BLACK+DECKER BDPG700 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

11
DE CATALOGUE BDPG700
MANUEL DINSTRUCTIONS
Pistolet thermique à température
variable et à deux vitesses
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Avertissementsde sécurité générauxpourlesoutilsélectriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique.Tenir le cordon éloigné
de la chaleur,de lhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
12
13
blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lutilisation déquipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
d) Retirer toute c de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique appropr effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes supplémentaires de sécurité
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURI AU SUJET DES PISTOLETSTHERMIQUES
1. Se rappeler que les endroits cachés commelʼarrière des murs, des plafonds,sous les planchers,
les planches de soffite et autrespeuvent comporter des matériaux inflammablesquipeuvent être
enflamméslors du décapage de lapeinture. Un tel incendie peut ne pas être facilement détecté et
provoquerdesdommages considérables ainsi quedesblessures. La températurede ce pistolet
thermiquepeut excéder 538 °C (1000°F).
2
. Ne pas utiliser cet outil comme séchoir à cheveux.
3. Toujours éteindrele pistolet thermique, le débrancher et lelaisser refroidir durant au moins30
minutes avantde le déplacerou de le ranger. Nepasdéposer lepistolet thermiquesurdessurfaces
inflammablesdurant son utilisationou immédiatement aprèslʼavoir éteint.Toujours déposerle
pistolet sur une surfaceplane de manière àce que le bec soit pointé versle hautlors du
refroidissement de lʼappareil. Pourfaciliter le rangementde lʼoutil, celui-ci peut être suspendu par le
trou dʼaccrochage. Le pistolet thermique doit êtrerangé àlʼintérieur.
4. Toujours utiliser des grattoirs et des couteaux de décapage de bonne qualité.
5. Ne jamais obstruer lʼentrée dʼair ou la buse de sortie.
6. Sʼassurer de diriger lʼair chaud dans une direction sûre, éloignée des gens ou des objets
inflammables.
7. Ne pas toucher à la buse tallique qui devient très chaude.
8. Ne pas toucher une surface quelconque avec la buse pendant que lʼoutil fonctionne ou
peu après son fonctionnement.
9. Éviter introduire quoi que ce soit dans la buse.
10.Connaître la zone de travail. Se rappeler que les endroits situés à arrière des planches de
soffite, des plafonds et sous les planchers peuvent comporter des matériaux très
inflammables. Vérifier ces endroits avant dʼappliquer la chaleur.
11.Après lʼutilisation, nettoyer la peinture sèche de la buse; elle pourrait sʼenflammer.
12.Nettoyer fréquemment lalame deraclage aucours delʼutilisation; elle pourrait enflammer.
13.Ne pas utiliser le pistolet thermique en me temps que des décapants chimiques.
14.Ne pas utiliser les buses accessoires comme grattoirs.
15.Tenir la buse éloignée du cordon alimentation.
16. Ne pas utiliser lʼoutil pour cuire des aliments ou les réchauffer.
17.Toujours être conscient que cet outil peut enflammer les matériaux inflammables et amollir
ou en faire fondre dʼautres. Peu importe la che effectuée, protéger ou se tenir éloigné de
ces matériaux qui sont près de la zone de travail.
Après que lʼoutil est mis hors tension, on peut à lʼoccasion percevoir une légère fumée. Ceci
provient du chauffage de lʼhuile résiduelle qui a été déposée sur lʼélément de chauffage au
cours de la fabrication.
AVIS IMPORTANT :
Pour que cet outil soit efficace comme décapant pour peinture, il doit générer des
températures extrêmement élevées. Par conséquent, cet outil est en mesure dʼenflammer du
papier, du bois, de la peinture, des résidus du vernis ainsi que des matériaux semblables.
Le danger dʼinflammabilité des matériaux diminue à mesure quʼon connaît lʼoutil et quʼon met
au point une technique de travail appropriée. La pratique est le meilleur moyen établir la
technique adéquate! Travailler sur des projets simples de décapage, de préférence à
lʼextérieur, jusquʼà ce quʼon apprenne la façon dʼutiliser lʼoutil de manière sûre et efficace.
Observer les méthodes de sécurité suivantes lors de la pratique :
1. Toujours assurer que outil est mis hors tension et branc lorsquʼil est sans surveillance.
2. Nettoyer souvent la lame de raclage au cours de lʼutilisation. Les résidus accumulés sur la
lame sont très inflammables.
3. Expérimenter pour découvrir la distance optimale de la buse de lʼoutil à la surface
décapée. Cette distance (généralement 25-50 mm) (1-2 po) varie selon le matériau enle.
4. En tout temps, déplacer le pistolet thermique à lʼavant de la lame de raclage.
5. Pendant letravail, nettoyer les morceaux depeinture qui sʼaccumulent autour de la zone de travail.
6. Lors dʼun travail à lʼintérieur, se tenir éloigné des rideaux, des papiers, de lʼameublement et
de matériaux inflammables semblables.
14
15
7
. Toujours se rappeler quʼil sʼagit un outil électrique rieux qui est capable de donner
d
ʼexcellents résultats sʼil est bien utilisé. Sʼexercer sur des projets simples jusquʼà ce
quʼon soit à lʼaise avec lʼoutil. Alors seulement aurez-vous maîtrisé la technique adéquate.
AVERTISSEMENT : Sʼassurer dʼêtre très prudent lors du décapage de la peinture. Le pelage,
les résidus et les émanations de peinture peuvent contenir du plomb qui est poison. Toute
peinture antérieure à 1997 peut contenir du plomb et les peintures appliquées aux maisons avant
1950 en contiennent fort probablement. Une fois le plomb déposé sur des surfaces, le contact de
la main à la bouche peut résulter en une ingestion de plomb. Lʼexposition à des niveaux même
faibles de plomb peut provoquer des dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux;
les jeunes enfants ou les enfants à naître sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer àenlever la peinture, ondoit déterminer si la peinturecontient du plomb. Ceci
peut être effectué par le bureau de santélocal ou par un professionnel qui utilise un analyseur de
peinture pourvérifier le contenu en plomb de la peinture à enlever. Lapeintureàbasede plomb ne doit
être enlevée que par un professionnel et nedoit pas être enlevée à lʼaide dʼun pistolet thermique.
Les personnes qui enlèvent de la peinture doivent toujours suivre les lignes directrices suivantes :
1. Déplacer la pièce à décaper à lʼextérieur. Si cela est impossible, bien ventiler lʼespace de
travail. Ouvrir les fenêtres et placer un ventilateur dʼextraction dans lʼune de ces
dernières. Sʼassurer que le ventilateur déplace lʼair de lʼintérieur vers lʼextérieur.
2. Enlever ou couvrir les tapis, le mobilier, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
conduits dʼair.
3. Poser des toiles de protection dans la zone de travail pour récupérer les éclats ou les
pelages de peinture. Porter des vêtements protecteurs comme des chemises de travail
supplémentaires, des couvre-vêtements et des casquettes.
4. Travailler dans une pièce à la fois. Lʼameublement doit être enlevé ou placé au centre de
la pièce et recouvert. Les zones de travail doivent être scellées du reste de lʼhabitation en
posant des toiles de protection dans les entrées de porte.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes ainsi que les mères
allaitantes ne doivent pas être présents dans la zone de travail jusquʼà ce que le travail
soit termi et espace netto complètement.
6. Porter un masque respirateur antipoussières ou un respirateur à double filtre (poussières
et émanations) approuvé par le Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
le National Institute of Safety and Health (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines.
Ces masques ainsi que leurs filtres remplaçables sont facilement disponibles dans les
quincailleries importantes. Sʼassurer que le masque est bien ajusté. Les barbes et les
poils faciaux peuvent empêcher le bon ajustage du masque. Changer souvent les filtres.
Les masques en papier jetables ne sont pas suffisants.
7. Prendre des précautions lors du fonctionnement du pistolet thermique. Garder le pistolet
thermique en mouvement car une chaleur excessive génère des émanations qui peuvent
être inhalées par lʼutilisateur.
8. Conserver les aliments et les breuvages hors de la zone de travail. Se laver les mains, les
bras et le visage et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer ou
mâcher de gomme ou de tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyer toute la peinture décapée et la poussière en lavant les planchers. Utiliser un
linge humide pour nettoyer les murs, les seuils et toutes autres surfaces comportant des
poussières de peinture ou autres. Ne pas balayer, épousseter à sec ou utiliser un
aspirateur. Utiliser un détergent à haute teneur en phosphate ou à phosphate trisodique
(TSP) pour laver les endroits en question.
10.À la fin de chaque session de travail, placer les éclats de peinture et les débris dans un
sac de plastique double, le refermer à aide de ruban ou attache torsadée et en
débarrasser de manière adéquate.
11.Enlever les vêtements protecteurs ainsi que les chaussures de travail dans la zone de
travail pour éviter de transporter de la poussière dans le reste de lʼhabitation. Laver
séparément les vêtements de travail. Essuyer les chaussures à lʼaide dʼun chiffon humide
qui est alors lavé avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps à fond
avec de eau et du savon.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR USAGE ULRIEUR
16
Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A ................ampères
Hz ............hertz W................watts
min............minutes ..............courant alternatif
..........courant continue non ............régime à vide
..............
Construction classe II
............
borne de terre
............symbole dʼalerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute
sécurité
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour duire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. assurer de bien se protéger afin
dʼéviter dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
CORDONS DE RALLONGE
Sʼassurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de sʼen servir. Toujours utiliser
un cordon de calibre approprié selon la longueur du cordon et la tension nécessaire au
fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne une
baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant
indique le calibre approprié pour les cordons.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
17
MOTEUR
V
eiller à ce que la tension dʼalimentation soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de lʼoutil. La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que outil fonctionne
sʼil est branché dans une prise domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser les outils à
tension secteur sur du courant continu. La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que lʼoutil
fonctionne sur du courant alternatif ou sur du courant continu. Ces renseignements sont
imprimés sur la plaque signalétique de lʼoutil. Une tension inférieure entraîne une baisse
de puissance et peut causer la surchauffe de lʼoutil. Tous les outils Black & Decker sont
testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc dʼalimentation
.
Fonctionnement de l’outil
COMMUTATEUR - FIGURE B
La position de lʼinterrupteur commande à la fois la vitesse du
ventilateur et la puissance calorifique du pistolet. Lʼutilisation du
bouton de réglage de la température entraîne un
chevauchement important dans la plage des températures.
Pour allumer lʼoutil de manière à être réglé aux positions de
faible débit dʼair et de basse température, glisser lʼinterrupteur
(1) à la position arborant la lettre « I ».
Pour allumer lʼoutil de manière à être réglé aux positions de débit dʼair élevé et de
température élevée, glisser lʼinterrupteur (1) à la position arborant les lettres « II ».
Pour éteindre lʼoutil, glisser lʼinterrupteur (1) à la position arborant le chiffre « 0 ».
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE - FIGURE C
Pour augmenter la température de lʼair,
tourner le bouton (5) dans le sens horaire.
Pour baisser la température de lʼair,
tourner le bouton (5) dans le sens
antihoraire.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
- FIGURE A
1. Interrupteur à deux vitesses
2. Trou de suspension
3. Évents
4. Buse à air chaud
5. Bouton de réglage de la température
1
2
4
A
B
5
3
1
C
5
baisser augmenter
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
- FIGURE D
Le décapage efficace de la peinture exige
la mise au point dʼune technique. Suivre
les lignes directrices du présent manuel.
Après quelques projets simples, on en
maîtrise la façon de faire.
Mettre lʼoutil en marche et tenir la buse
à environ un pouce de la surface à
décaper, comme lʼillustre la figure D.
(Laisser à lʼoutil de 15 à 20 secondes pour
atteindre sa chaleur maximale). La
peinture chauffée commence
habituellement à cloquer lorsque lʼoutil
atteint la température de décapage
adéquate. Lorsque lʼoutil en est arrivé à
ce point, commencer à racler par coups
souples et uniformes. Si la peinture est
suffisamment chaude et que le racloir est
adéquat pour la surface à décaper, la peinture doit se détacher sur la pleine largeur du
racloir. Déplacer lʼoutil légèrement à lʼavant du racloir pour assurer dʼamollir la peinture.
On obtient de meilleurs résultats si le pistolet thermique est déplacé lentement, mais
constamment, dʼun à lʼautre pour distribuer la chaleur uniformément. Ne pas traîner
ou sʼarrêter en un endroit.
Se rappeler que les éclats et les petites particules de peinture décapée peuvent
sʼenflammer et être soufflés dans des trous et des fissures de la surface décapée.
CONSEILS SUR LE DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
Un raclage uniforme vers le bas donne de bons résultats et aide à ne pas entailler la
surface de travail.
Dans le cas de certaines peintures, un chauffage prolongé les rend plus difficiles à
décaper. Essayer des durées de chauffage différentes jusquʼà ce quʼon soit en mesure de
mettre au point la technique la mieux adaptée à une application particulière.
Le pistolet thermique est conçu pour enlever les peintures à base dʼhuile et de latex.
Il nʼenlève pas les teintures ou les couches apprêt qui ont imprégné le grain du bois.
Racler la peinture aussitôt quʼelle a ramolli car elle se refroidit et se durcit rapidement de
nouveau.
Nettoyer souvent le rebord du racloir pour le maintenir propre et coupant.
Protéger les zones adjacentes au décapage. Par exemple : protéger la porte à lʼaide de
matériaux ininflammables si on cape le cadre de porte.
Ne pas concentrer la chaleur de lʼoutil sur la vitre dʼune fenêtre ou sur une autre surface
en verre. Une chaleur excessive peut faire éclater le verre. Utiliser un matériau
ininflammable pour protéger le verre lors du décapage du cadre de fenêtre.
AUTRES UTILISATIONS
Pour une utilisation mains libres, déposer
le pistolet thermique sur une surface plate
comme le montre la figure E.
En plus de décaper la peinture, le pistolet
thermique possède une vaste gamme
dʼutilisations. Utiliser outil pour amollir le
linoléum et les carreaux de plancher ainsi
que pour décoller les adhésifs sensibles à
la chaleur. Il est un emploi parfait avec
des tubes thermorétrécissables et partout
on a besoin dʼune source de chaleur
portable. On peut même lʼutiliser pour
dégeler des tuyaux dʼeau en métal.
Dans le domaine automobile, on peut
lʼutiliser pour réduire le temps de prise des
mastics de finition ou le temps de séchage
des peintures (on doit se conformer aux
recommandations du fabricant du produit).
18
D
E
19
F
aire preuve de prudence en présence dʼessence, de liquides automobiles, de pneus, de
j
oints dʼétanchéité, de garniture souple, de flexibles, etc. afin dʼéviter tout dommage ou
incendie. Être conscient en tout temps que cet outil peut enflammer les matières
inflammables et en ramollir ou en faire fondre dʼautres. Éviter de surchauffer les matières
inflammables à proximité, comme le bois, les isolants, les gaines de fils électriques ou le
plastique. Dégeler uniquement les sections de tuyau métallique qui sont entièrement
exposées. Ne pas geler les tuyaux qui se trouvent à lʼintérieur des murs, des planchers,
des plafonds ou dans tout endroit fermé. Ne pas dégeler les tuyaux enveloppés dʼisolant.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour lʼoutil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : Lʼutilisation de tout accessoire non recomman pour lʼoutil peut
être dangereuse.
ENTRETIEN
Nettoyer lʼoutil seulement à lʼaide dʼun savon doux et dʼun linge humide. Ne laisser aucun
liquide sʼinfiltrer dans outil et ne jamais immerger lʼoutil.
IMPORTANT : Pour assurer la CURI DʼEMPLOI et la FIABILITÉ de lʼoutil, en
confier la paration, lʼentretien et les rajustements qà un centre de service ou à un
atelier dʼentretien autorisé nʼutilisant que des pièces de rechange identiques.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
Lʼappareil refuse de Cordon alimentation Brancher lʼoutil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon pétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement dʼutiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparationBLACK&DECKER
ou un centre de réparation
autorisé.)
Le disjoncteur est déclenché. Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
dʼutiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK&DECKER ou un
centre de réparationautorisé.)
Le cordon dʼalimentation Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou lʼinterrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
BLACK&DECKER ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com
pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
20
Les équipements suivants sont compris avec le pistolet thermique BDPG700.
MISE EN GARDE : Ces buses demeurent chaudes après utilisation. Les manipuler avec
prudence.
BUSE À JET ÉVENTAIL
Distribution plus large de lʼair chaud pour travailler
sur des surfaces larges - planchers, portes, etc..
RÉFLECTEUR EN BOBINE
Projette lʼair également autour de lʼobjet
complet. Idéal pour souder des tuyaux,
thermorétrécir du câble électrique.
BUSE EN NE
Pour travail de précision - concentre lʼair sur une plus
petite surface.
GRATTOIR À PEINTURE
Pour le capage de peinture facile à partir
de surfaces dures.
21
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le
plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera rempla ou réparé sans
frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu
quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours
après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. rifier auprès du détaillant pour
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise.
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune
province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils
électriques
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BLACK+DECKER BDPG700 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à