoises peuvent être placées au dessous ou au dessus de
la potence pour permettre le réglage de votre position. Une fois la position définitive adoptée
une recoupe du pivot peut être envisagée pour éliminer les entretoises placées au dessus de la
potence.
COUPER LE PIVOT DE FOURCHE
Une fois que la hauteur provisoire de potence est choisie, marquez le pivot au niveau 1.
du sommet de la potence. Placez la ligne de coupe 3mm en dessous de ce repère pour
permettre au capuchon supérieur d’être positionné sans appuyer sur le pivot. Le méplat
du capuchon fait 1mm, ce qui doit laisser environ 2mm d’espace. (Schéma 2).
Enveloppez la zone de coupe à l’aide de plusieurs couche de ruban adhésif masquant, 2.
cela devrait limiter les amorces de délaminage des fibres de carbone et offrir une coupe
plus nette. Marquez l’endroit de la coupe au crayon sur le ruban adhésif. Pour effectuer
une coupe nette et éviter les amorces de délaminage il est conseillé d’utiliser une lame
au carbure de tungstène (une lame classique à dents fines est aussi acceptable). Vérifiez
une dernière fois vos mesures et repères de coupe afin d’éviter une coupe malheureuse
qui déboucherait sur une pivot trop court. Il est plus simple de vérifier que d’acheter une
nouvelle fourche.
NOTE: il est crucial que le pivot soit coupé droit. Pour ce faire il est préférable d’utiliser un guide de
coupe.
One fois le pivot coupé à la longueur désirée, enelvez les arêtes vives de la zone de coupe 3.
à l’aide de toile emeri ou de papier de verre fin. Ne poncez pas la zone de serrage de la
potence !! Nettoyez l’excédent de poussière. Ne respirez pas la poussière de carbone !!
Pour plus d’informations concernant la préparation du carbone, visitez la page
technique sur www.specialized.com.
INSTALLER LA FOURCHE
Installez le bouchon expandeur de 48mm (schéma2). Le couple 1.
de serrage recommandé est de 11.3 N-m.
ATTENTION ! le pivot en fibre de carbone necessite l’utilisation
bouchon expandeur de 48mm (Schéma 1) fourni avec la
fourche. N’utilisez pas une étoile classique, cela pourrait
endommager la surface interne du pivot. Ce genre de
dommage peut causer une rupture du pivot entrainant des
blessures graves ou la mort.
Positionnez la fourche dans la douille de direction, nettoyez la 2.
zone de serrage de la potence à l’aide d’alcool isopropylique.
Placez les entretoises pour régler la hauteur de potence, installez 3.
la potence et le capuchon supérieur.
NOTE: ne tournez pas la potence sur le pivot pour la placer, cela peut
endommager la pivot et rendre la fourche potentiellement fragile.
Installez le frein à disque et la durit de manière à ce que cette 4.
dernière ne vienne pas en contact avec le pneu en cas de
compression importante de la fourche, et que le guidon puisse
tourner librement. Ne serrez pas les vis au-delà du couple
recommandé par la notice du fabricant du frein.
Installez la roue avant et réglez l’étrier de frein afin que le disque 5.
tourne librement.
18
Réglez le jeu de direction afin d’éliminer le jeu en vous assurant que la direction tourne 6.
librement. Alignez la potence, serrez les vis de potence de façon alternative. Augmentez
le couple de serrage par tranches de 0.5 N-m. Le couple de serrage recommandé pour
le pivot de fourche est de 8.5 N-m. Veuillez vous référer au manuel de la potence pour les
valeurs de couple de serrage des vis de potence.
ATTENTION ! Les dommages sont difficiles à identifier sur une structure en
composite. Si la surface externe en composite est marquée, délaminée, présente
une rayure profonds ou un éclat de matière la pièce doit être remplacée. Si la fourche
a subi une chute ou un impact, même si aucun dommage n’est visible, un revendeur
Specialized doit inspecter la pièce.
POMPE POUR AMORTISSEUR
Specialized offre une pompe arrière pour
l’amortisseur (4727-3010), pour ajouter ou réduire
la pression d’air de votre amortisseur arrière
Specialized. Nous recommandons aussi la pompe
Fox. Suivez les étapes ci-dessous:
Enlevez le capuchon de la valve d’air en haut du 1.
côté droit du té de la fourche (Schéma.3).
Vissez l’embout de la pompe sur la valve de la 2.
fourche (en tenant la molette rouge de détente pour
qu’elle ne tourne pas), jusqu’à ce que la pression
s’affiche sur le manomètre de la pompe. Évitez de
trop serrer la pompe. S’il n’y a pas de pression dans
la fourche aucune valeur ne s’affichera sur le manomètre de pompe.
Pompez jusqu’à ce que vous ayez atteint la pression désirée (voir le tableau de pression). 3.
La pression peut être diminuée en appuyant sur le bouton de dégonflage sur le corps de
la pompe.
Quand la pompe est déconnectée , un peu d’air sous pression sera libéré. Cette
pression ne vient pas de la fourche. C’est la pression du flexible de la pompe. Quand
la pompe est rattachée à la valve, la pression dans la fourche diminuera pour remplir le
flexible de la pompe. Ceci réduira la pression d’approximativement 10 PSI. (Par exemple,
une fourche réglé à 100 PSI réduira approximativement à 90 PSI quand la pompe est
réinstallée sur la fourche, car le flexible est rempli par la pression dans la fourche.)
ATTENTION! La pression moyenne se situe entre 40 et 125 PSI. N’excédez pas 125
PSI. Dépasser la limite recommandé peut endommager la fourche.
Détente plus lente/compression plus ferme
=
Détente plus rapide/compression plus souple
=
100
(45)
40(AFR PSI):
Détente (nombre de tours
depuis le réglage le plus lent)
Terrain glissant/ boue / gravier : 1 tour depuis le réglage le plus ferme
Compression (Brain): Descente/ technique : 5 clics depuis le réglage le plus ferme
Tout autre terrain : réglage le plus dur
110
(50)
45
120
(54)
50
2 1.5 1
130
(60)
55
140
(64)
60
150
(68)
65
160
(73)
70
170
(77)
75
180
(82)
80
190
(86)
85
200
(91)
90
210
(95)
95
220
(100)
100
230
(104)
110
Lbs
(KG)
POIDS DU CYCLISTE
S120
Affaisement% : 22-28
Débattement (mm): 120
Affaisement(mm): 26-34
>240
(109)
120
(AFR PSI):
Détente (nombre de tours
depuis le réglage le plus lent)
Terrain glissant/ boue / gravier : 1 tour depuis le réglage le plus ferme
Compression (Brain): Descente/ technique : 5 clics depuis le réglage le plus ferme
Tout autre terrain : réglage le plus dur
2 1.5 1
Lbs
(KG)
POIDS DU CYCLISTE
S90
Affaisement% : 10-15
Débattement (mm): 90
Affaisement(mm): 9-14
100
(45)
50(AFR PSI):
Détente (nombre de tours
depuis le réglage le plus lent)
Terrain glissant/ boue / gravier : 1 tour depuis le réglage le plus ferme
Compression (Brain): Descente/ technique : 5 clics depuis le réglage le plus ferme
Tout autre terrain : réglage le plus dur
110
(50)
55
120
(54)
60
2 1.5 1
130
(60)
65
140
(64)
70
150
(68)
75
160
(73)
80
170
(77)
85
180
(82)
90
190
(86)
95
200
(91)
100
210
(95)
105
220
(100)
110
230
(104)
115
Lbs
(KG)
POIDS DU CYCLISTE
E100
Affaisement% : 10-15
Débattement (mm): 100
Affaisement(mm): 10-15
>240
(109)
120
100
(45)
55
110
(50)
60
120
(54)
65
130
(60)
70
140
(64)
75
150
(68)
80
160
(73)
85
170
(77)
90
180
(82)
95
190
(86)
100
200
(91)
105
210
(95)
110
220
(100)
115
230
(104)
120
>240
(109)
125
19
USA
FRADEUESP ITANLDPRTJPN
ATTENTION! Évitez de trop baisser la pression, pour ne pas risquer de talonner trop
souvent ou avec force, ceci peut endommager la fourche.
NOTE: les valeurs de pression d’aire et les indications de réglage de détente et compression ne
sont que des recommendations de départ. Il convient d’affiner les réglages selon ses préférences
personnelles, son style et le terrain rencontré.
REGLAGE
SETTING AIR PRESSURE AND SAG
Régler la pression d’air est crucial pour obtenir le
meilleur des performances de votre fourche. Afin de
parvenir à un bon équilibre il est recommandé de régler
l’amortisseur arrière avant la fourche. Le tableau de
pressions recommandées de la page précédente est
un point de départ pour votre réglage de Sag.
Utilisez une pompe haute pression pour le gonflage. 1.
Le Sag est basé sur un pourcentage d’enfoncement
sous le poids du cycliste par rapport à la course totale
de la fourche. Ajuster le Sag en fonction du tableau
est un bon pont de départ, peaufinez le réglage
selon vos préférences, le terrain fréquenté et votre
technique.
Placez un collier Rilsan ® sur le plongeur. Plaquez ce collier contre le joint racleur du 2.
fourreau puis installez vous sur votre vélo sans « sautiller » sur la selle (seul le poids du
pilote enfonce les suspensions). Mesurez la distance entre le joint racleur et le collier,
cette distance s’appelle le Sag. Important : le réglage du Sag doit être effectué en tenue
complète, sac porte boisson compris.
Pour optimiser les performances, surveillez le débattement de votre fourche sur les 3.
premières sorties. L’objectif étant d’atteindre 90 à 100% du débattement une fois ou
deux au cours de votre sortie. Si vous ne parvenez pas à obtenir tout le débattement,
baissez graduellement la pression jusqu’à y parvenir.
REGLER LA DETENTE
La molette rouge en haut du plongeur droit contrôle
l’amortissement en détente, c’est-à-dire la vitesse de
retour après que la fourche ait été comprimée.
Vissez la mollette pour obtenir une détente
plus lente (chocs à grande amplitude et terrain
plus roulant).
Dévissez la molette pour obtenir une détente
plus rapide (chocs à faible amplitude et terrain
plus technique).
Collier
Rilsan®
5
Bouton
de détente
Lent
Rapide
20
AJUSTEMENT DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE)
Le bouton bleu (en dessous de la patte droite) ajuste la
compression, qui aide à contrôler la stabilitée dans les courbes
et en freinant, ainsi qu’à contrôler le tallonnement sévère.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour une randonnée plus ferme et plus efficace.
Le bouton complètement fermé est l’amortissement de
compression maximum.
Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour un arrangement plus souple.
NOTE: Pour plus d’information au sujet de réglage de suspension,
visitez le “Tech Lab” chez www.specialized.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Specialized S-Works Stumpjumper Carbon HT Mode d'emploi

Catégorie
Vélos
Taper
Mode d'emploi