Schumacher Electric SC1352 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

• 30 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer
immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI
IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
Chargeur de batterie automatique
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
106-4
• 31 •
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD, AGM, GEL ou cycle profond).
Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture
pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer que la tension de sortie est appropriée. Si le
chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie
ne soit identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
• 32 •
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne négative
(NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au
Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
• 33 •
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Il est important d’assembler complètement votre chargeur avant de l’utiliser. Retirez toutes les range-
cordons et déroulez les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. Suivez les instructions de
montage suivantes.
Pièces incluses
(2) vis no 8 x 0,25 po (A)
(2) vis no 10 x 1,0 po (B)
(1) poignée
Outils requis
Tournevis cruciforme (non inclus)
9.2 Pour xer la poignée : Placez chaque extrémité de la poignée
dans son support, en l’alignant avec les trous de vis. Insérez les vis
comme illustré. Branchez le câble dans le port, comme illustré (C).
IMPORTANT : Le port est UNIQUEMENT prévu pour le
branchement de la poignée du chargeur. Il n’est compatible avec
aucun autre équipement.
MISE EN GARDE : veillez à ne pas pincer ni à endommager
le câble pendant l’installation de la poignée. Le chargeur ne
fonctionnera pas correctement si ce câble est endommagé.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran numérique indique l’état de la batterie et du chargeur. Consultez la section Messages d’afchage
pour une liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant la charge, l’afchage passe en mode veille et n’afche pas le pourcentage de la
batterie, le pourcentage de l’alternateur ou la tension. Pour rallumer l’afchage, appuyez sur la touche Afchage.
BOUTON DU MODE D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
Pourcentage de batterie – L’écran montre une charge estimée en pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur, lors de la charge.
Pourcentage de alternateur – L’écran numérique indique un pourcentage de sortie estimé du système
de charge du véhicule connecté aux pinces de batterie du chargeur, par rapport à un système fonctionnant
correctement. La plage de pourcentage de l’alternateur est comprise entre 0 % et 100 %. Les valeurs
inférieures à 0 % (13,2 volts) afcheront LOW et les valeurs supérieures à 100 % (14,6 volts) afcheront
HIGH. Si l’écran afche HIGH ou LOW, faites vérier le système électrique par un technicien qualié.
REMARQUE : La sélection « Pourcentage de alternateur » n’est pas disponible pour les batteries 24V.
Tension – L’écran numérique montre la tension située aux pinces du chargeur, en courant continu.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou arrêter le processus de charge ou d’amplication, une fois que la
batterie est correctement connectée et qu’une sortie ou un débit a été sélectionné.
(A)
(B)
(C)
• 34 •
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une des options suivantes :
6<>2A CHARGE / MAINTIEN (Seulement pour 12V) – Pour charger les petites et les grosses batteries.
Pas conçu pour les applications industrielles.
12V ou 24V BOOST – Pour ajouter rapidement de l’énergie à une batterie fortement déchargée ou
batterie de grande capacité avant Aide-Démarrage.
12V) ou 24V AIDE-DÉMARRAGE Fournit un ampérage élevé pour démarrer le moteur qui ont une
batterie faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
REMARQUE : Une fois que le chargeur a commencé à charger la batterie, si vous appuyez sur la touche
START/STOP, le courant de sortie est interrompu et l’écran indique OFF, suivi de la tension de la batterie.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche START/STOP, le courant revient à la même intensité qu’au
moment de sa mise hors tension.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED clignotant : Les connexions sont inversées.
CHARGE/BOOST (jaune / orange) LED allumée : Le chargeur a détecté qu’une batterie est branchée et
effectue l’opération sélectionnée.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED allumée : La batterie est complètement chargée et le chargeur
est en mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes de
chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation
et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour
rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en
germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries
ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
AGM La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de
matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les
batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages
populaires comprennent la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle
profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte dans un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou de se raidir.
La tension du chargement de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles d’accumulateurs
au plomb. C’est probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge TRÈS POUSSÉE et
peuvent durer plus longtemps dans un environnement chaud. Si on utilise un mauvais chargeur de batterie
pour une batterie à éléments géliés, un mauvais rendement et une défaillance prématurée en découlera.
COMMUTATEURS À BASCULE
Ceux-ci se trouvent sur la base de l’appareil.
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT – Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la 12V Charge/Maintien, Boost
et Aide-Démarrage ou 24V Boost et Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur est dans cette position (au milieu), le chargeur est éteint.
12V CHARGE / MAINTIEN, BOOST ET AIDE-DÉMARRAGE Lorsque le sélecteur est dans cette position,
le bouton de sélection de taux peut être mis sur le 6<> 2A Charge / Maintien, Boost ou Aide-Démarrage.
24V BOOST ET AIDE-DÉMARRAGE – Lorsque le sélecteur est dans cette position, le bouton de
sélection de taux peut être mis sur le 24V Boost ou 24V Aide-Démarrage.
• 35 •
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
REMARQUE : Ce chargeur est équipé d’une fonction de démarrage automatique. Le courant n’alimentera
pas les pinces avant qu’une batterie soit raccordée correctement à celles-ci. Les pinces ne feront pas
d’étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Mettez le sélecteur ON / OFF à la position ARRÊT.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles.
6. Mettez le sélecteur ON / OFF à la position ARRÊT.
7. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
8. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
9. Une fois le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, placez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT dans la position 12 V Charge/Maintien/Boost/Démarrage du moteur ou 24 V Boost/Démarrage
du moteur.
10. Choisissez le type de batterie et le taux souhaité.
11. Appuyer sur la touche START.
Le voyant DEL Charge/Boost (jaune/orange) s’allumera, et l’écran afchera ANALYZING BATTERY
pendant que le chargeur vérie que la batterie est correctement raccordée et analyse son état.
Consultez la section 12 pour les détails relatifs aux messages à l’écran.
12. Lorsque vous débranchez le chargeur, placez le commutateur à la position ARRÊT, débranchez le
chargeur de l’alimentation en alternatif, enlevez les pinces du châssis du véhicule, puis enlevez les
pinces de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur ON / OFF à la position ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
6. Une fois le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
dans la position 12 V Charge/Maintien/Boost/Démarrage du moteur ou 24 V Boost/Démarrage du moteur.
7. Choisissez le type de batterie et le taux souhaité.
8. Appuyer sur la touche START. Le voyant DEL Charge/Boost (jaune/orange) s’allumera, et l’écran
afchera ANALYZING BATTERY pendant que le chargeur vérie que la batterie est correctement
raccordée et analyse son état. Consultez la section 12 pour les détails relatifs aux messages à l’écran.
9. Lorsque vous débranchez le chargeur, placez le commutateur à la position ARRÊT, débrancher le
chargeur de l’électricité, débranchez la pince négative, et enn la pince positive.
10. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
MODE DE CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique 12V est effectuée, le chargeur passe en mode de maintien automatiquement
lorsque la batterie est chargée.
INDICATEUR DE RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie raccordée correctement, le chargement ne débutera pas et
l’écran numérique afchera un des deux messages. Si l’écran afche CONNECT CLAMPS, assurez-vous
que le chargeur est raccordé à la batterie et que les points de raccordement sont propres et sont bien
branchés. Si l’écran afche WARNING CLAMPS REVERSED, débranchez le chargeur de la prise de
courant alternatif et inversez les raccordements à la batterie.
• 36 •
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTOR
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINA
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8. 5
4.2 5
9. 5
1.5
4
3
7
3.5
8
TAILLE DE
LA BATTERIE
TEMPS DE CHARGE (Heures)
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT ET LE MODE DE MAINTIEN DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué par la DEL verte allumée en continu et par l’écran numérique
indiquant FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. Cela veut dire que le chargeur a arrêté son action et
qu’il est passé en mode de maintien du chargement de la batterie. NOTE : Si le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en continu 12, il se met en mode abort (voir la
section Charge Avorte). Cela est généralement causé par une fuite de la batterie ou de la batterie pourrait
être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en
existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Cette unité maintient batteries de 12 volts, de les maintenir à pleine charge. Non recommandé pour une
utilisation industrielle.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la
recharge est nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une longue période de temps, celle-ci pourrait devenir sulfatée et ne
pas permettre le chargement normal. Si le chargeur détecte une batterie sulfatée, il passera en mode de
fonctionnement hors de l’ordinaire conçu pour de telles batteries. Si l’opération est réussie, le chargement
normal reprendra après que la batterie est désulfatée. Une opération de désulfatation peut prendre jusqu’à
8 heures. Si l’opération de désulfatation échoue, le chargement cesse et l’écran afche CHARGING
ABORTED BAD BATTERY.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée, la
sortie du chargeur est coupée, et l’écran afchera CHARGING ABORTED BAD BATTERY. N’essayez pas
de continuer le chargement de cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible. Suivez toutes
les instructions et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de protection
complète et des vêtements protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage sans avoir une batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il peut endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Mettez le sélecteur ON / OFF à la position ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données sur Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhcule.
• 37 •
3. Une fois le chargeur branché et connecté à la batterie et au châssis, réglez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur la position 12 V ou 24 V, appuyez sur la touche Sélection du taux jusqu’à ce que le
voyant DEL Démarrage du moteur soit allumé, puis appuyez sur la touche START.
4. Si la batterie est correctement branchée, le voyant DEL Démarrage du moteur s’allumera et l’écran
afchera ENGINE STARTING ON. Si l’écran afche CONNECT CLAMPS, vériez les connexions
de la batterie. Lorsque le mode Démarrage du moteur est activé, l’écran afche READY.
5. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou attendez cinq secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendez quelques minutes avant de l’activer à nouveau. Cela permet au chargeur et
la batterie de refroidir. REMARQUE : Pendant le temps très froid, ou si la batterie est moins de 2 volts,
utilisez le réglage Boost pendant 5 minutes avant de démarrer le moteur.
REMARQUE : Après trois minutes sur le mode Démarrage du moteur, le chargeur passe à une période de
refroidissement de 180 secondes, pour permettre au chargeur et à la batterie de refroidir.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez le réglage Boost pendant encore 5 minutes avant de démarrer
le moteur de nouveau.
7. Après le démarrage du moteur, mettez le commutateur sur la position ARRÊT et débranchez le
cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces de la batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un autre problème avec le
véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre problème est identié ou corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Refroidissement – Après un lancement de moteur, le chargeur se met obligatoirement en état de
refroidissement pendant 3 minutes (180 secondes). L’écran numérique indiquera COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING. Il démarre à 180 et descend jusqu’à 0. Après trois minutes, l’écran numérique
changera pour READY. Le voyant DEL Charge/Boost (jaune/orange) s’allume alors.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans la prise murale.
3. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position 12V ou 24V. NE choisissez PAS le taux à
l’aide de la touche Sélection du taux.
4. Si nécessaire, appuyez sur la touche Type de Batterie usqu’à ce que le type correct soit indiqué.
5. Lisez la tension sur l’afchage numérique. Gardez à l’esprit que cette lecture est seulement une lecture
de la tension de la batterie, une charge surface faux peut vous induire en erreur. Comparez la lecture au
tableau suivant.
12V Tension de la batterie 24V Tension de la battery État de la batterie
12,8 ou plus 25,6 ou plus Chargé
12,2 à 12,7 24,4 à 25,4 Doit être rechargée
Moins de 12,2 Moins de 24,4 Déchargé
TESTEUR ET CHARGEUR
Lorsque vous l’avez branché pour la première fois et que l’interrupteur ON / OFF a été réglé sur la position
12V ou 24V, l’appareil fonctionne seulement comme un testeur, pas un chargeur. En sélectionnant un taux
de charge et appuyer sur le bouton START vous activez le chargeur de batterie et désactivez le testeur.
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les 10 minutes après le chargeur de batterie est mis sous tension,
le chargeur passe automatiquement du testeur au chargeur si la batterie est connectée. Dans ce cas, le
chargeur sera mis à la mode de Boost et le type de batterie Gel.
TESTEUR SANS LIMITE DE TEMPS
Si vous appuyez sur la touche Mode d’afchage ou Type de batterie dans les dix premières minutes qui
suivent la mise sous tension du chargeur de batterie, l’appareil servira indéniment de testeur (pas de
chargeur), à moins qu’un taux de charge ne soit sélectionné et le bouton START est pressé.
• 38 •
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Une fois que l’appareil est passé du mode testeur au mode chargeur (en sélectionnant un taux de charge
et appuyer sur le bouton START), il servira de chargeur. Pour remettre le chargeur de la batterie en mode
d’essai, appuyez sur la touche START.
NOTE : Le contrôleur de batterie est conçu uniquement pour les batteries de tests. Test d’un appareil avec
une tension évolution rapide pourrait donner des résultats inattendus ou inexacts.
UTILISATION DU TESTEUR DE PERFORMANCE DE L’ALTERNATEUR (12 V seulement)
1. Une fois le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la batterie en
suivant les instructions des sections précédentes.
2. Branchez le câble d’alimentation du chargeur dans une prise de courant AC.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position 12 V. NE choisissez PAS le taux à l’aide de la
touche Sélection du taux.
4. Faites démarrer le véhicule, faites tourner le moteur à 2 000 tr/min pendant 30 secondes et allumez les
phares ou d’autres accessoires.
5. Lire la pourcentage de alternateur sur l’écran numérique. Les valeurs inférieures à 0 % (13,2 volts)
afcheront LOW et les valeurs supérieures à 100 % (14,6 volts) afcheront HIGH. Si l’écran afche HIGH
ou LOW, faites vérier le système électrique par un technicien qualié.
REMARQUE : Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour connaître les valeurs de tension
appropriées pour votre alternateur.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal pour le ventilateur de démarrer et de s’arrêter lorsque la batterie est maintenue complètement
chargée. Le ventilateur ne fonctionne pas en mode d’essai. Évitez d’obstruer les alentours du chargeur
pour permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
12. MESSAGES DAFFICHAGE
CONNECT CLAMPS (La DEL Tension est allumée) – Branchement effectué à la prise de courant alternatif
sans que les pinces soient raccordées à une batterie.
WARNING CLAMPS REVERSED (La DEL rouge clignote) – Branchement effectué à la prise de courant
alternatif, et les pinces sont raccordées à la batterie de façon inversée. Déle jusqu’à ce que la situation
soit corrigée.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/orange est allumée) – Branchement effectué à la prise de courant
alternatif et lors du premier raccordement correctement effectué à une batterie
de 12 ou de 24 V.
CHARGING 12V – XX% (La DEL jaune/orange est allumée) – Branché sur la prise secteur et correctement
connecté à une batterie déchargée de 12V.
BOOST ON – 12V (La DEL jaune/orange est allumée) – Branché sur la prise secteur et correctement
connecté à une batterie déchargée de 12V.
BOOST ON – 24V (La DEL jaune/orange est allumée) – Branché sur la prise secteur et correctement
connecté à une batterie déchargée de 24V.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (La DEL verte Chargé/Maintien est allumée) – Branchée sur une
prise CA et proprement connectée a une batterie chargée de 12V ou 24V
CHARGING ABORTED BAD BATTERY Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon
pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre une charge
complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine charge dans
une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour
une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
• 39 •
ENGINE STARTING ON (La DEL jaune/orange est allumée) – La batterie est correctement connectée et
le mode Démarrage du moteur a été sélectionné.
READY (La DEL jaune/orange est allumée) – La sortie du chargeur est activée et le chargeur est prêt à
faire démarrer le moteur.
COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING (La DEL Type de Batterie
est allumée) – Le chargeur est en
période de refroidissement obligatoire de 3 minutes (180 secondes).
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut
avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
Les pinces de la batterie ne
font pas d’étincelles si elles se
touchent.
Le chargeur est équipé d’une
fonction de démarrage automatique.
Il n’enverra pas de courant à la
batterie jusqu’à ce que la batterie
soit raccordée correctement. Les
pinces ne feront pas d’étincelles si
elles se touchent.
Aucun problème, cette situation est
normale.
La batterie est connectée et le
chargeur est allumé, mais il n’y
a pas de chargement.
Le chargeur est en mode d’essai et
non en mode de chargement.
Sélectionnez un taux de charge et
appuyez sur le bouton START active
le chargeur de batterie et désactive le
testeur.
Aucun relevé sur l’écran
numérique.
Le dispositif d’afchage n’est pas
connecté à la base.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
Voir la section 9, Directives
d’assemblage.
Branchez le chargeur sur une prise de
courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible ou
d’un disjoncteur ouvert dans le circuit
d’alimentation de la prise de courant
alternatif.
L’écran indique LOW lors du
test de l’alternateur.
La sortie de l’alternateur est de
13,2 volts ou moins.
Faites vérier l’installation électrique
par un technicien qualié.
L’écran indique HIGH lors du
test de l’alternateur.
La sortie de l’alternateur est de
14,6 volts ou plus.
Faites vérier l’installation électrique
par un technicien qualié.
• 40 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La DEL jaune/orange est
allumée et l’écran indique
ANALYZING BATTERY.
Le chargeur doit vérier l’état de la
batterie.
Le voyant DEL jaune/orange s’allume
lorsque le chargeur vérie l’état de la
batterie.
L’écran afche
CHARGE ABORTED
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
La batterie est trop grosse pour le
chargeur.
N’essayez pas de continuer le
chargement de cette batterie. Vériez la
batterie et remplacez-la si nécessaire.
Vous avez besoin d’un chargeur avec
un taux d’ampères plus élevés.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces n’offrent pas une bonne
connexion.
Vériez la connexion à la batterie et au
châssis.
Cycle de démarrage court ou
non existant quand on lance le
moteur.
Pas de courant à la prise.
Mauvais branchement du cordon
CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une bonne
connexion.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Batterie consomme plus de le taux
de Démarrage.
Le chargeur peut etre surchauffe.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Vériez la connexion à la batterie et au
châssis.
Attendez 3 minutes de repos avant le
prochain lancement du moteur.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de Boost pour 10-15
minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de lancement
peut être inférieur à 3 secondes.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le
dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 41 •
16. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la
date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou
de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit,
avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas
fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou
modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou
légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite
d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage,
dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues,
les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage.
Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 42 •
17. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Schumacher Electric SC1352 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à