Festool CDD 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
466 040_001
Manual de instrucciones
Página 15 - 20
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las
instrucciones antes de usar.
Guide d’utilisation
Page 9 - 14
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les
instructions avant de démarrer les travaux.
Instruction manual
Page 4 - 8
IMPORTANT: Read and understand all
instructions before using.
Cordless Drill /
Screwdriver
Perceuse visseuse á
accumulateur
Taladradora-atornilladora
con acumuladores
CDD 9.6
CDD 12
9
RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Vour devez lire et
comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1 Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
2 N’utilisez pas d’outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
3 Tenez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4 Un outil à bloc-batterie amovible ou a
batterie intégrée ne doit être recharge
qu’avec le chargeur prévu pour la batterie.
Un chargeur qui convient à tel type de batterie
peut présenter un risque d’incendie avec tel
autre de batterie.
5 N’utilisez un outil qu’avec un bloc-
batterie conçu spécifiquement pour lui.
L’emploi d’un autre bloc-batterie peut créer un
risque d’incendie.
Sécurité des personnes
6 Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention suffit
pour entraîner des blessures graves.
7 Habitiez-vous convenablement. Ne por-
tez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez
les cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtement flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
8 Méfiez-vous d’un démarrage accidentel.
Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
de brancher un outil dont l’interrupteur est en posi-
tion MARCHE peut mener tout droit à un accident.
9 Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l’outil. Une clé
laissée dans une pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
10 Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
11 Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
12 Assurez-vous que les dispositifs
existants sont bien raccordés à l’aspiration
et au captage des poussières, et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs permet de réduire les dangers
provenant des poussières.
Utilisation et entretien des outils
13 Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de brides ou de
toute autre façon adéquate. Le fait de tenir
la pièce avec la main ou contre votre corps offre
une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l’outil.
14 Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
appropríé à la tâche. L’outil correct fonctionne
mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
15 N’utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne
pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
16 Retirez le bloc-batterie avant
d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures pré-ventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
17 Rangez les outils hors de la portée des
enfants et d’autres personnes inexpéri-
mentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
18 Lorsque le bloc-batterie n’est pas en
service, tenez-le à l’écart d’autres objets
métalliques /trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d’établir un contact électrique entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de la batterie peut produire des étincelles
et constitue un risque de brûlures ou d’incendie.
19 Prenez soin de bien entretenir les outils.
Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer
et plus faciles à diriger.
20 Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition
10
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse CDD 9.6 CDD 12
Tension du moteur 9.6 V 12 V
Vitesse à vide 1ère vitesse 0-380 tr/min 0-380 tr/min
2ème vitesse 0-1100 tr/min 0-1100 tr/min
Couple de rotation max.
cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 10 Nm 18 Nm
cas de vissage dans un matériau dur (métal) 26 Nm 30 Nm
Réglage de couple 0.5 - 5 Nm 1 - 7 Nm
Capacité mandrin 1 - 10 mm 1.5 - 13 mm
Maxi capacité de perçage dans du métal / du bois 12 mm / 20 mm 14 mm / 25 mm
Raccordement d’outil dans la broche de perçag ¼ " ¼ "
Poids avec accumulateur 1.8 kg (4.0 lbs) 2.0 kg (4.4 lbs)
Chargeur MC 15
Tension secteur (entrée) 120 V ~
Fréquence secteur 60 Hz
Tension de charge (sortie) 4.8 - 12 V (DC)
Courant de charge, charge rapide 7.5 A max.
Charge de maintien à impulsions, environ 0.03 A
Durée de charge pour NiCd 1.4 Ah 13 mn. env.
NiCd 1.7 Ah 15 mn. env.
NiCd 2.0 Ah 18 mn. env.
Accumulateur BPH 9.6 C BPH 12 C
Référence 488 437 488 438
Tension 9.6 V 12 V
Piles 8 x 1.2 V, NiCd 10 x 1.2 V, NiCd
Capacité 2.0 Ah 2.0 Ah
Plage de température de charge 5 - 45°C 5 - 45°C
Contrôle d’état de charge via résistance NTC
Poids 0.5 kg (1.1 lbs) 0.6 kg (1.3 lbs)
Les représentations indiquées figurent au début du mode d’emploi.
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
21 N’utilisez que des accessoires que le
fabricant recommande pour votre modèle
d’outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
22 La réparation des outils électriques doit
être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23 Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de rechange
d’origine. Suivez les directives données à
la section ”Réparation” de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
Certaines poussières
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le
meulage, le perçage et autres activités reliées à
la construction contiennent des substances
chimiques connues (dans l’État de la Californie)
comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou représenter d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de telles substances:
Plomb provenant de peintures à base de
plomb,
Silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie,
et
Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre
de travail.
Pour réduire les risques
d’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans un
endroit adéquatement ventilé et
utilisez un équipement de sécurité
approuvé, tel que masques
antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
11
Symbole
V Volt
A Ampère
Hz Hertz
W Watt
~ Tension alternative
n
0
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception
tr/min tours par minute
Utilisation conforme aux
prescriptions
Les perceuses-visseuses à accumulateur se
prêtent à percer le métal, le bois, les matières
plastiques et des matériaux semblables ainsi
qu’à visser à fond et introduire des vis jusqu’à
6 mm de diamètre.
Les chargeurs sont destinés à charger les accu-
mulateurs rechargeables indiqués au
"Caractéristiques techniques".
Seul l’utilisateur est tenu
responsable des dommages qui résulteraient
d’une utilisation non conforme aux pre-
scriptions.
Préparatifs de mise en service
Enlever l’accumulateur de l’appareil:
En appuyant sur la touche (1.1), l’accumulateur
(1.2) se trouve déverrouillé et peut alors être
enlevé.
Mise en place de l’accumulateur dans
l’appareil:
- Suspendre l’accumulateur chargé avec la
nervure (2.2) dans l’évidement (2.1).
- Pousser l’accumulateur en direction de la
machine jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec le
verrouillage (2.3) dans l’appareil.
Dès à présent, la perceuse-visseuse à
accumulateur est prête à fonctionner.
Remarque: Il est possible d’exploiter la
perceuse-visseuse avec un accumulateur qui
présente une tension moins importante que son
moteur, ce qui n’est cependant pas possible si
la tension de l’accumulateur surpasse la tension
du moteur.
Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche de
commutation (1.3). La vitesse de rotation peut
être progressivement réglée, en fonction du
mode de pression sur la touche de
commutation.
Mise à l’arrêt en relâchant la touche de
commutation. Une fois que la touche de
commutation est relâchée, la broche de travail
(mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une
poursuite de rotation par inertie de l’outil.
Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à déter-
miner le sens de rotation.
- Bouton poussé de droite vers la gauche =
marche à droite.
- Bouton poussé de gauche vers la droite =
marche à gauche.
- Bouton en position centrale = verrouillage
de mise en marche.
Commutation de l’engrenage
Procéder à la commutation
uniquement à l’arrêt ou en fin de roulement.
Le curseur de commutation (1.5) permet de
commuter l’engrenage. Si le curseur de
commutation ne peut pas être déplacé jusqu’à
la butée, il convient dans ce cas de tourner un
peu la broche de perçage.
1ère vitesse: curseur de commutation vers
l’avant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse: curseur de commutation vers
l’arrière - le chiffre 2 est visible.
Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de
rotation en tournant la bague de réglage (1.7).
La flèche apposée (1.6) indiquera l’état réglé.
a) Perçage:
couple de rotation maximal - la flèche est
pointée sur le symbole de perçage
b) Vissage:
couple de rotation en fonction du réglage:
position sur 1 = couple de rotation réduit
position sur 18 = couple de rotation élevé
Porte-outil, groupes d'appui
A chaque remplacement
du porte-outil, du groupe d'appui et de l'outil,
assurez-vous que la machine est
convenablement inactivée et que
l'accumulateur est enlevé.
Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets
et les embouts.
Montage:
- Placez le mandrin de perceuse sur l'axe
(2.11) puis tournez-le jusqu'à ce que le six
pans (2.10) du mandrin de perceuse
s'enclenche dans le logement de l'axe.
- Tirez la bague de déverrouillage (2.9) vers
l'avant, enfoncez le mandrin de perceuse jus-
qu'à la butée sur l'axe puis relâchez la bague
de déverrouillage.
Démontage :
- Tirez la bague de déverrouillage vers l'avant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
12
Changement d'outil
- Tournez la douille de serrage (2.8) dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre
pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.7)
(Remarque : A machine inactivée, l'axe est
automa-tiquement verrouillé).
- Placez l'outil dans le mandrin de perceuse.
- Serrez l'outil à fond en tournant la douille de
serrage dans le sens des aiguilles d'une
montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que
l'outil soit serré au centre du mandrin.
Appui angulaire DD-AS
L'appui angulaire permet de travailler (percer,
visser) à la verticale par rapport à l'axe longi-
tudinal de la machine.
Montage :
- Placez l'appui angulaire sur l'axe et tournez-
le jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position
souhaitée (Remarque : L'appui angulaire
peut s'enclencher dans 16 positions
angulaires différentes).
- Verrouillez l'appui angulaire en tournant
fermement la bague de fixation (2.6) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Démontage :
- Tournez la bague de fixation dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
la butée puis enlevez l'appui angulaire.
Montage / démontage du mandrin de
perceuse sur l'appui angulaire
Le mandrin de perceuse doit être fixé de la
même manière sur l'arbre (2.5) de l'appui angu-
laire que sur l'axe de la machine.
Appui excentrique DD-ES
L'appui excentrique sert à la réception
d'embouts. Il permet de visser à proximité du
bord.
Montage / démontage de l'appui excentri-
que
Le montage / démontage de l'appui excentrique
s'opère de la même manière que pour l'appui
angulaire DD-AS.
Changement d'outil
- Tirez la bague de déverrouillage (2.4) vers
l'arrière puis enlevez l'outil ou resp. mettez
un outil en place.
Porte-outil CENTROTEC WH-CE
Le porte-outil CENTROTEC permet un
changement rapide d'outils avec arbre
CENTROTEC.
Ne serrez pas les outils
CENTROTEC au niveau du manche dans un
mandrin de serrage traditionnel pour ne pas
endommager le manche.
Risque de blessure !
Manipulez très prudemment l'outil aux arêtes
tranchantes lorsque vous procédez à un
échange d'outil, portez éventuellement des
gants de protection.
Montage
- Tirez la bague de déverrouillage (2.14) vers
l'avant, enfoncez le mandrin de perceuse
jusqu'à la butée sur l'axe puis relâchez la
bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l'avant
et enlevez le porte-outil.
Changement d'outillage
- Pour placer ou enlever un outil avec arbre
CENTROTEC, retirez sur la bague de
déverrouillage verte (2.13). Pour mettre un
outil en place, tournez jusqu'à ce que son
arbre hexagonal (2.12) s'engage dans le
logement hexagonal de l'axe et poussez
l'outil à fond dans le porte-outil.
Porte-outil sur l'axe
Afin que la machine devienne plus légère et
plus courte, les embouts peuvent être mis en
place directement dans le logement six pans
de l'axe (2.11).
Charger l’accumulateur
MC 15
Le chargeur MC 15 permet de charger tous les
NiCd-accumulateurs Festool d’un voltage entre
4.8 et 12 dans le compartiment de charge (3.1).
L’opération de chargement est pilotée par
micro-processeur. En fonction de la
température, de la tension et de la résistance
interne, c’est toujours le courant de charge
optimal qui se règle.
La DEL (3.2) indiquent l’état de service actuel
du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu =
le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant =
l’accumulateur est en train d’être chargé.
DEL verte - clignotement rapide =
l’accumulateur est en train d’être chargé en
courant de charge max.
DEL verte - éclairage continu =
l’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant =
indication d’erreur générale, par exemple
polarité inversée de l’accumulateur, pas de
mise en contact complète, court-circuit,
défectuosité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu =
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Au cas où l’accumulateur serait enlevé de son
com-partiment en cours de chargement,
13
l’opération de chargement ne pourra se
poursuivre qu’après un temps d’attente
d’environ 1 à 2 s, une fois que la DEL présentera
un éclairage jaune continu.
Opération de chargement MC 15
- Brancher le chargeur au secteur.
La tension secteur et
la fréquence doivent correspondre aux
indications sur la plaque signalétique!
- Suspendre l’accumulateur avec la nervure
(2.2) dans l’évidement inférieur (3.4) du
compartiment de charge.
- Pousser l’accumulateur dans le compartiment
de charge jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec
le verrouillage (2.3) dans l’évidement (3.3).
Dès maintenant, l’accumulateur est en train
d’être chargé.
En appuyant sur la touche (1.1), l’accumulateur
peut être déverrouillé et enlevé du chargeur.
Accessoires, outils
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
"www.festool-usa.com".
Bit-Depot
Afin que les pièces fréquemment utilisées
comme par exemple les clés de mandrin (4.2),
la rallonge de bit (4.3) ou différents bits (4.5)
soient toujours à portée de la main, ces pièces
peuvent être clipsées dans le Bit-Depot (4.1).
Le Bit-Depot, c’est-à-dire la réserve à accessoi-
res, peut être fixé par ses nez de retenue (4.6)
sur la partie inférieure de la perceuse-visseuse.
Ce faisant, les nez de retenue doivent être
introduits dans les ouvertures présentes (4.4).
Après quoi, le Bit-Depot doit être déplacé
latéralement, de sorte que le contour du boîtier
et que le contour du Bit-Depot coïncident.
Une force de choc entre la perceuse-visseuse
et le Bit-Depot risque d’ouvrir le fermoir.
Informations de travail - Entretien
Il est indispensable
d’observer les consignes suivantes, sinon, la
machine, le chargeur ou l’accumulateur risque
d’être endommagé(e).
Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur
l’outil électrique et sur le chargeur soient
toujours propres afin que la circulation de
l’air de refroidissement soit assurée.
Veiller à ce que les contacts de raccordement
sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur
l’accu-mulateur soient toujours propres.
Les chargeurs Festool et les accumulateurs
Festool sont conçus en parfaite harmonie
conceptuelle, c’est pourquoi il convient de
charger les accumulateurs Festool
uniquement avec des chargeurs Festool.
En laissant l’accumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, l’accumulateur est
conservé en état chargé grâce à un
chargement de maintien permanent.
Ne pas laisser les accumulateurs vides
enfichés pendant plus d’un mois env. dans
le chargeur lorsque le chargeur est coupé
du secteur (risque de décharge profonde).
Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été
utilisé pendant une longue période n’atteint
sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles de
charge et de décharge environ.
Il faudrait, dans la mesure du possible, que
les accumulateurs soient entièrement
déchargés avant d’être rechargés. En effet,
un démarrage réitéré de l’opération de
charge d’accumulateurs chargés diminue leur
durée de vie.
Une durée de fonctionnement considérable-
ment plus réduite à la suite de chaque
recharge indique que l'accumulateur est usé
et qu'il doit par conséquent être remplacé
par un neuf.
Les accumulateurs doivent être stockés à des
températures ambiantes entre 0° C et 35° C.
Tous travaux d’entretien et de réparation
exigeant que les appareils soient ouverts
doivent être uniquement exécutés par un
atelier de service après-vente autorisé.
Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs usagées
dans les ordures ménagères. Les
accumulateurs usagés ou défectueux doivent
être rendus aux revendeurs, au service après-
vente Festool ou aux installations d’élimination
publiques prescrites. Les accumulateurs seront
ainsi soumis à un recyclage approprié.
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année
de la garantie alors que les deuxième et
troisième années, les coûts devront être
assumés par le client. Festool paiera les frais
de retour de l’outil au client par service de
livraison terrestre UPS. La garantie est valable
pour une période de 3 ans à compter de la
date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre
facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
14
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de
tout défaut de matériau et de fabrication
pendant un an à compter de la date d’achat.
Festool ne donne aucune garantie
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les
instruments portables électriques Festool.
Aucun agent, représentant commercial,
distributeur, vendeur ou employé de Festool
n’est autorisé à prolonger ou à modifier les
obligations ou restrictions de la présente
garantie. Les obligations de Festool sont, à son
entière discrétion, limitées à la réparation ou à
l’échange des outils portables électriques
Festool trouvés défectueux dans le présent
emballage, tels que fournis avec le présent
Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre, les
abus ou la négligence, ou tout dommage autre
que ceux attribuables à des défauts de matériau
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires tels que lames de scie
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et
meules. Sont également exclues les pièces
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles
pour outils à air comprimé, joints et manchons
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi
que les piles.
Les outils électriques portables Festool à
remplacer ou à réparer doivent être retournés
avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-
554-8741 pour connaître l’adresse
d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, IMPLICITES OU
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PAR-
TICULIER, SONT LIMITÉES À UNE
PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines
garanties implicites des provinces ou des états
indiquées ici, la présente garantie est exclusive
et remplace toute autre garantie, convention
et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou
d’une province à l’autre au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Festool CDD 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues