Vermeiren Bobby Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, 2015-02
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, 2015-02
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, 2015-02
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2015-02
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2015-02
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: A, 2015-02
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, 2015-02
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Bobby
2015-02
Page1
Table des matières
Préface ...................................................................................................................................... 2
1 Description du produit ............................................................................................... 3
1.1 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3
1.2 Spécifications techniques ............................................................................................ 4
1.3 Composants ................................................................................................................. 5
1.4 Accessoires .................................................................................................................. 5
1.5 Explication des symboles ............................................................................................ 5
1.6 Règles de sécurité ........................................................................................................ 6
2 Utilisation ..................................................................................................................... 6
2.1 Porter le fauteuil de transfert ....................................................................................... 7
2.2 Dépliage du fauteuil de transfert ................................................................................ 7
2.3 Pliage du fauteuil de transfert ...................................................................................... 7
2.4 Placer ou enlever les repose-pieds .............................................................................. 8
2.5 Pliez / dépliez le dossier .............................................................................................. 8
2.6 Utilisation des freins .................................................................................................... 9
2.7 Transfert dans et hors du fauteuil de transfert ............................................................. 9
2.8 Position correcte dans le fauteuil de transfert ........................................................... 10
2.9 Déplacements avec le fauteuil de transfert ................................................................ 10
2.10 Déplacements en pente .............................................................................................. 10
2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 10
2.12 Transport en voiture .................................................................................................. 11
3 Installation et réglage ............................................................................................... 12
3.1 Outils ......................................................................................................................... 12
3.2 Mode de livraison ...................................................................................................... 12
3.3 Réglages des freins .................................................................................................... 13
3.4 Réglage du repose-pied ............................................................................................. 13
4 Maintenance .............................................................................................................. 14
Bobby
2015-02
Page2
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos fauteuils de transferts.
Les fauteuils de transferts Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil de transfert.
La durée de vie de votre fauteuil de transfert dépend fortement du soin dont vous faites
preuve lors de son utilisation.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil de transfert.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Bobby
2015-02
Page3
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil de transfert est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher.
Le fauteuil de transfert est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil de transfert est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
Le fauteuil de transfert doit être poussé par un accompagnateur
Les différentes configurations et accessoires, et la modularité du fauteuil permet une
utilisation par tout type de personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
de la taille et du poids corporel (maximum 115 kg),
de l’état physique et psychologique,
de l'environnement de vie,
de l'environnement
Votre fauteuil de transfert ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues
touchent le sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.),
pentes, courbes et à passer des obstacles ( bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil de transfert ne fait pas office d'engin d'escalade ou pour transporter des objets
chauds ou lourds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Bobby
2015-02
Page4
1.2 Spécifications techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil de transfert avec ses réglages
standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les
valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Fauteuil de transfert
Modèle Bobby
Poids max. du patient 115 kg
Description Dimensions
Largeur d'assise efficace
420 mm 480 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
590 mm 640 mm
Largeur pliée
270 mm
Description Dimensions min. Dimensions max.
Longueur totale avec repose-pied
950 mm
Longueur plié sans repose-pied
740 mm
Hauteur totale
940 mm
Hauteur plié
750 mm
Masse totale
11,00 kg 11,55 kg
Masse de la partie la plus lourde
9,40 kg 9,95 kg
Des masses de pièces qui peuvent être démontés ou retirées
Repose-pieds : 1,60 kg
Stabilité statique en descente
10°
Stabilité statique en montée
10°
Stabilité statique latérale
10°
Passage d'obstacle
60 mm
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace
420 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
500 mm
Angle du dossier
Hauteur du dossier
380 mm
Distance entre la palette et le siège
370 mm 500 mm
Angle entre la palette et le siège
-1° 19°
Angle entre le jambe de repose-pied et le siège
114°
Distance entre la manchette et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure de l'accoudoir
315 mm
Diamètre de la main-courante
Ne s'applique pas
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
21 mm
Diamètre de braquage minimum
1500 mm
Diamètre des roues arrières
12,5"
Pression des pneus, roues arrières (roues motrices) (pour les
pneus à air)
Ne s'applique pas
Diamètre des roues directrices
150 mm
Pression des pneus, roues directrices (pour les pneus à air)
Ne s'applique pas
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C + 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation
30% 70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérances ± 15 mm / 1,5 kg
/
°
Tableau 1 : Spécifications techniques Bobby
Bobby
2015-02
Page5
Le fauteuil de transfert satisfait aux exigences posées dans :
ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue.
ISO 7176-16: Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
1.3 Composants
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le Bobby :
Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier
1.5 Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Pente sécurisée maximale
Conformité CE
Désignation type
Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé
1 = Poignées de poussée
2 = Leviers de frein
3 = Manchettes
4 = Dossier
5 = Roues motrices (roues
arrière)
6 = Roues directrices (roues
avant)
7 = Palette
8 = Repose-pieds
9 = Plaque d'identification
10 = Monte trottoir supplémentaire
11 = Poignées de transport
12 = Assise
13 = Croisillon
Bobby
2015-02
Page6
1.6 Règles de sécurité
L Pour éviter toute blessure et/ou dommages, assurez-vous qu'aucun objet et/ou parties
du corps ne se placent entre les roues motrices. Cela peut en effet causer des lésions
et/ou des dommages au fauteuil de transfert.
L Actionnez les freins avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil de transfert.
L En vous installant ou en quittant votre fauteuil de transfert, veillez à ne pas marcher sur
les palettes. Il doit être repliés vers le haut ou tout le repose-pied doit être tourné vers
l'extérieur.
L Observez les effets sur le comportement du fauteuil de transfert lorsque vous déplacez
son centre de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale
ou lors du franchissement d'obstacles par exemple.
L Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil de
transfert), veillez à ne pas trop vous pencher trop loin hors du fauteuil. Car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
L Lorsque vous franchissez des portes, des arches, etc., assurez-vous d'avoir assez
d'espace sur les côtés de façon à ne pas coincer ou écraser vos mains ou vos bras et à
ne pas endommager votre fauteuil de transfert.
L Respectez les règles lors de l'utilisation de votre fauteuil de transfert. Par exemple,
évitez de perdre le contrôle lorsque vous vous dirigez vers des obstacles (marches,
bordures, chambranles, etc.) ou lorsque vous descendez d'un rebord. Le
fabricant n'assume aucune responsabilité en cas de dommages causés par une
surcharge, une collision ou toute autre utilisation inadaptée.
L N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des
rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les.
L Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route.
L Lorsque vous utilisez votre fauteuil de transfert, vous ne devez pas être sous l'influence
de l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules. Cette règle
s'applique également à une utilisation à l'intérieur.
L Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et
du trafic.
L Lors du transport du fauteuil de transfert, ne la saisissez jamais par les pièces mobiles
(repose-pieds, etc.).
L Afin d'améliorer votre visibilité lors d'un déplacement de nuit, portez les vêtements les
plus clairs possible ou des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés
sur les côtés et à l'arrière de votre fauteuil de transfert sont clairement visibles.
L Ne dépassez jamais la charge maximale de 115 kg.
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil de transfert est livré entièrement assemblé et réglage par votre distributeur. Les
instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil de transfert sont indiquées
au § 3.
Bobby
2015-02
Page7
2.1 Porter le fauteuil de transfert
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil de transfert consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas possible, saisir fermement le châssis à l'avant et les poignées. Ne pas
saisir le fauteuil roulant par les repose-pieds ni par les accoudoirs.
Il est également possible de transporter le
fauteuil de transfert avec les poignées
.
Commencez par retirer les repose-pieds, plier
le fauteuil de transfert. Maintenant, vous
pouvez saisir les poignées
sur les deux
côtés et porter le fauteuil de transfert à
l'endroit désiré.
2.2 Dépliage du fauteuil de
transfert
L
ATTENTION : risque de coincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du fauteuil de transfert.
1. Placez-vous derrière le fauteuil transfert.
2. Déployez le dossier pour l'ouvrir (voir
paragraphe 2.5).
3. Utilisez les poignées pour ouvrir le
fauteuil de transfert autant que possible.
4. Placez-vous à l'avant du fauteuil de
transfert.
5. Poussez sur les deux tubes de l'assise
vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés
à leur place.
2.3 Pliage du fauteuil de transfert
L
ATTENTION : risque de coincement -
N'insérez pas les doigts entre les
éléments (zone représentant des
points noirs
: croisillon) du fauteuil
de transfert.
1. Pliez les palettes vers le haut ou
démontez les repose-pieds (voir § 2.4).
2. Rabattez le dossier (voir paragraphe
2.5).
3. Saisissez l'avant et l'arrière du siège et
tirez vers le haut.
Bobby
2015-02
Page8
2.4 Placer ou enlever les repose-pieds
L
AVERTISSEMENT : risque de blessures – Vérifiez que les repose-pieds sont
fermement installés avant d'utiliser le fauteuil transfert.
L ATTENTION : risque de blocage – Ne pas placer d'objets ou vos doigts au niveau
de la partie amovible du repose-pieds.
L'installation de repose-pied se fait de la
manière suivante :
1. Mettez le repose-pied latéralement vers
l'extérieur du cadre et montez le repose-
pied avec l'embout
dans le cadre.
2. Faites tourner le repose-pied vers
l'intérieur jusqu'à ce qu'il se fixe.
3. Tournez la palette vers le bas.
Vous devez procéder de la manière suivante
pour enlever les repose-pieds :
1. Tirez le levier
vers le haut.
2. Tournez le repose-pieds vers l'extérieur
jusqu'à ce qu'il sorte du conduit.
3. Tirez le repose-pied hors du logement
de tube
.
2.5 Pliez / dépliez le dossier
L
AVERTISSEMENT : risque de blessures – Vérifiez que le dossier sont fermement
installés avant d'utiliser le fauteuil transfert.
Le pliage du dossier se fait
de la manière suivante:
1. Tirez sur les leviers
,
jusqu'à ce que la broches
sort du trou.
2. Tirer les tubes du dossier
supérieur
vers le bas
jusqu'à ce que le dossier
soit complètement plié.
Pour déployer le dossier :
1. Tirer les tubes du dossier
vers le haut jusqu'à ce
que le dossier est fixé
fermement.
2. Vérifiez que le dossier
est fixé fermement.
Bobby
2015-02
Page9
2.6 Utilisation des freins
L
AVERTISSEMENT : les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil de
transfert lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements
non souhaités.
L AVERTISSEMENT : L'usure et la contamination des pneus (eau, huile, boue, ...)
influencent de le bon fonctionnement des freins. Vérifiez l'état des pneus avant
chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez
leur fonctionnement avant chaque utilisation.
Les freins ne peuvent être activés par la tierce-personne.
Verrouillez les freins de stationnement:
1. Tirez les leviers de frein
vers le haut.
2. Appuyez sur la partie
pour bloquer les freins.
L ATTENTION : risque de mouvements non
souhaités. Vérifiez que le fauteuil de
transfert se trouve sur une surface
horizontale plane avant de relâcher les
freins.
Déverrouillez les freins de stationnement:
1. Premièrement libérez la partie
.
2. Relâchez les leviers de frein
.
2.7 Transfert dans et hors du fauteuil de transfert
L
ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
L ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil de transfert. Ne vous levez pas
sur les palettes.
1. Placez le fauteuil de transfert aussi près que
possible de la chaise, du canapé ou du lit
concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins (freins de
stationnement) du fauteuil de transfert sont
activés.
3. Pliez les palettes vers le haut pour éviter de
prendre appui sur elles.
4. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
de transfert.
Bobby
2015-02
Page10
2.8 Position correcte dans le fauteuil de transfert
Voici quelques recommandations pour utiliser confortablement votre fauteuil de transfert :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose-
pieds si nécessaire (voir § 3.4).
2.9 Déplacements avec le fauteuil de transfert
L
AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez
dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême,
sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces
peuvent absorber la température ambiante.
L AVERTISSEMENT : risque de blessures – Gardez vos bras toujours dans le
fauteuil de transfert.
1. Relâchez les freins.
2. La tierce-personne saisit les poignées.
3. La tierce-personne pousse le fauteuil de transfert dans la direction souhaitée.
2.10 Déplacements en pente
L
AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
L AVERTISSEMENT : prenez en compte les capacités de votre accompagnateur –
Si la tierce-personne n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil de transfert,
il doit mettre les freins.
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
1. Si le fauteuil de transfert est équipé d'une ceinture de sécurité,
utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles
maximum de la pente (vers le haut et vers le bas) figurent au
tableau 1.
3. La tierce-personne doit vous pousser sur la pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.11.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que
les palettes ne touchent pas le sol.
1. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil de
transfert vers l'arrière.
2. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues
arrière.
3. Reposez le fauteuil de transfert sur ses quatre roues.
Bobby
2015-02
Page11
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1. Tournez le fauteuil de transfert, roues arrières face à la
bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. La tierce-personne vous tire doucement des bordures d'une
manière contrôlée.
2.11.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Assurez-vous que les palettes ne touchent pas les bordures de
trottoirs.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil de
transfert vers l'arrière, juste assez pour placer les roues avant
en haut de la bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité
au-dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du fauteuil
de transfert.
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1. Tournez le fauteuil de transfert, roues arrières face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
3. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil de transfert sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil de transfert.
2.11.3 Passage d'escaliers
Ne jamais prendre d’escalator.
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil de transfert doit toujours se faire dans le
respect des règles suivantes :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement – Passez toujours des escaliers avec
2 accompagnateurs.
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil de transfert vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil de transfert.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil de transfert.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.12 Transport en voiture
L
DANGER : Risque de lésion - Le fauteuil de transfert ne convient pas pour être
utilisé comme un siège dans un véhicule motorisé.
L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Assurez-vous que le fauteuil de transfert
est suffisamment fixé afin d'éviter des blessures aux passagers pendant une
collision ou pendant un freinage brusque.
L AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
le fauteuil de transfert et le passager.
Bobby
2015-02
Page12
N'utilisez jamais le fauteuil de transfert comme un siège dans une voiture ou dans un autre
véhicule. Le fauteuil de transfert est marqué avec le symbole suivant :
Pour transporter le fauteuil de transfert dans la voiture, respectez les étapes suivantes :
1. Retirez les repose-pieds et les accessoires.
2. Stockez-les en toute sécurité.
3. Pliez le fauteuil de transfert.
4. Placez le fauteuil de transfert dans le compartiment à bagages.
5. Si le fauteuil de transfert n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le
châssis du fauteuil de transfert au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de
sécurité disponibles dans le véhicule.
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le fauteuil de transfert Bobby a été conçu pour de courts déplacements et un transfert facile.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages
décrits dans ce manuel.
L AVERTISSEMENT : Une variation des réglages autorisés peut avoir une
incidence sur la stabilité de votre fauteuil de transfert (inclinaison en arrière ou
latérale).
3.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil de transfert.
Clé plate / clé à douille n°. 10
Jeu de clés Allen de 4
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Bobby est livré de la manière suivante :
1 châssis avec accoudoirs, roues avants et arrières
1 paire de repose-pieds
Poignées + Leviers de freins
Coussin pour le dos et l'assise
Outils
Mode d’emploi
Accessoires (en option)
Vérifiez que vous êtes en possession de tous ces éléments et qu'aucun n'a été endommagé
(en particulier durant le transport).
Bobby
2015-02
Page13
3.3 Réglages des freins
L
AVERTISSEMENT : danger de lésion - Faites régler les freins par un
commerçant spécialisé et agréé.
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. Tournez la partie
pour ajuster la
tension des leviers.
2. Contrôlez le fonctionnement des freins.
3. Si nécessaire, répétez la partie
jusqu'à ce que les freins soient bien
réglés.
3.4 Réglage du repose-pied
3.4.1 Longueur du repose-pied
L
ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les palettes et le sol.
Conservez une distance minimale de 60 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur de repose-pied de la manière
suivante (3 positions possibles : étape de 35 mm
trous sur le conduit extérieur, 6 positions
possibles : étape de 25 mm conduit
extérieur):
1. Enlevez la vis
.
2. Réglez la longueur du repose-pied pour une
assise confortable.
3. Serrez à nouveau bien la vis
.
Bobby
2015-02
Page14
3.4.2 Réglage de l'angle des palettes
Pour régler l'angle des palettes, vous devez procéder de la manière suivante :
1. Desserrez le boulon
.
2. Réglez le tube
à l'angle souhaité. L'indication d'angle (95°, 100°, 105°, 110°, 115°)
correspond aux petits traits
.
3. Resserrez le boulon
.
4 Maintenance
Le mode d'emploi des fauteuils de transfert se trouve sur le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.be.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Vermeiren Bobby Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur