LG 617572 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
NEW TYPE CYCLONE VACUUM CLEANER
This information contains important instructions for the safe use and maintenance
of the vacuum cleaner. Especially, please read all of the information on page 4, 5, 6
for your safety. Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it
anytime.
ASPIRATEUR KOMPRESSOR MULTI-CYCLONIQUE
Ce manuel contient des instructions importantes concernant l'utilisation et
l'entretien de votre aspirateur. Pour votre sécurité, lisez notamment toutes les
informations des pages 7 et 8 et 9. Conservez ce manuel d'utilisation à portée de
main pour le consulter à tout moment.
NIEUW TYPE CYCLOON STOFZUIGER
Deze informatie bevat belangrijke instructies wat betreft het veilig gebruik en het
onderhoud van het apparaat. Lees vooral de informatie op bladzijdes 10 en 11 en 12 voor
uw veiligheid. Bewaar deze handleiding op een veilig plek voor toekomstig gebruik.
PROFESSIONELLER ZYKLONEN-STAUBSAUGER
Sie enthalten wichtige Hinweise zur sicheren Bedienung sowie zur Wartung des
Staubsaugers. Bitte lesen Sie die Informationen auf den Seiten 13, 14 und 15 mit
wichtigen Hinweisen zur Sicherheit. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen auf.
3
Table of contents
Table des matières
Inhoudsopgave
Inhaltsverzeichnis
Important safety instructions ...................................................................................... 4-6
Consignes de sécurité importantes ............................................................................ 7-9
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... 10-12
Wichtige Sicherheitshinweise ................................................................................. 13-15
How to use ...................................................................................................................... 16
Utilisation
Gebruik
Bedienung des Gerätes
Assembling vacuum cleaner ......................................................................................................................... 16-17
Assemblage de l'aspirateur
Stofzuiger monteren
Zusammenbau des Staubsaugers
Operating vacuum cleaner ................................................................................................................................. 18
Fonctionnement de l'aspirateur
De stofzuiger gebruiken
Bedienung des Staubsaugers
Using carpet and floor nozzle / Hard floor nozzle .............................................................................................. 19
Utilisation de la brosse sols durs et moquettes et de la brosse parquet / Brosse parquet
Tapijt- en vloertuit gebruiken / Tapijt- en vloertuit
Saugdüse für Auslegeware und Böden / Saugdüse für harte Böden
Using all floor nozzle and mini turbine nozzle .................................................................................................... 20
Utilisation de la brosse Turbo-combi et de la mini-turbine
Alle vloer- en miniturbinetuiten gebruiken
Verwendung der Bodendüse und des Mini-Turbinenaufsatzes
Using accessory nozzles .................................................................................................................................... 21
Utilisation des accessoires
Accessoiretuiten gebruiken
Verwendung der Zubehöraufsätze
Using the Sani punch nozzle ......................................................................................................................... 22-26
Utilisation de la brosse sani-punch
De sanu druktuit gebruiken
Gebrauch der Sani Punch-Düse
Emptying dust tank ............................................................................................................................................. 27
Vidange du bac à poussière
Stoftank legen
Entleeren des Staubbehälters
Cleaning dust tank ............................................................................................................................................. 28
Nettoyage du bac à poussière
Stoftank reinigen
Reinigung des Staubbehälters
Cleaning air filter and motor safety filter ............................................................................................................. 29
Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur
Luchtfilter en motorveiligheidfilter reinigen
Reinigung des Luftfilters und des Motorschutzfilters
Cleaning exhaust filter ........................................................................................................................................ 30
Nettoyage du filtre d'évacuation
Uitlaatfilter reinigen
Reinigung des Abluftfilters
What to do if your vacuum cleaner does not work ..................................................... 31
Conseils si l'aspirateur ne fonctionne pas
Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt
Hinweise bei Funktionsstörungen des Staubsaugers
What to do when suction performance decreases ...................................................... 31
Conseils lorsque la puissance d'aspiration diminue
Wat te doen als de zuigkracht performance minder wordt
Hilfe bei beeinträchtigter Saugleistung
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez et respectez toutes les instructions avant d'utiliser votre aspirateur afin de réduire le risque d'incendie, de choc électrique, de blessures
ou de dégâts lors de son utilisation. Ce manuel n'aborde pas toutes les situations qui peuvent se produire. En cas de problèmes que vous
ne comprenez pas, contactez toujours le service après-vente ou le fabricant. Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
2006/95/CE relative aux appareils électriques à basse tension et 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique.
Ce signe est le symbole d'avertissement pour votre sécurité.
Ce symbole vous prévient de risques potentiels de blessure ou de mort pour vous ou des tiers.
Toutes les instructions importantes pour la sécurité seront précédées du symbole d'avertissement et du terme
"AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION". La signification de ces termes est la suivante.
Ce symbole attire votre attention sur des risques ou des pratiques dangereuses pouvant
provoquer des blessures graves ou la mort.
Ce symbole attire votre attention sur des risques ou des pratiques dangereuses pouvant
provoquer des dégâts ou des blessures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance
ou d'instructions préalables.
2. Il est important de surveiller les enfants afin qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
3. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas un agent de service de LG
Électronique pour éviter tout risque.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissance si elles ont pu
bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière
sécurisée et si elles comprennent bien les risques.
Des enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne devraient pas être réalisés par
des enfants non-surveillés.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne branchez pas l'aspirateur si le variateur poignée
n'est pas en position ARRÊT.
Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l'appareil.
Pour éviter les blessures, éloignez les enfants
et faites attention aux obstacles lorsque vous
réenroulez le cordon.
Le cordon se réenroule rapidement.
Débranchez l'alimentation électrique avant de
procéder à l'entretien ou au nettoyage de l'aspirateur
ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Vous risquez sinon de vous blesser ou de subir un choc
électrique.
N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer un objet
brûlant ou fumant comme des cigarettes ou des
cendres encore chaudes.
Cela pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou la mort.
N'aspirez pas de substances inflammables ou
explosives telles que de l'essence, du benzène, des
diluants ou du propane (liquides ou gaz).
Les vapeurs de ces substances peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Vous risquez de vous blesser,
peut-être mortellement.
Ne manipulez pas la fiche d'alimentation ou
l'aspirateur si vous avez les mains mouillées.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou la mort.
Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou
endommager l'appareil. Pour débrancher l'aspirateur, tirez
sur la fiche d'alimentation, et non sur le cordon.
Veillez à ce que vos cheveux, vêtements amples,
doigts et autres parties du corps soient éloignés des
ouvertures et des pièces mobiles.
Vous risquez sinon de vous blesser ou de subir un choc
électrique.
Ne tirez pas ou ne portez pas l'appareil en le tenant
par le cordon, n'utilisez pas le cordon comme
poignée, ne fermez pas de porte sur le cordon, et
n'enroulez pas le cordon autour de coins ou de bords
acérés. Ne faites pas rouler l'aspirateur sur le cordon.
Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
Cela pourrait provoquer des blessures, un choc
électrique, un incendie ou endommager l'appareil.
Le flexible contient des fils électriques. Ne l'utilisez
pas s'il est endommagé, coupé ou percé.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou la mort.
N'utilisez pas l'aspirateur comme un jouet. Une
surveillance est nécessaire si l'aspirateur est utilisé
par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l'appareil.
N'utilisez pas l'aspirateur si le cordon ou la fiche
d'alimentation est endommagé ou défectueux.
Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l'appareil. Dans ces situations, contactez le service
après-vente de LG Electronics pour éviter tout danger.
N'utilisez pas l'aspirateur s'il a été en contact avec de
l'eau.
Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l'appareil. Dans ces situations, contactez le service après-
vente de LG Electronics pour éviter tout danger.
Ne continuez pas à passer l'aspirateur si des pièces
semblent manquantes ou endommagées.
Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l'appareil. Dans ces situations, contactez le service après-
vente de LG Electronics pour éviter tout danger.
N'utilisez pas de rallonge avec cet aspirateur.
Cela pourrait provoquer un incendie ou endommager
l'appareil.
Utilisez la tension appropriée.
L'utilisation d'une tension non appropriée peut
endommager le moteur et blesser l'utilisateur. La tension
appropriée est indiquée à la base de l'aspirateur.
Éteignez toutes les commandes avant de débrancher
l'aspirateur.
Vous risquez sinon de vous blesser ou de subir un choc
électrique.
Ne modifiez en aucune façon la fiche d'alimentation.
Cela pourrait provoquer des blessures, un choc électrique
ou endommager l'appareil. Vous pouvez également
mourir. Si la fiche n'est pas compatible avec votre
prise murale, faites installer une prise appropriée par
un électricien qualifié. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne qualifiée autre pour
éviter tout danger.
Les appareils électriques doivent être réparés
uniquement par des techniciens qualifiés.
Des réparations mal effectuées peuvent entraîner de
graves dangers pour l'utilisateur.
Ne mettez pas vos doigts à proximité de l'engrenage.
Vous risqueriez de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Engrenage
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne mettez aucun objet dans les ouvertures.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
N'utilisez pas l'aspirateur si une ouverture est
obstruée : enlevez tout ce qui peut réduire le flux
d'air, tel que poussière, peluches ou cheveux.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
N'utilisez pas l'aspirateur si le bac à poussière et/ou
les filtres ne sont pas en place.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
Nettoyez toujours le bac à poussière après avoir
aspiré des produits nettoyants ou désodorisants pour
tapis, des poudres et de la poussière fine.
Ces produits bouchent les filtres, réduisent le flux d'air et
peuvent endommager l'aspirateur. Si vous ne nettoyez
pas le bac à poussière, vous risquez d'endommager
irrémédiablement l'aspirateur.
N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des objets
durs et pointus, de petits jouets, des épingles, des
trombones, etc.
Ils pourraient endommager l'aspirateur ou le bac à
poussière.
Rangez l'aspirateur à l'intérieur.
Rangez l'aspirateur après chaque utilisation pour éviter
de trébucher dessus.
Cet aspirateur n'est pas destiné à être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes invalides sans
surveillance.
Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces produites ou
recommandées par le service après-vente de LG
Electronics.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
Utilisez l'aspirateur uniquement selon les instructions
du présent manuel. Utilisez l'aspirateur uniquement
avec des accessoires recommandés ou agréés par
LG.
Vous risquez sinon de vous blesser ou d'endommager
l'appareil.
Pour éviter les blessures et empêcher que l'aspirateur
ne tombe lorsque vous nettoyez des escaliers,
placez-le toujours en bas des escaliers.
Vous risquez sinon de vous blesser ou d'endommager
l'appareil.
Utilisez les accessoires en mode canapé.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
N'attrapez pas la poignée du bac lorsque vous
déplacez l'aspirateur.
Le bac pourrait se séparer du corps de l'aspirateur et ce
dernier tomber. Cela pourrait provoquer des blessures ou
endommager l'appareil. Attrapez la poignée de transport
lorsque vous déplacez l'aspirateur. (Voir page 27)
Vérifiez que les filtres (filtre d'évacuation et filtre de
sécurité moteur) sont complètement secs avant de
les remettre dans l'aspirateur.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
Ne faites pas sécher le filtre dans un four ou un four à
micro-ondes.
Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne faites pas sécher le filtre dans un sèche-linge.
Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne faites pas sécher le filtre près d'une flamme nue.
Cela pourrait provoquer un incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien de service après-
vente LG Electronics agréé pour éviter tout danger.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) souffrant
de déficience physique, sensorielle ou mentale,
ou manquant d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne soient accompagnées ou qu'elles
aient reçu des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil de la part d'une personne responsable de
leur sécurité.
Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
ATTENTION
Protecteur thermique :
Cet aspirateur est équipé d'un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur.
Si l'aspirateur s'arrête brusquement, éteignez l'interrupteur et débranchez l'aspirateur. Vérifiez si l'aspirateur
n'a pas subi une surchauffe, par exemple si le bac à poussière est plein, le flexible bloqué ou le filtre obstrué.
Si tel est le cas, corrigez le problème et attendez au moins 30 minutes avant d'essayer d'utiliser l'aspirateur.
Après 30 minutes, rebranchez l'aspirateur et allumez l'interrupteur.
Si l'aspirateur ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien qualifié.
16
Carpet and floor nozzle
Brosse sols durs et moquettes
Tapijt- en vloertuit
Saugdüse für Auslegeware und Böden
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérez la brosse dans le tube télescopique.
Plaats de tuit in de telescopische buis.
Stecken Sie die Saugdüse auf das Teleskoprohr.
Telescopic pipe
Tube télescopique
Telescopische buis.
Teleskoprohr
• Push telescopic pipe firmly into hose handle.
• Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipe to desired length.
• Insérez fermement le tube télescopique dans la poignée.
Actionnez la bague de réglage pour étirer le tube.
• Tirez le tube télescopique jusqu'à la longueur souhaitée.
• Duw telescopische buis stevig in het slanghandvat.
• Trek het springveerslot open.
• Trek de buis uit tot de gewenste lengte
Stecken Sie das Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Schlauchgriff.
• Drücken Sie zum Ausziehen auf den Federriegel.
• Ziehen Sie das Rohr auf die gewünschte Länge aus.
Spring latch
Bague de réglage
Veerslot
Federriegel
Telescopic pipe
Tube télescopique
Telescopische buis.
Teleskoprohr
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
How to Use Assembling vacuum cleaner
Utilisation Assemblage de l'aspirateur
Gebruik Stofzuiger monteren
Bedienung des Gerätes Zusammenbau des Staubsaugers
Hose handle
Poignée
Slanghandvat
Schlauchgriff
17
Fitting pipe
Embout du flexible
Fitting buis
Anschlussstück
Flexible hose
Flexible
Flexibele Slang
Flexibler Schlauch
Button
Bouton
Knop
Riegel
Attachment point
Point d'attache
Bevestigingspunt
Anschlussöffnung
Connecting the hose to the vacuum cleaner
Raccordement du flexible à l'aspirateur
De slang aansluiten op de stofzuiger
Anschluss des Schlauchs am Staubsauger
Push the fitting pipe on the flexible hose into the attachment
point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner, press
the button situated on the fitting pipe, then pull the fitting
pipe out of the vacuum cleaner.
Insérez l'embout du flexible dans le point d'attache de
l'aspirateur.
Pour retirer le flexible de l'aspirateur, appuyez sur le bouton
situé sur l'embout du flexible, puis sortez le flexible de
l'aspirateur.
Duw de fitting buis op de flexibele slang in het
bevestigingspunt op de stofzuiger.
Om de flexibele slang uit de stofzuiger te verwijderen, drukt
u op de knop op de fitting buis, en trekt u vervolgens de
fitting buis uit de stofzuiger.
Drücken Sie das Anschlussstück des flexiblen Schlauchs in
die Anschlussöffnung des Staubsaugers.
Drücken Sie zum Abnehmen des Schlauchs vom
Staubsauger auf den Riegel am Anschlussstück und ziehen
Sie den Schlauch vom Staubsauger ab.
Click!
CLIC
KLIK
KLICK
18
How to Use Operating vacuum cleaner
Utilisation Fonctionnement de l'aspirateur
Gebruik De stofzuiger gebruiken
Bedienung des Gerätes Bedienung des Staubsaugers
Plug, Fiche, Stekker, Netzstecker
Control knob
Variateur poignée
Controleknop
Saugkraftregler
MAX line
Niveau MAX
lijn MAX
MAX Zeile
Cord reel button
Bouton d'enroulement du cordon
Kabel Oprolknop
Schalter zur
Kabelaufwicklung
How to operate
Fonctionnement
Gebruik
Bedienung des Gerätes
Pull out the power cord to the desired length and
plug into the socket.
Place the control knob of the hose handle to the
required position.
To turn off, slide control knob to OFF position.
Press the cord reel button to rewind the power
cord after use.
Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à la longueur
souhaitée et branchez-le sur la prise électrique.
Choisissez la position requise sur le variateur
poignée en fonction du type de sol.
Pour éteindre l'aspirateur, faites glisser le variateur
poignée en position ARRÊT.
Pour réenrouler le cordon d'alimentation après
utilisation, appuyez sur le bouton d'enroulement
du cordon.
Trek de stroomkabel uit tot de gewenste lengte en
steek de stekker in het stopcontact.
Plaats de controleknop van het slanghandvat naar
de gewenste stand.
Schuif om uit te schakelen de controleknop naar
de UIT stand.
Druk op de kabel oprolknop om de stroomkabel na
gebruik op te rollen.
Netzkabel auf die gewünschte Länge
herausziehen und an die Steckdose anschließen.
Schieben Sie den Saugkraftregler am Griff in die
gewünschte Stellung.
Schieben Sie den Saugkraftregler zum Abschalten
in die Position OFF.
Drücken Sie zum Aufwickeln des Netzkabels nach
dem Saugen den Schalter zur Kabelaufwicklung.
Emptying the dust tank
Vider le réservoir à poussière
Legen van de tank van de stof
Den Staub Tank Entleerung
Always empty the dust tank when the
dust tank level reaches the MAX line.
Toujours vider le réservoir de
poussière lorsque le niveau du
réservoir à poussière atteint le niveau
MAX.
Altijd de stof tank leeg wanneer de
stof tank niveau de lijn MAX bereikt.
Den Staub Tank leer immer wenn
die Staub Tank Ebene die MAX-Zeile
erreicht.
Park mode
Position parking
Parkeermodus
Abstellsystem
To store during vacuuming, for
example to move a small piece of
furniture or a rug, use park mode to
support the flexible hose and nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the
slot on the side of vacuum cleaner.
Pour immobiliser l'aspirateur pendant
son utilisation, par exemple pour
déplacer un meuble ou un tapis,
utilisez la position parking pour
soutenir le flexible et la brosse.
- Faites glisser le crochet de la brosse
dans l'emplacement situé sur le côté
de l'aspirateur.
Voor opbergen na stofzuigen,
bijvoorbeeld om een meubelstuk of
tapijt te verplaatsen, gebruikt u het
parkeersysteem om de flexibele slang
en tuit te ondersteunen.
- Schuif de haak op de tuit in de gleuf
aan de zijkant van de stoftank.
Bei kurzen Pausen während des
Saugens, z. B. beim Verschieben
von Möbeln oder Teppichen, können
Sie das Abstellsystem nutzen, um
den Schlauch und die Saugdüse
vorübergehend abzustellen.
- Schieben Sie den Haken an der
Saugdüse in die seitliche Klemme am
Staubsauger.
Storage
Rangement
Opslag
Lagerung
When you have switched off and
unplugged the vacuum cleaner, press
the cord reel button to automatically
rewind the cord.
You can store your vacuum cleaner
in a vertical position by sliding the
hook on the nozzle into the slot on the
underside of the vacuum cleaner.
Une fois que vous avez éteint et
débranché l'aspirateur, appuyez sur le
bouton d'enroulement du cordon pour
le réenrouler automatiquement.
Vous pouvez ranger votre aspirateur
en position verticale en faisant
glisser le crochet de la brosse dans
l'emplacement situé en dessous de
l'aspirateur.
Als u de stofzuiger heeft uitgeschakeld
en de stofzuiger heeft uitgetrokken,
drukt u op de kabel oprolknop om de
kabel automatisch op te rollen.
U kunt uw stofzuiger in een verticale
stand opbergen door de haak op de
tuit in de gleuf aan de onderkant van
de stofzuiger te schuiven.
Betätigen Sie bei ausgeschaltetem
Gerät und gezogenem Netzstecker
die Kabelaufwicklung, um das Kabel
automatisch aufzuwickeln.
Der Staubsauger kann senkrecht
durch Schieben des Hakens an der
Saugdüse in die Klammer an der
Unterseite des Gerätes abgestellt
werden.
24
For simple cleaning of the vacuum nozzle, detach the Sani Punch nozzle from the telescopic tube and attach the crevice tool
to vacuum dust.
Pour nettoyer facilement la brosse sani-punch, détachez-la du tube télescopique et fixez le suceur pour aspirer la poussière.
Voor eenvoudig reinigen van de stofzuigertuit, verwijdert u de sanu druk tuit van de telescoopbuis en bevestigt u het
hoekhulpmiddel voor het stofzuigen.
Nehmen Sie den Sani Punch-Kopf zur leichten Reinigung vom Teleskoprohr ab und setzen Sie die Fugendüse auf.
Top
Dessus
Boven
Oberseite
Bottom
Dessous
Onder
Unterseite
Since the vibrator inside is composed of precision parts, never disassemble the body.
Be careful not to let foreign objects clog the air suction part on top of the vacuum nozzle.
Since removal of the punch bar may cause performance problems, do not warp or remove it.
Attach the bottom plate properly before using. Without this bottom plate, it may not function.
Since this vacuum nozzle has been made exclusively for cleaning beds, blankets and upholstery, use it only for these cleaning purposes.
(Using it to clean the floor may result soiling it or a drop in performance, do not use it for such purposes.)
Comme le vibrateur à l'intérieur de la brosse est composé de pièces de précision, n'essayez jamais de la démonter.
Veillez à ce qu'aucun objet n'obstrue le flux d'air sur le dessus de la brosse.
Comme le retrait de la barre vibrante peut provoquer des problèmes de performances, veillez à ne pas la déformer ni la retirer.
Fixez correctement la plaque inférieure avant toute utilisation. Sans cette plaque, la brosse risque de ne pas fonctionner.
Cette brosse a été conçue exclusivement pour nettoyer les lits, les couvertures et les tissus d'ameublement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins.
(Si vous l'utilisez pour nettoyer le sol, vous risquez de la salir ou de diminuer ses performances. Ne l'utilisez pas à de telles fins.)
Aangezien de triller in het toestel bestaat uit precisieonderdelen. Demonteer de behuizing nooit.
Let op dat er geen vreemde voorwerpen het luchtzuiggedeelte bovenop de stoftuit blokkeren.
Het verwijderen van de drukbalk kan tot prestatieproblemen leiden Niet inpakken of verwijderen.
Bevestig voor gebruik eerst de onderste plaat. Zonder deze onderplaat werkt het toestel niet.
Aangezien deze stoftuit uitsluitend bedoeld is voor het reinigen van bedden, dekens en meubels, gebruikt u het alleen voor deze doeleinden.
(Het reinigen van de vloer kan leiden tot vervuiling of minder prestaties, gebruik niet voor dit soort werkzaamheden).
Da der Rüttler aus Präzisionsbauteilen besteht, sollte der Aufsatz niemals auseinander genommen werden.
Der Luftansaugbereich des Aufsatzes sollte niemals durch Fremdkörper blockiert werden.
Da die Funktion durch Entfernen der Schlagleiste beeinträchtigt werden könnte, sollte sie niemals gebogen oder abgenommen werden.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Bodenklappe gut verschlossen ist. Ohne geschlossene Bodenklappe funktioniert das Gerät nicht richtig.
Dieser Aufsatz dient ausschließlich zur Reinigung von Betten, Laken und Polstermöbeln.
(Bei der Verwendung zur Bodenreinigung könnte der Aufsatz verunreinigt werden oder in der Leistung abnehmen.)
25
Follow the instruction below for through washing.
(Do not soak the entire body of the vacuum nozzle in water, it may cause the vibrator to malfunction)
Suivez les instructions ci-dessous pour laver la brosse.
(Ne plongez pas l'ensemble de la brosse dans l'eau, cela pourrait entraîner le dysfonctionnement du vibrateur.)
Volg voor grondig wassen onderstaande instructies op.
(Week de gehele behuizing van de stoftuit niet in water, dit kan tot fouten leiden).
Befolgen Sie zur gründlichen Reinigung die folgenden Anleitungen.
(Niemals den gesamten Saugaufsatz in Wasser eintauchen. Ansonsten könnte der Rüttler beschädigt werden)
Straighten the punch bar on
the lower section.
Alignez la barre vibrante sur
la partie inférieure.
Plaats de drukbalk op het
onderste gedeelte.
Die Schlagleiste im unteren
Teil gerade ausrichten.
Insert the attachment projections on
bottom plate to the vacuum nozzle
grooves.
Insérez les ergots de la plaque
inférieure dans les rainures de la
brosse.
Plaats de hulpstukken op de groeven
aan de onderkant van de tuit.
Setzen Sie die Führungsnuten
des Aufsatzes in die Kerben der
Saugdüse ein.
Push down the tabs to
secure.
Abaissez les languettes
pour fixer la plaque.
Duw op de tabs om vast
te zetten.
Drücken Sie die
Halterungen fest.
2 3
4 5 6
1
Wash the removed bot-tom plate
with water and dry it.
Lavez la plaque inférieure à l'eau
et séchez-la.
Was de verwijderde onderplaat
met water en droog.
Die abgenommene Bodenklappe
unter fließendem Wasser
abspülen und trocknen.
Punch bar
Barre vibrante
Drukbalk
Schlagleiste
Punch bar
Barre vibrante
Drukbalk
Schlagleiste
Bottom plat
Plaque inférieure
Onderplaat
Bodenklappe
Bottom plat
Plaque inférieure
Onderplaat
Bodenklappe
Wipe all the soiled parts of the
vacuum nozzle body with a cloth.
Essuyez toutes les parties sales de
la brosse à l'aide d'un chiffon.
Veeg alle vieze gedeeltes van de
stofzuiger met een doek schoon.
Wischen Sie verunreinigte Teile der
Saugdüse mit einem Tuch ab.
Press the button on the rear side
of the vacuum nozzle to separate
the bottom plate.
Appuyez sur le bouton à l'arrière
de la brosse pour détacher la
plaque inférieure.
Druk op de knop op de
achterkant van de stoftuit om de
onderplaat te verwijderen.
Drücken Sie den Riegel auf der
Unterseite der Saugdüse, um die
Bodenklappe zu lösen.
27
How to Use Emptying dust tank
Utilisation Vidange du bac à poussière
Gebruik Stoftank legen
Bedienung des Gerätes Entleeren des Staubbehälters
NOTICE, REMARQUE, OPMERKING, ANMERKUNG
If suction power decreases after empting dust tank, clean dust tank next page
Si la puissance d'aspiration diminue après la vidange du bac à poussière, nettoyez-le.
Voir page suivante.
Indien de zuigkracht afneemt na het legen van de stoftank, maakt u de stoftank schoon
volgens de instructies op de volgende bladzijde.
Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters weiterhin gering sein,
reinigen Sie den Staubbehälter Siehe nächste Seite.
Moving the vacuum cleaner
Don't grasp the tank handle when you are moving the vacuum cleaner. The vacuum cleaner's
body may fall when separating tank and body. You should grasp the carrier handle when you
are moving the vacuum cleaner.
Déplacement de l'aspirateur
N'attrapez pas la poignée du bac à poussière pour déplacer l'aspirateur. Le bac pourrait se
séparer du corps de l'aspirateur et ce dernier tomber. Attrapez la poignée de transport lorsque
vous déplacez l'aspirateur.
De stofzuiger verplaatsen
Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. De behuizing
van de stofzuiger kan vallen indien de tank en de behuizing gescheiden worden. Pak het
handvat van de behuizing vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger.
Tragen des Staubsaugers
Den Staubsauger zum Tragen nicht am Behältergriff festhalten. Der Staubbehälter könnte sich
lösen und das Gerät herunterfallen. Den Staubsauger zum Tragen immer am Tragegriff
festhalten.
Pull out
Tirez vers vous
Trek uit
Herausziehen
Tank handle
Poignée du bac à poussière
Tankhandvat
Behältergriff
Dust tank cap
Couvercle du bac à poussière
Stoftankkap
Staubbehälterabdeckung
Tank separation lever
Bouton de séparation du bac
Tankdelingshefboom
Hebel zur Behälterentriegelung
Tank handle
Poignée du bac à poussière
Tankhandvat
Behältergriff
Carrier handle
Poignée de transport
Draaghandvat
Tragegriff
The dust tank needs emptying when the dust tank level reaches the MAX line.
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
Grasp the handle of the tank and then press the tank separation button.
• Pull out the dust tank.
• Empty the tank and then assemble the dust tank as below
Le réservoir à poussière doit être vidé lorsque le niveau du réservoir à poussière
atteint le niveau MAX.
• Éteignez l'aspirateur et débranchez-le.
Tenez la poignée du bac et appuyez sur le bouton de séparation du bac.
• Retirez le bac à poussière.
Videz le bac à poussière et remettez-le en place comme indiqué ci-dessous.
De stof tank moet leegmaken wanneer de stof tank niveau de lijn MAX bereikt.
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit.
• Pak het handvat van de tank vast en druk de tankdelingshefboom in.
• Trek de stoftank eruit.
• Leeg de tank en monteer de stoftank zoals hieronder getoond.
Der Staub-Tank braucht entleeren, wenn die Staub Tank Ebene die MAX-Zeile erreicht.
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie den Behältergriff fest und drücken Sie den Hebel zur Behälterentriegelung.
• Ziehen Sie den Staubbehälter heraus.
Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder im Staubsauger ein (s. Abb.)
Assembling dust tank, Remise en place du bac à poussière
Stoftank monteren, Zusammenbau des Staubbehälters
MAX line
Niveau MAX
lijn MAX
MAX Zeile
28
How to Use Cleaning dust tank
Utilisation Nettoyage du bac à poussière
Gebruik Stoftank reinigen
Bedienung des Gerätes Reinigung des Staubbehälters
• Press tank separation button and pull out dust tank.
• Raise dust tank cap
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Appuyez sur le bouton de séparation du bac et retirez le bac à
poussière.
• Soulevez le couvercle du bac à poussière.
Laissez sécher complètement à l'ombre de sorte qu'il n'y ait plus
d'humidité.
• Druk op de tankverdelingshefboom en verwijder de stoftank.
• Til de stoftankkap op.
• Laat drogen in de schaduw tot alle vocht verwijderd is.
Drücken Sie auf den Hebel zur Behälterentriegelung und ziehen
Sie den Staubbehälter heraus.
• Heben Sie die Staubbehälterabdeckung ab
• Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein.
NOTICE
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean air filter
and motor safety filter.
Next page
Pull out
Tirez vers vous
Trek uit
Herausziehen
Tank handle
Poignée du bac à poussière
Tankhandvat
Behältergriff
Tank separation lever, Bouton de séparation du bac
Tankdelingshefboom, Hebel zur Behälterentriegelung
REMARQUE
Si la puissance d'aspiration diminue après le nettoyage du bac à
poussière, nettoyez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur.
Voir page suivante.
OPMERKING
Indien de zuigkracht afneemt na het reinigen van de stoftank,
maakt u de luchtfilter en motorveiligheidsfilter schoon.
volgende pagina
ANMERKUNG
Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters
weiterhin gering sein, reinigen Sie den Luftfilter und den
Motorschutzfilter. Siehe nächste Seite
29
How to Use Cleaning air filter and motor safety filter
Utilisation Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur
Gebruik Luchtfilter en motor veiligheid filter reinigen
Bedienung des Gerätes Reinigung des Luftfilters und des Motorschutzfilters
Open the Vacuum cleaner cover by pushing the button. • Grasp the handle of the dust seperator and take out it.
Open the guide cover by pulling the guide cover lever and remove dust.
Open the pre filter cover by pulling the pre filter cover lever and take out pre filter assembly.
• Wash air filter and motor safety filter with water. • Do not wash filters with hot water.
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed. • Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case.
Ouvrez le capot de l'aspirateur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. • Saisissez la poignée du séparateur de poussière et sortez-le.
Ouvrez le capot du système en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez la poussière.
Ouvrez le capot des filtres en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez les filtres.
• Lavez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur sous l'eau. • Ne lavez pas les filtres à l'eau chaude.
• Laissez sécher complètement à l'ombre de sorte qu'il n'y ait plus d'humidité.
Le filtre à air et le filtre de sécurité moteur doivent être nettoyés dans le cas mentionné précédemment.
Open de stofzuigerdeksel door op de knop te drukken. • Pak de handgreep van de stofdeler vast en trek eruit.
Open de geleiderdeksel door de hefboom van de geleiderdeksel omhoog te trekken en het stof te verwijderen.
Open de pre-filter deksel door aan de pre-filter dekselhefboom te trekken en de pre-filter montage te verwijderen.
• Was de luchtfilter en motorveiligheidsfilter met water. • Was de filters niet met heet water.
• Laat drogen in de schaduw tot alle vocht verwijderd is.
Luchtfilter en motorveiligheidsfilter dienen in bovenstaande omstandigheden, gereinigd te worden.
Drücken Sie auf die Entriegelung und öffnen Sie die Klappe des Staubsaugers.
• Halten Sie den Griff und ziehen Sie den Behälter nach oben heraus.
Öffnen Sie die Klappe durch Ziehen am Klappenhebel und entleeren Sie den Behälter.
Ziehen Sie zum Öffnen der Vorfilterabdeckung an der Entriegelung und nehmen Sie die Vorfilteranordnung heraus.
• Spülen Sie Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser ab. • Die Filter dürfen nicht mit heißem Wasser abgespült werden.
• Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein.
Luftfilter und Motorschutzfilter sollten im gerade beschriebenen Fall gereinigt werden.
NOTICE
If filters are damaged, do not use them.
In this cases, contact LG Electronics Service Agent.
Wash filters at least once a month.
REMARQUE
N'utilisez pas les filtres s'ils sont endommagés.
Dans ce cas, contactez le service après-vente de LG
Electronics.
Lavez les filtres au moins une fois par mois.
OPMERKING
Gebruik geen beschadigde filters.
Neem in dit geval contact op met een LG Electronics
Service-agent.
Was de filters minstens eenmaal per maand.
ANMERKUNG
Ein beschädigter Filter sollte nicht verwendet werden.
Verständigen Sie in diesem Fall einen LG Electronics-
Kundendienst.
Waschen Sie den Filter mindestens ein Mal im Monat aus.
Air filter
Filtre à air
Luchtfilter
Luftfilter
Motor safety filter
Filtre de sécurité moteur
Motorveiligheidsfilter
Motorschutzfilter
Pre-filter cover
Capot des filtres
Pre-filter deksel
Vorfilterabdeckung
Guide cover
Capot du système
Geleiderdeksel
Klappe
Dust seperator
Séparateur de poussière
Stofdeler
Staub-Separator
30
How to Use Cleaning exhaust filter
Utilisation Nettoyage du filtre d'évacuation
Gebruik Uitlaatfilter reinigen
Bedienung des Gerätes
Reinigung des Abluftfilters
The exhaust filter is a reuseable. • To clean the exhaust filter, remove the Exhaust filter cover on the body by pulling out it.
• Separate the exhaust filter. • Dust off filter.(Do not wash filter with water.)
• The exhaust filter should be cleaned at least a year.
Exhaust filter cover assembling
• Fit exhaust filter cover lugs to the grooves of vacuum cleaner body.
• Join it the body.
Le filtre d'évacuation est réutilisable. • Pour nettoyer le filtre d'évacuation, retirez le capot du filtre en tirant dessus.
• Retirez le filtre d'évacuation. • Enlevez la poussière du filtre. (N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le filtre.)
• Le filtre d'évacuation doit être nettoyé au moins une fois par an.
Réinstallez le capot du filtre d'évacuation
• Insérez les encoches du capot du filtre d'évacuation dans les orifices prévus à cet effet sur le corps de l'aspirateur.
• Enclenchez-le dans le corps de l'aspirateur.
De uitlaatfilter kan opnieuw gebruikt worden.
Om de uitlaatfilter te reinigen, verwijdert u de uitlaatfilterdeksel op de kast door deze tegen de klok in te draaien.
• Koppel de uitlaatfilter los. • Stof af filter (was de filter niet met water.)
• De uitlaatfilter dient minimaal een keer per jaar gewassen te worden.
Montage uitlaatfilterdeksel
• Plaats uitlaatfilter dekseluitsteeksels in de gleuven van de behuizing van de stofzuiger.
• Plaats in de behuizing.
Der Abluftfilter ist wiederverwendbar. • Um den Abluftfilter zu reinigen, nehmen Sie die Abdeckung des Abluftfilters vom Gerät ab.
• Nehmen Sie den Abluftfilter ab. • Beseitigen Sie Staub vom Filter (Nicht mit Wasser reinigen.)
• Der Abluftfilter sollte mindestens einmal im Jahr gereinigt werden.
Aufsetzen der Abluftfilterabdeckung
• Setzen Sie die Bügel der Abdeckung des Abluftfilters in die Führungen im Staubsaugergehäuse ein.
• Befestigen Sie ihn am Gerät.
Exhaust filter cover
Capot du filtre d'évacuation
Uitlaatfilterdeksel
Abdeckung des Abluftfilters
Exhaust filter
Filtre d'évacuation
Uitlaatfilter
Abluftfilter
Button, Bouton
Knop, Riegel
Lever
Poignée
Hefboom
Hebel
Exhaust filter cover
Capot du filtre d'évacuation
Uitlaatfilterdeksel
Abdeckung des Abluftfilters
Click!
CLIC
KLIK
KLICK
31
What to do if your vacuum cleaner does not work
Conseils si l'aspirateur ne fonctionne pas
Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt
Hinweise bei Funktionsstörungen des Staubsaugers
Check that the vacuum cleaner is plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Vérifiez que l'aspirateur est correctement branché et que la prise électrique fonctionne.
Controleer dat de stofzuiger correct is ingestoken en dat het stopcontact werkt.
Überprüfen Sie, ob der Staubsauger richtig angeschlossen ist und dass die Steckdose funktioniert.
What to do when suction performance decreases
Conseils lorsque la puissance d'aspiration diminue
Wat te doen als de zuigkracht performance minder wordt
Hinweise bei beeinträchtigter Saugleistung
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Check the telescopic pipe, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
• Check that the dust tank is not full. Empty if necessary.
• Check that the exhaust filter is not clogged. Clean the exhaust filter if necessary.
• Check that the air filter is not clogged. Clean the air filter if necessary.
• Éteignez l'aspirateur et débranchez-le.
• Vérifiez que le tube télescopique, le flexible et la brosse ne sont pas bloqués ni obstrués.
• Vérifiez que le bac à poussière n'est pas plein. Le cas échéant, videz-le.
• Vérifiez que le filtre d'évacuation n'est pas obstrué. Le cas échéant, nettoyez-le.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas obstrué. Le cas échéant, nettoyez-le.
• Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit.
• Controleer de telescopische buis, flexibele slang en reinigingshulpmiddel op blokkades of hindernissen.
• Controleer dat de stoftank niet vol is. Leeg indien noodzakelijk.
• Controleer dat de stoftank niet verstopt is. Reinig indien noodzakelijk de uitlaatfilter.
• Controleer dat de luchtfilter niet verstopt is. Reinig indien noodzakelijk de luchtfilter.
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Überprüfen Sie das Teleskoprohr, den flexiblen Schlauch und die Saugdüse auf Verstopfungen oder Hindernisse.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Entleeren Sie ihn gegebenenfalls.
• Prüfen Sie, ob der Abluftfilter verstopft ist. Reinigen Sie den Abluftfilter bei Bedarf.
• Prüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft ist. Reinigen Sie den Luftfilter bei Bedarf.
32
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via
designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het product valt onder de
Europese Richtlijn 2002/96/EU.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval verwijderd te worden via door de
overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten.
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid.
4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op met uw gemeente,
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht ist, unterliegt es der
EU-Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer Sammelstelle eines
staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen
oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Mise au rebut des produits
1. Le pictogramme d'une poubelle barrée sur le produit indique que le produit est conforme à la Directive européenne
2002/96/CE.
2. Tous les déchets électriques et électroniques doivent être collectés séparément et transportés par les services de
voirie municipaux vers des installations spécifiques de collecte des déchets, identifiées en conséquence par le
gouvernement ou par les autorités locales.
3. Le traitement correct de votre vieil appareil contribue à protéger l'environnement et la santé des personnes.
4. Pour plus d'informations sur le traitement de votre appareil en fin de vie, merci de bien vouloir vous adresser à votre
mairie, au service de la voirie ou au magasin où vous avez acheté le produit.
1 / 1

LG 617572 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues