Kroll TE80, TE100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Instruction handbook
Notice d‘instruction
TE80 – TE100
Luftentfeuchter
Dehumidier
Déshumidicateur
Originalbetriebsanleitung
058871-20a / Mai 2021
0085
1
1 Deutsch 2
1.1 Grundlegende Hinweise ..................... 2
1.1.1 Umweltschutz und Recycling ..........2
1.2 Elektroanschluss ................................ 2
1.3 Sicherheitshinweise ........................... 3
1.4 Funktion ............................................ 5
1.5 Einsatzbereich .................................... 6
1.6 Bereitstellung ..................................... 6
1.7 Abtauregler ......................................... 6
1.8 Inbetriebnahme .................................. 6
1.8.1 LED - Abtauvorgang ........................ 6
1.8.2 Einstellen der automatischen
Feuchtigkeitsregelung .....................7
1.9 Reinigung ........................................... 7
1.10 Störungen und Abhilfe ........................ 8
2 English 9
2.1 Details ................................................ 9
2.1.1 Environmental protection and
recycling .........................................9
2.2 Electrical connection ......................... 9
2.3 Safety notes ..................................... 10
2.4 Functionofthedehumidier ............. 12
2.5 Scope of application ......................... 13
2.6 De-Icer Control ................................. 13
2.7 Setting into operation ....................... 13
2.7.1 LED - Defrosting ........................... 13
2.7.2 How to set the automatic humidity
control .......................................... 14
2.8 Cleaning ........................................... 14
2.9 Malfunction and remedy ................... 15
3 Français 16
3.1 Explicatives ...................................... 16
3.1.1 Environnement et récyclage ......... 16
3.2 Raccordement électrique ................. 16
3.3 Avis général de sécurité ................... 17
3.4 Principe de fonctionnement ............. 19
3.5 Domaine d‘application ...................... 20
3.6 Préparations ..................................... 20
3.7 Dégivreur .......................................... 20
3.8 Mise en marche ................................ 20
3.8.1 LED - Dégivrage ........................... 20
3.8.2 Ajustage du système automatique
de réglage du degré d’humidité .... 21
3.9 Nettoyage ......................................... 21
3.10 Les pannes et les moyens d‘y
remédier ........................................... 22
4 Einzelteile/ Spare parts/
Nomenclature TE80 23
5 Einzelteile/ Spare parts/
Nomenclature TE100 25
6 Technische Daten/
Technical data/
Caractéristiques techniques 27
7 Schaltplan/ Circuit diagram/
Schéma électrique 29
Inhaltsverzeichnis/ Contents/ Sommaire
TE80, TE100
2
Deutsch
1 Deutsch
1.1 Grundlegende Hinweise
Betriebsanleitung vor Aufstellung und
Inbetriebnahme sorgfältig lesen.
Warnung
Diese Anleitung ist Bestandteil des Gerätes und
muss immer in unmittelbarer Nähe des Aufstel-
lungsortes oder am Gerät aufbewahrt werden.
Alle in der Betriebsanleitung beschriebenen
Einzelheiten bezüglich der Aufstellung und
Inbetriebnahme müssen sorgfältig durchgeführt
und beachtet werden, um einen störungsfreien
und energiesparenden Betrieb zu gewährleisten.
Der Besitzer muss
• die Betriebsanleitung dem Benutzer
bereitstellen;
• sicherstellen, dass der Benutzer die
Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
1.1.1 Umweltschutz und Recycling
Entsorgung der Verpackung
Unsere Geräte werden für den Transport
sorgfältig verpackt und in einer stabilen
Transportverpackung aus Karton und ggf. auf
einer Holzpalette ausgeliefert.
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreund-
lich und können wieder verwertet werden.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nur bei den entsprechenden Sammelstellen.
Entsorgung des Altgerätes
Die Gerätefertigung unterliegt einer ständigen
Qualitätskontrolle.
Es werden ausschließlich hochwertige
Materialien verarbeitet, die zum größten Teil
recyclebar sind.
Tragen Sie zum Umweltschutz bei, indem Sie
sicherstellen, dass Ihr Altgerät nur auf
umweltverträgliche Weise entsorgt wird.
Bringen Sie das Gerät daher nur zu einem
autorisierten Wiederverwertungsbetrieb oder zu
einer entsprechenden Sammelstelle. Die Geräte
werden mit umweltfreundlichen und
ozonneutralen Kältemittel R454C betrieben.
Gemäß den gesetzlichen bzw. örtlich geltenden
VorschriftenmussdasimGerätbendliche
Gemisch aus Kältemittel und Öl sachgerecht
entsorgt werden.
1.2 Elektroanschluss
Die Geräte werden mit 220-240 V/50 Hz betrie-
ben. Der Elektroanschluss erfolgt über ein Netz-
kabel mit Schutzkontaktstecker.
Hinweis:
In Übereinstimmung mit EN 61000-3-11, kann es
notwendig sein, Ihren Stromnetzbetreiber zu kon-
taktieren um sicherzustellen, dass das Gerät nur
an ein Stromnetz angeschlossen wird, mit einer
ZmaxImpedanz=0,11Ω.(NurT/TE100)
Der Elektroanschluss der Geräte muss mit einem
Fehlerstromschutzschalter nach VDE 0100 Teil
704 ausgestattet sein.
Bei Aufstellung der Geräte in extremen Nass-
bereichen, wie Waschküchen, Duschen oder
ähnlichen, sind die Geräte bauseits über einem
den Vorschriften entsprechenden Fehlerstrom
Schutzschalter abzusichern
Verlängerung des Anschlusskabels darf nur
von autorisiertem Fachpersonal unter Beach-
tung von Geräteleistungsaufnahme, Kabel-
länge und Berücksichtigung der Verwendung
durchgeführt werden.
Warnung
Alle Kabelverlängerungen dürfen nur in aus-
bzw. abgerolltem Zustand verwendet werden.
Arbeiten an der Kälteanlage und an der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur durch
einen Fachbetrieb durchgeführt werden.
Warnung
Auf dem Deckel des Gerätes nichts ablegen.
Die Ausblasseite muss min. 1 m von der Wand
entfernt sein! - Brandgefahr -
Warnung
Mindestabstände:
Gerätevorderseite(Ansaugseite)
mindestens 20 cm
Ausblasseite bei Geräten mit Heizung
mindestens 1 m.
Brandgefahr / Sach- und Geräteschaden!
Das Gerät enthält das umweltfreundliche, aber
brennbare Kältemittel R454C. Halten Sie offe-
nes Feuer und Zündquellen vom Gerät fern!
Warnung
Die Geräte dürfen nicht in unmittelbarer
Nähe von Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufgestellt werden.
3
Deutsch
Fenster und Türen geschlossen halten
Wandabstand
min. 1 m Die Geräte dürfen nicht in
unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufgestellt
werden
1.3 Sicherheitshinweise
Alle Geräte wurden vor
der Auslieferung einer
Material-, Funktions- und
Qualitätsprüfung unterzogen.
Von den Geräten können
trotzdem Gefahren
ausgehen, wenn sie von nicht
eingewiesenen Personen
unsachgemäß oder nicht
bestimmungsgemäß
eingesetzt werden.
Folgende Hinweise sind
umbedingt zu beachten:
• die Geräte dürfen nicht
in explosionsgefährdeten
Räumen betrieben werden.
die Geräte dürfen nicht in
öl-, schwefel-, chlor- oder
salzhaltiger Atmosphäre
betrieben werden.
• die Geräte müssen
standsicher aufgestellt
werden.
• Die Geräte dürfen nicht
direkt unter einer Steckdose
aufgestellt werden.
• die Geräte dürfen keinem
direkten Wasserstrahl
ausgesetzt werden.
• Um ein Überhitzen des
Gerätes zu vermeiden, darf
es nicht abgedeckt werden.
• Luftansaug und Luftausblas
muss immer frei sein.
• bei Betrieb dürfen die
Geräte nicht abgedeckt
werden.
• keine Gegenstände in die
Geräte stecken
• während des Betriebes
dürfen die Geräte nicht
transportiert werden.
• alle Elektrokabel außerhalb
der Geräte müssen vor
Beschädigungen geschützt
werden
• die Kondensatbehälter
müssen vor jedem Transport
entleert werden.
TE80, TE100
4
Deutsch
• Kinder zwischen 3 und
8 Jahren dürfen das Gerät
nur an- bzw. ausschalten,
wenn sichergestellt ist,
dass es in seiner normalen
Betriebsposition aufgestellt/
installiert wurde, und wenn
sie eine Einweisung
bezüglich des Betriebs des
Geräts bekommen haben
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder zwischen 3 und 8
Jahren dürfen das Gerät
nicht einstecken, einstellen
und reinigen oder eine
Wartung durchführen.
ACHTUNG – einige Teile
dieses Produkts können
sehr heiß werden und
Verbrennungen
verursachen. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn
Kinder oder verletzbare
Personen anwesend sind.
• Die Geräte sind mit unten
gezeigtem Symbol
versehen, welches bedeutet
„nicht abdecken“. Decken
Sie diese Geräte niemals ab.
Den Entfeuchter nur stehend
transportieren!
Sonst Beschädigung des
Verdichters.
Nach dem Transport des
Entfeuchters ist vor der Inbe-
triebnahme eine Wartezeit
von mindestens 30 Minuten
in stehender Position unbe-
dingt einzuhalten.
Achtung
Transportschäden
Transportschäden
müssen auf dem
Speditionsannahmeschein
vermerkt und vom Fahrer
quittiert werden. Technische
Störungen müssen
unverzüglich Ihrem Händler
angezeigt werden. Gerät
erst nach Instandsetzung in
Betrieb nehmen.
5
Deutsch
1.4 Funktion
Funktion des Luftentfeuchters
Das Gerät arbeitet vollautomatisch. Der Betriebs-
zustand wird durch die Leuchtdioden angezeigt.
Die angesaugte, feuchte Raumluft durchströmt
den Verdampfer und wird abgekühlt. An den
KühlächendesVerdampferskondensiertder
in der feuchten Raumluft enthaltene Wasser-
dampf. Die entstehenden Wassertropfen fallen
in den Auffangbehälter. Beim Durchströmen des
Verüssigerswirddieabgekühlte,getrocknete
Raumluft wieder erwärmt. Bei ordnungsgemäßer
Anwendung verbraucht der Luftentfeuchter nur
ca. 25 % der Energie, die beim Prinzip „Heizen
und Lüften“ aufgebracht werden müsste.
Feuchte Raumluft
Entfeuchtete Raumluft
Auffangbehälter
Verdichter
Heizelement
Verdampfer
Ventilator
TE80, TE100
6
Deutsch
Raumtemperatur, relative Luftfeuchtigkeit,
räumliche Beschaffenheit und Betrieb entspre-
chenddieserAnleitung,beeinussendieGerä-
teleistung. Im Winter bei anhaltendem Frost,
bei trockenem Wetter oder im Sommer kann
dieLuftfeuchtigkeitsehrniedrigsein(zirka
30%R.F.).IndiesemFallhabendieEntfeuch-
tungsgeräte eine sehr geringe oder sogar Null-
Leistung. Wenn keine speziellen Luftfeuchtig-
keitsmessgeräte zur Verfügung stehen, können
Sie zur Orientierung die Feuchtigkeit mit dem
Hygrostat ungefähr feststellen. Das Gerät darf
nicht unter Spannung stehen! Drehen Sie den
Stellknopf des Hygrostats langsam gegen den
Uhrzeigersinn. Der Pfeil über dem Knopf zeigt
dann bei einem Knackgeräusch die
annähernde Feuchtigkeit.
Hinweis
1.8 Inbetriebnahme
1 2 3
1087
654
9
1 Betriebsstundenzähler
2 Normalbetrieb Entfeuchtung
3 Fühlerstörung
4 Abtauvorgang
5 Störung infolge zu hoher Temperatur
6 Ausgeschaltet durch Hygrostat
7 Netzkabel mit Stecker
8 Hauptschalter
9 Schalter Zusatzheizung
10 Steckdose Hygrostat
1.8.1 LED - Abtauvorgang
Der Kompressor läuft, das Gebläse ist abge-
schaltet. Nach dem Abtauvorgang schaltet das
Gerät wieder ein.
Eventuelle Fühlerstörungen werden folgender-
maßen angezeigt: bei Fühlerstörung schaltet das
Gerät aus, die LED „Fühlerstörung“ leuchtet.
1.5 Einsatzbereich
Zur Luftentfeuchtung in allen Räumen,
Kellern, Wohnräumen und gewerblichen
Räumen(Ausnahme:Stallungen).
Als Sicherheitsfaktor bei kritischer Lager-
ware, wie Papier, Karton, Lebensmittel,
Felle, elektronische Geräte, Holz,
pulverförmige Stoffe oder ähnlichem.
Zum Korrosionsschutz für rostgefährdete
Metalle.
Zur Raumtrockung bei Teppichboden-
Nassreinigung.
für Maler- und Tapezierarbeiten.
Zur Luftentfeuchtung in Feuchträumen, wie
zum Beispiel Schwimmhallen.
Zum Trocknen von Feuchtigkeitsschäden
(Hochwasser,Überschwemmung).
1.6 Bereitstellung
Die Geräte sind sicher und senkrecht
aufzustellen, damit das Kondensat ungehin-
dertabießenkann.
Die Geräte möglichst in der Raummitte auf-
stellen, damit eine optimale Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Es ist sicherzustellen, dass die Luft an der
Gerätevorderseite ungehindert angesaugt
und an der Rückseite frei ausgeblasen wer-
den kann.
Fenster und Türen möglichst geschlossen
halten.
Der vorgesehene Arbeitsbereich liegt zwi-
schen 5 und 32 °C Raumtemperatur und
mindestens 50 % Luftfeuchtigkeit.
1.7 Abtauregler
Die Geräte sind mit einem automatischen
Abtauregler ausgerüstet. Er überwacht bei
niedriger Luftfeuchtigkeit die Eisbildung an den
Kühlschlangen und schaltet dabei die
Heißgasabtauung ein.
Die empfohlene Luftfeuchtigkeit für Wohnräume
beträgt ca. 50 % R.F. bei 20 – 22 °C.
7
Deutsch
Vor jeder Inbetriebnahme sind verschmutzte
Gitter umgehend zu reinigen oder auszutau-
schen.
Netzstecker in mit 16 A abgesicherte Schuko-
steckdose einstecken.
Gewünschte Raumfeuchtigkeit einstellen.
Hauptschalter auf EIN stellen.
Das Gerät arbeitet ständig.
Hinweis
1.8.2 Einstellen der automatischen
Feuchtigkeitsregelung
1. Der Entfeuchter kann mit einem
einstellbaren Hygrostaten ausgerüstet
werden(Zubehör).FallsderHygrostatnicht
angeschlossen ist, arbeitet das Gerät auch,
jedoch ohne Regelung.
2. Der Einstellknopf ist im Uhrzeigersinn
verstellbar. Die Einstellung hängt von der
Größe des zu entfeuchtenden Raumes,
dessen relativer Luftfeuchtigkeit und seiner
Temperatur ab. Gerät einschalten durch
Drehen des Einstellknopfes in Mittelstellung.
Bild 1: Hygrostat
3. Einmal eingeschaltet, läuft das Gerät
solange, bis die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist. Dann schaltet es automatisch
ab. Steigt die Luftfeuchtigkeit wieder,
arbeitet das Gerät wieder bis der einge-
stellte Wert erreicht ist.
4. Soll die Luftfeuchtigkeit niedriger sein, muss
der Einstellknopf weiter im Uhrzeigersinn
verstellt werden.
5. Unter extremen Bedingungen ist der
Einstellknopf bis zur Endlage zu verstellen.
In dieser Stellung läuft dann der Luftent-
feuchter dauernd, unabhängig vom
tatsächlichen Luftfeuchtigkeitsgehalt.
1.9 Reinigung
Für die Reinigung eine Bürste oder Druckluft
verwenden, kein Wasser oder Lösungsmittel.
DerschmutzigeLuftlterkanninWassermit
Reinigungsmittel gewaschen werden.
Nachdem er trocken ist, diesen wieder in das
Gerät montieren.
Hinweis
Alle Arbeiten am Kältesystem dürfen nur von
einer Fachkraft durchgeführt werden!
Das Kältemittel muss von Fachbetrieben fach-
gerecht entsorgt werden.
Warnung
Bei allen Arbeiten an der elektrischen Anlage
zuerst den Netzstecker ziehen.
SiedürfennurvoneinemqualiziertenFach-
mann durchgeführt werden.
Warnung
TE80, TE100
8
Deutsch
1.10 Störungen und Abhilfe
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Entfeuchter ist ange-
schlossen, jedoch Verdichter
und Verdampfer laufen nicht
a)KeinStromvorhanden
b)Hygrostatfalscheingestellt
c)KältetechnischerFehler
a)Sicherungenundelektrische
Anschlüsse überprüfen
b)Hygrostat-Einstellung
überprüfen
c)Kundendienstanfordern
Der Entfeuchter läuft, jedoch
erfolgt keine Kondensierung
am Verdampfer
a)Arbeitsbereich„Temperatur“
wurde unter- oder überschritten
b)Arbeitsbereich„Luftfeuchtigkeit“
wurde unterschritten
c)Ansaug-oderAusblasplatte
sind nicht frei
d)KältetechnischerFehler
a)Entfeuchterimvorgesehenen
Temperaturbereich einsetzen
bzw. den Raum
entsprechend temperieren
b)Entfeuchternurab50%RF
einsetzen
c)Entfeuchterfreiaufstellen,
Luftlterreinigenoder
austauschen.
d)Kundendienst
benachrichtigen
9
English
The electrical connection of the appliances must
have an earth leakage circuit breaker according
to VDE 0100 part 704.
If the appliances are run in an extremely humid
area such as laundries or showers, they must be
run with an earth leakage circuit breaker
according to valid regulations.
The extension of the connecting cable must
only be done by authorized professionals
under observation of the appliance’s power
consumption, length of the cable and the
proper use of the appliance.
Attention
All cable extensions must only be used when
the are freewheeled.
Maintenance and repair works at the appliance
and the electrical components/equipment must
only be done by an authorized professional.
Attention
Never put anything on the cover of the
appliance.
The outlet end must be at least 1 m from any
wall! - Fire hazard -
Attention
minimumdistances:frontside(airintake
side)min. 20 cm,
rear side (airoutletside)forapplianceswith
heating device 1 m
Fire danger/material damage and unit
damage!
Theunitcontainstheeco-friendlybutammab-
lerefrigerantR454C.Keepnakedame
and ignition sources away from the unit.
Warning
the appliances must not be put near radia-
tors or other heat sources
Keep windows and doors closed
Distance to wall
min. 1 m The appliances must not
be put near radiators or
other heat sources
2 English
2.1 Details
Read the operation instructions carefully, prior
toinstallingandcomissioningthedehumidier.
Attention
Thismanualbelongstothedehumidierand
must always be kept near the unit.
All details stated, refering to installation and
setting into operation must be effected and
observed carefully in order to grant an economic
operation free of malfuctions.
The owner must
make the manual accessible for the operator
make sure that the operator has read and
understood the manual
2.1.1 Environmental protection and
recycling
Disposal of the package
Our appliances are packed carefully for transport
and are delivered in a stable transport package
made of carton and, if necessary, on a wooden
pallet. The packing materials are environmentally
friendly and can be recycled. Please dispose the
packing material only at the corresponding
collection point.
Disposal of the old appliance
The manufacturing process is constantly cont-
rolled. We only use high-quality materials which
are mostly recyclable.
Please protect our environment by making sure
that the old appliance is correctly disposed.
Please always bring your old appliance to an
authorized recycling professional or to a corres-
ponding collection point.
The appliances are run with environmentally
friendly and and ozone-neutral cooling refrigerant
R454C.
According to the laws and the local regulations,
the mixture of refrigerant and oil which is inside
the appliance must be correctly disposed.
2.2 Electrical connection
The appliances are run with 220 -240V/50 Hz.
The electrical connection is done via a mains
plug with protected contact plug.
Note:
In accordance with EN 61000-3-11, it may be
necessary to consult the distribution network
operator to ensure that the equipment is connec-
ted only to a supply with a Zmax impedance =
0,11Ω.(onlyT/TE100)
TE80, TE100
10
English
The air intake and air outlet
must always be kept free.
• When running, the appliance
must not be covered.
• Never put any object into the
appliance.
• When running, the appliance
must not be transported.
All electrical cables outside
of the appliance must be
protected against damage.
• Protect Power Cord from
Damage: Never operate a
unit with a damaged power
cord, as this may lead to
electricalorrehazards.
• If the power supply cord is
damaged, it must be
replaced by a cord of the
same type and amperage
rating.
• Before transport, the drip
pan must be drained.
• Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
2.3 Safety notes
All appliances have been
checked for material, function
and quality before we deliver
them.
The appliances may
nevertheless cause harm
if they are used by non-
authorized persons in an
inappropriate way or if they
are used not according to the
indications of this manual.
The following notes are
strictly to be observed:
The appliances must not be
run in rooms where there is
danger of explosion.
The appliances must not
be run in rooms where
the air contains oil, sulphur,
chlorine or salt.
The appliances must be put
in a stable position.
The applianes must not be
located immediatly below a
socketoutlet.
The appliances must not get
into direct
contact with a jet of water.
• In order to avoid overheating
the appliance must not be
covered.
11
English
Keep the appliance standing
when moving it about, other-
wise the compressor may be
damaged.
After transport of the
dehumidier,awaitingperiod
of 30 minutes has to be
observed in standing posi-
tion.
Attention
Damage during transport
Transport damages must
be noted on the forwarders
receipt and signed by the
driver. Your dealer must
benotiedofanytechnical
damage before the appliance
is assembled and set into
operation. The heater is
only to be started up after
competent repair.
• Children aged from 3
years and less than 8
years shall only switch on/
off the appliance provided
that it has been placed or
installed in its intended
normal operating position
and they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
• Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
not plug in, regulate and
clean the appliance or
perform user maintenance.
• CAUTION — Some parts
of this product can become
very hot and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are
present.
This appliances have the
symbol indicated bellow, which
means not cover. Do not cover
these appliances.
TE80, TE100
12
English
2.4 Function of the dehumidier
The device operates automatically. Used mode is
shown by indicators.
Moist air in the room is drawn into the appliance
andowsthroughtheevaporator,whereitis
cooled.
Water vapour in the air condenses on the evapo-
rator cooling surfaces and falls as water droplets
into the drip pan. When the cooled down, dry air
owsthroughtheliqueer,itisreheatedagain.
If the appliance is used correctly, it only consu-
mes 25 % of the energy which would be needed
for „heating and ventilating“.
Humid room air
Dried room air
Drip pan
Compressor
Heating element
Evaporator
Fan
13
English
Temperature, humidity degree and operating
conditionshaveinuenceoncapacityofthe
appliance. In winters with continuous frost,
when the weather is dry or in summertime, the
air-humiditymaybeverylow(30%).Inthese
cases the devices have only low or even no
efciency.Ifnomeansofhumiditymeasure-
ments are at hand, you can approximately
check the humidity with the hygrostat: the
appliance must not be under tension! Turn
slowly the knob of the hygrostat anticlockwise.
Theashabovetheknobshowsapproxi-
matively reached humidity-degree by a click
sound.
Important
2.7 Setting into operation
1 2 3
1087
654
9
1 Working hours-meter
2 Normal operation dehumdifying
3 Sensor malfunction
4 Defrosting
5 System OFF by excess temperature
6 System OFF by hygrostat
7 Power cord with plug
8 Main switch
9 Switch heater
10 Hygrostat connector
2.7.1 LED - Defrosting
The compressor turns, the fan is off. After
defrosting the device switches on again.
The device is equipped with an indication for
eventual malfunction of the sensing elements,
which control important values. In case of a faulty
sensing element, the device will turn off and the
LED„Sensormalfunction“willash.
2.5 Scope of application
To dehumidify the air in all rooms, cellars, living
orprofessionallocalities(exception:stables).
As a security factor for stocking critical
goods like paper, cardboard carton, food-
stuff, coats etc.
As rust protection for metals.
Todryroomsandoorwet-cleaning,for
paint and paper hanger’s works.
To dehumidify humid rooms like for example
swimming pools.
Todrydamagesduetohumidity(ood
damage,inundation).
Preparations
The appliance has to be put in a stable position
and be levelled out so that the condensate can
drain off without problems.
if possible, put the appliance in the middle
of the room in order to grant an optimal air
circulation
you have to ensure that the air intake at the
front part can be done without problems,
same for the air outlet at the rear part of the
dehumidier
keep doors and windows closed
the working range is between 5 and 32 °C
room temperature and at least 50 % relative
humidity.
2.6 De-Icer Control
Yourdehumidierisequipedwithanautomatic
de-icer control that guards against ice forming on
refrigeration coils in low temperature or low
humidity by switching-on the hot gas-defrosting.
The recommended humidity for living rooms is
about 50 % at 20 – 22 °C.
TE80, TE100
14
English
Connect mains plug to a socket with
16/Amp. fuse and earthing contact. Adjust
appliance to desired room humidity level.
Turn main switch to ON. The appliance works
permanently.
Attention
2.7.2 How to set the automatic humidity
control
1. Yourdehumidiercanbeequippedwithan
adjustablehumidistat(hygrostat)(inoption).
When the hygrostat is not connected, the
appliance works also, but without automatic
control.
2. The humidistat knob turns clockwise.The
size of the room, the relative humidity and
thetemperaturewillinuenceyoursetting.
Startitrstbyselectingthemidway
position.
g. 2: Hygrostat
3. Once set into operation,the device works
until the set humidity is reached. Then the
unit will stop and start by itself. It is maintai-
ning the humidity you have selected. h
4. If you want to remove more moisture, rotate
knob clockwise.
5. In extreme conditions, rotate the knob
clockwisetonalposition.Atthissetting,
yourdehumidierwilloperatecontinuously
regardless of the amount of moisture in the
air.
2.8 Cleaning
Always unplug power supply plug before wor-
king on the electrical system.
All work on the electrical installation must be
carriedoutbyaqualiedelectrician.
Attention
For cleaning, please use brush or compressed-
air, don´t use water or dissolvent.
Thedirtyair-ltercanbewashedoutinwater
with detergent. Let it dry completely and then
mount it again into the device.
Attention
All work on the refrigeration system is to be
done by specialised persons only.
Attention
15
English
2.9 Malfunction and remedy
Malfunction Possible Cause Remedy
The appliance is plugged in but
compressor and evaporator fail
to function
a)Nocurrent
b)Hygrostatincorrectlyset
c)Technicalfaultinrefrigeration
system
a)Checkfusesandelectrical
connections
b)Checkhygrostatsetting
c)Contactafter-salesservice
Appliance runs but no
condensation forms on
evaporator
a)Operatingtemperaturerange
not reached or exceeded
b)Operatingairhumidityrange
not reached
c)Suctionwallorblow-outwall
obstructed
d)Technicalfaultinrefrigeration
system
a)Useapplianceincorrect
temperature range conditions
or adjust room temperature
accordingly
b)Useapplianceonlyat50%
humidity or above
c)Allowadequateclearanceof
the appliance, clean or
changetheairlter.
d)Contactafter-salesservice
TE80, TE100
16
Français
3 Français
3.1 Explicatives
Lire attentivement les instructions de service
avant le montage et la mise en route.
Attention
Ce manuel fait partie de l’appareil et doit toujour
être gardé à l’appareil même.
Tous détails mentionnés concernant l’installation
et la mise en route doivent être observés
soignieusement pour assurer le fonctionnement
économique et sans pannes.
Le propriétaire doit
faire le manuel accessible à l’opérateur
assurer que l’opérateur a lu et compris le
manuel.
3.1.1 Environnement et récyclage
Mise en rebut de l’emballage
Nos appareils sont emballés soignieusement
pour le transport dans un emballage de transport
de carton et, le cas échéant, sur une pallette
en bois. Les matériaux sont respectueux à
l’environnement et permettent le récyclage.
Veuillez mettre en rebut le matériel d’emballage
seulement aux endroits de traitement des
déchets conformes aux règles.
Mise en rebut de l’ancien appareil
La fabrication est soumise d’une contrôle perma-
nente de qualité.
Nous utilisons exclusivement des matériaux à
haute qualité, qui sont pour la plupart récyclab-
les.
Contribuez à la protection de l’environnement
en assurant que votre ancien appareil ne soit
mis en rebut qu’en manière respectueux à
l’environnement.
Acen,donnezl’appareilseulementàune
collecte de traitement des ordures autorisée.Les
appareils fonctionnent avec un frigorigène non-
nuisive, R454C.
Le melange de ce frigorigène et de l’huile qui se
trouve dans l’appareil, est à mettre en rebut con-
forme aux règles.
3.2 Raccordement électrique
Les appareils fonctionnent au 220-240 V/ 50 Hz.
Le branchement se fait par un câble
d’alimentation avec prise de contact protégée.
Note:
En concordance avec EN 61000-3-11, il peut
être nécessaire de contacter votre gestionnaire
du réseau pour garantir que l’appareil est seule-
ment connecté à un réseau avec une impédance
Zmax==0,11Ω.”(seulementT/TE100)
Le raccordement électrique doit être équipé
par un disjoncteur à courant de défaut selon
VDE0100 partie T 704.
En cas de la mise en opération des appareils
dans des locaux humides, les appareils sont à
équiper sur place d’un disjoncteur à courant de
défaut selon les directives en vigueur.
Le rallongement d’un câble de raccordement
ne doit pas être effectué que par du personnel
autorisé professionnel en veillant la consom-
mation électrique d’appareil, la longueur du
câble et sous considération de l’application.
Attention
Tous rallongements des câbles ne doivent
être utilisés qu’en état déroulé.Tous travaux
à l’installation frigorigène et aux parties élec-
triques ne doivent être effectués que par une
entreprise professionnelle.
Attention
Ne rien déposer sur le couvercle de l´appareil.
Lafacedesoufage
de l´appareil doit être éloigné au moins 1 m
d´une paroi! - Danger d’incendie -
Attention
Distances minimum: Au front de l’appareil
(côtéaspiration)min. 20 cm
Côtédesoufagepourdesappareilsavec
chauffage: min. 1 m
Danger d‘incendie / dommage matériel et
de l’aapareil!
Cetappareilcontientleuidefrigorigène
R454Cquiestécologiquemaisinammable.
Tenir à l’écart du feu et de sources
d’inammation.
Attention
Ne posez pas les appareils près d’un
radiateur ou près d’autres sources de
chaleur.
Fenétres et portes sont à maintenir fermés
Distance du mur:
min. 1 m Ne posez pas les appareils
près d‘un radiateur ou
près d‘autres sources de
chaleur.
17
Français
3.3 Avis général de sécurité
Tous les appareils ont été
soumis d’un test de matériel,
de fonction et de qualité.
Il peut quand même être
dangereux de les faire
manipuler par des personnes
non-autorisées ou dans les
applications non-appropriées.
Respectez absolument les
indications suivantes :
• Ne faites pas fonctionner les
appareils dans une
ambiance explosive.
• N’utilisez pas les appareils
dans une ambiance avec
teneur en huile, en chlore ou
en sel.
• Posez les appareils de
manière stable.
• Ne pas installer les appareils
directement sous un socle
de prise de courant.
• Ne mettez pas les appareils
sous un jet d’eau direct.
• Ne pas couvrir l‘appareil
pour éviter qu’il surchauffe.
• Maintenir libre l’entrée et la
sortie d’air.
• Ne couvrez pas les
appareils en fonction.
• Ne mettez rien dans les
appareils.
• Protégez le câble
d‘alimentation contre
des dégâts: jamais opérer
un appareil avec un câble
d’alimentation endommagé,
cela peut causer des
menaces par électricité ou
feu. Si le câble
d’alimentation est
endommagé, vous devez
le remplacer par un câble
du même type et de la
même classe d’ampérage.
• Ne transportez pas les
appareils en fonction.
• Des enfants entre 3 et 8 ans
peuvent seulement
démarrer/éteindre l’appareil
s’il est sûr que l’appareil
est installé dans sa position
d’opération propre et s’ils
ont reçu une formation pour
l’opération de l’appareil
et ont compris les dangers
possibles.
• Des enfants entre 3 et 8
ansnedoiventpasencher
l’appareil, le réguler ou faire
des travaux de nettoyage ou
maintenance.
TE80, TE100
18
Français
Dommage au cours du
transport
Les dommages survenus au
cours du transport doivent être
notés sur le bon de reception
et signés par le conducteur.
Des dommages techniques
doivent être signalés sous 48
heures avant le montage et
la mise en service auprès de
votre revendeur. Ne mettre
l’appareil en service qu’après
la remise en état.
ATTENTION – quelques
éléments de ce produit
peuvent devenir très chaud
et causer des brûlages. Il
faut être surtout attentif dans
la présence d’enfants.
• Les appareils sont marqués
avec le symbole indiqué en
bas,signiant“nepas
couvrir”.Necouvrezjamais
l’appareil.
Ledéshumidicateurest
à transporter uniquement
debout! Sinon détérioration
du compresseur.
Après le transport du
déhumidicateur,ilfautabso-
lument garder un temps
d‘attente d‘au moins 30
minutes sans faute.
Attention
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Kroll TE80, TE100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi