Retraflex Wireless remote control handle Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Wireless remote control handle installation
Installation de la poignée de contrôle sans l
Installación de la empuñadura de control sin cable
Installation der Funkhandgriff
Important Safety Instructions
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following. Read all instructions before using this appliance.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
1. Use only batteries in compliance with the original ones.
2. Keep batteries away from children.
3. Do not expose the product to electromagnetic or heat sources.
4. Do not start the appliance if all inlets are closed.
5. Turn off all controls before unplugging.
6. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
7. Connect to a proper outlet only.
8. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by
or near children or inrm persons. This appliance is not intended for use by
people (including children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
9. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super-
vision.
10. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
11. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings.
12. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
13. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a service center.
14. Do not handle plug or appliance with wet hands.
15. Do not use outdoors or on wet surfaces.
16. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
17. Do not use to pick up ammable or combustible liquids such as gasoline or
use in areas where they may be present.
18. Use extra care when cleaning on stairs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Importantes mesures de sécurité
Lutilisation d’un appareil électrique nécessite certaines pcautions. Lire toutes les
instructions avant de faire fonctionner cet appareil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
1. Utiliser seulement des piles conformes aux originales.
2. Ranger les piles hors de la portée des enfants.
3. Ne pas exposer le produit à des sources électromagnétiques ou de chaleur.
4. Ne pas démarrer l’appareil si toutes les prises sont fermées.
5. Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil.
6. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher
l’appareil lorsqu’il nest pas utilisé et avant son entretien.
7. Ne brancher qu’à une prise de courant conforme.
8. Cet appareil nest pas destiné à lusage des enfants ou de toute personne
atteinte d’incapacité physique, sensorielle, motrice ou intellectuelle, ou encore
de personnes ne possédant pas les connaissances et/ou l’expérience pertinente
à son utilisation, à moins que celles-ci naient reçu les instructions nécessaires
concernant l’utilisation de lappareil ou qu’elles demeurent sous la supervision
immédiate d’une personne responsable de leur sécuri.
9. Lentretien du système ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
10. N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés
par le fabricant.
11. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du
corps à l’écart des ouvertures.
12. Ne pas tirer, soulever, ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre
des arêtes vives ou des coins.
13. Ne pas utiliser si le cordon ou la che est endommagé. Retourner l’appareil au
centre de service s’il ne fonctionne pas bien, sil est tombé, s’il a été endommagé,
oublié à l’extérieur ou immergé.
14. Ne pas toucher la che ou l’appareil lorsque vos mains sont humides.
15. Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de déchets humides.
16. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
17. Ne pas aspirer des liquides inammables ou combustibles, comme de lessence,
et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels
liquides.
18. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Medidas de seguridad importantes
La utilizacn de un aparato eléctrico exige ciertas precauciones. Lea atentamente las
instrucciones antes de poner en marcha el aparato.
ADVERTENCIAS - Para reducir el riesgo de incendios, de electrocución o de heridas:
1. Usar solo baterías conformes a las originales.
2. Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
3. No exponer el producto cerca de fuentes emisoras de ondas
electromagnéticas o fuentes de calor.
4. No encender el aparato si todas las tomas están cerradas.
5. Colocar todos los mandos en la posición APAGADO antes de desconectar
el aparato.
6. No dejar el aparato conectado sin vigilancia. Desconectar el aparato cuando
no lo esté utilizando, así como antes de limpiarlo.
7. Conectar el aparato exclusivamente a un enchufe conforme.
8. Este aparato no está destinado para uso de los niños o de las personas
con incapacidad física, sensorial, motriz o intelectual, o de las personas que
no tienen los conocimientos y/o la experiencia necesaria a su utilización
a menos que estas personas hayan recibido las instrucciones necesarias
referente al uso del aparato o que estén al cuidado de una persona
responsable de su seguridad.
9. El mantenimiento del sistema no debe ser realizado por los niños solos.
10. Durante el uso, seguir siempre nuestras indicaciones y emplear los
accesorios recomendados por el fabricante.
11. Mantener la ropa ancha, los dedos, el pelo y otras partes del cuerpo
alejados de las tomas.
12. No arrastrar, levantar ni tirar el aparato por el cable. No usar el cable como
empuñadura. Tener cuidado de que no quede atrapado en la puerta o los
rincones.
13. No usar si el cable o el enchufe presentan deciencias técnicas o se
encuentran en mal estado. Es importante enviar el aparato a un centro de
servicio si no funciona correctamente o si se ha caído o se ha estropeado,
olvidado afuera o sumergido.
14. No tocar el enchufe o el aparato mientras tenga las manos húmedas.
15. No usar en el exterior ni aspirar restos húmedos.
16. No aspirar materias en combustión que desprendan humo como cigarrillos,
cerillas o ceniza caliente.
17. No aspirar líquidos inamables o combustible como gasolina, ni usar el apa-
rato en aquellos lugares donde se encuentren dichos líquidos.
18. Ser prudente al limpiar las escaleras.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Umgang mit elektrischen Geräten sind einige Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
Lesen Sie alle Hinweise, ehe Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Verringerung des Risikos von Brand, Stromschlag oder Verletzungen:
1. Benutzen Sie nur Batterien, die den Originalbatterien entsprechen.
2. Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
3. Halten Sie das Produkt von elektromagnetischen Störquellen und Wärmequellen fern.
4. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn alle Dosen verschlossen sind.
5. Stellen Sie alle Bedienelemente auf AUS, ehe Sie beim Gerät den Netzstecker ziehen.
6. Lassen Sie Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen ist. Ziehen
Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht nutzen sowie vor jeglichen
Wartungseingriffen.
7. Schließen Sie das Gerät nur an eine normgerechte Steckdose an.
8. Dieses Gerät darf nicht von Kindern sowie körperlich, geistig oder sensorisch behin-
derten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und/oder Kenntnisse im Gebrauch
mit dem Gerät genutzt werden, sofern diese nicht speziell in den Gebrauch des Geräts
eingewiesen wurden bzw. von einer Person direkt beaufsichtigt werden, die für deren
Sicherheit verantwortlich ist.
9. Kinder dürfen ohne Aufsicht eines Erwachsenen keine Wartungseingriffe an der Anlage
vornehmen.
10. Das Gerät darf nur entsprechend vorliegendem Handbuch und nur mit den vom Hers-
teller empfohlenen Zubehörprodukten genutzt werden.
11. Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung, Finger und sonstige Körperteile nicht in
die Nähe von Öffnungen gelangen.
12. Das Gerät nicht am Netzkabel hochheben, hinter- oder heranziehen. Das Netzkabel
darf nicht als Tragegriff benutzt oder in der Tür eingequetscht werden, noch darf es auf
scharfen Ecken oder Kanten auiegen.
13. Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Retour-
nieren Sie das Gerät an den Kundenservice, wenn es nicht mehr richtig funktioniert,
heruntergefallen, beschädigt oder draußen vergessen worden ist oder im Wasser ges-
tanden hat.
14. Weder den Stecker noch das Gerät mit feuchten Händen berühren.
15. Nutzen Sie das Gerät niemals im Freien und saugen Sie kein feuchtes oder nasses
Sauggut auf.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von glühenden, brennenden oder
rauchenden Substanzen, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzern oder heiße Asche.
17. Saugen Sie keine entammbaren oder leicht entzündbaren Flüssigkeiten, wie z.B. Ben-
zin, auf und benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen diese auftreten
können.
18. Seien Sie beim Saugen von Treppen besonders vorsichtig.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
6
Installation of the receiver
Installation du récepteur
Instalación del receptor
Installation des Empfängers
IMPORTANT: This type of installation requires particular attention, otherwise
there may be severe damages caused to your central vacuum. Please note that
Tovac Industries Ltd disclaims all liability for damages that might be caused to
your central vacuum if the following installation recommendations are not followed
carefully, in addition to the manufacturer’s recommendations.
IMPORTANT : Ce type d’installation nécessite une produre particulière, car il peut
y avoir un risque grave d’endommager votre aspirateur central. Sachez que Les
Industries Trovac Ltée se dégage de toutes responsabilités des dommages pouvant
être causés à votre aspirateur central si les recommandations ci-dessous ne sont pas
respectées, en plus des recommandations du fabricant.
IMPORTANTE: Este tipo de instalación necesita un procedimiento especo, porque
puede haber riesgo de dañar el aspirador central. Les industries Trovac Ltée no
será responsable de los daños causados en el aspirador central si no se respeta las
recomendaciones de este documento además de las recomendaciones del fabricante.
WICHTIG: Diese Installationen setzen ein besonderes Verfahren voraus, da ein erhebliches
Risiko besteht, Ihren Zentralstaubsauger dabei zu beschädigen. Beachten Sie bitte, dass
das Unternehmen Les Industries Trovac Ltée jegliche Haftung für eventuell an Ihrem Zen-
tralstaubsauger verursachte Schäden ablehnt, wenn nachfolgende Empfehlungen sowie
die Empfehlungen des Herstellers nicht eingehalten werden.
A) System with Retraex inlets only
Système composé de prises Rétraex seulement
Sistema compuesto de tomas Rétraex únicamente
Wenn Ihre Anlage ausschließlich Retraex Saugdosen verwendet
Wireless remote control handle receiver installed in series. See illustration below.
Récepteur de la poignée de contrôle installé en série. Voir schéma ci-dessous.
Receptor de la empuñadura de control instalado en serie. Ver esquema a continuación).
Serienmäßige Installation des Empfängers für den Steuerhandgriff. Siehe nachfolgende
Abbildung.
7
8
1. Secure the receiver to the wall using two screws. It is important to choose a
location away from metal, humidity and vibrations.
Fixer le récepteur au mur à l’aide de deux vis. Il est important de choisir un
emplacement à l’écart du métal, de l’humidité et des vibrations.
Fijar el receptor a la pared con ayuda de dos tornillos. Es importante elegir una
ubicación apartada de metal, humedad o vibraciones.
Den Empfänger mit zwei Schrauben an der Wand befestigen. Wichtig: Wählen Sie eine
Stelle, in deren Nähe sich kein Metall bendet und die vor Feuchtigkeit und Vibrationen
geschützt ist.
2. Connect one of the low voltage wires of the Retraex inlets network to one of
the lugs on the receiver.
Raccorder l’un des ls bas voltage du réseau de prises Rétraex à lune des
bornes du récepteur.
Conectar uno de los cables bajo voltaje de la red de tomas Rétraex a uno de los
bornes del receptor.
Eines der Niederspannungskabel der Retraex-Saugdosen an einer Klemme des
Empfängers anschließen.
3. Connect the other lug of the receiver to the unit using low voltage wire of the
same color.
Raccorder l’autre borne du récepteur à l’appareil à l’aide du l bas voltage de
même couleur.
Conectar el otro borne del receptor al aparato con ayuda del cable bajo voltaje de
mismo color.
Die andere Klemme des Empfängers mit dem Niederspannungskabel in gleicher Farbe
an das Gerät anschließen.
4. Connect the other low voltage wire of the Retraex inlets network directly to
the unit.
Raccorder l’autre l bas voltage du réseau de prises Rétraex directement à
l’appareil.
Conectar el otro cable bajo voltaje de la red de tomas Rétraex directamente al
aparato.
Das andere Niederspannungskabel der Retraex-Saugdosen direkt am Gerät
anschließen.
5. Connect the power cord to the receiver and plug into the power outlet.
Connecter le l d’alimentation au récepteur et brancher celui-ci à une prise
électrique.
Conectar el cable de alimentación al receptor y enchufar este mismo a la toma
eléctrica.
Das Versorgungskabel am Empfänger und diesen seinerseits an einer Netzsteckdose
anschließen.
9
B) System with Retraex inlets and other types of inlets
Système composé de prises Rétraex et dautres
types de prises
Sistema compuesto de tomas Rétraex y de otros tipos de
tomas
Wenn Ihre Anlage neben Retraex- auch andere Saugdosen
verwendet
Wireless remote control handle receiver installed in series for the Retraex
inlet(s). Independent wire connecting the conventional inlets network directly to
the central vacuum. See illustration below.
Récepteur de la poignée de contrôle installé en série pour la (les) prise(s) Rétraex.
Fil indépendant reliant le réseau directement à l’aspirateur central pour les prises
conventionnelles. Voir schéma ci-dessous.
Receptor de la empuñadura de control instalado en serie para la(s) toma(s) Rétraex.
Cable independiente conectando la red directamente al aspirador central para las
tomas convencionales. Ver esquema a continuación).
Serienmäßige Installation des Empfängers für den Steuerhandgriff bei Retraex-Saugdo-
sen. Unabhängige Leitung zur Verbindung des Netzes direkt mit dem Zentralstaubsauger
bei herkömmlichen Saugdosen. Siehe nachfolgende Abbildung.
10
1. Secure the receiver to the wall using two screws. It is important to choose a
location away from metal, humidity and vibrations.
Fixer le récepteur au mur à l’aide de deux vis. Il est important de choisir un
emplacement à l’écart du métal, de l’humidité et des vibrations.
Fijar el receptor a la pared con ayuda de dos tornillos. Es importante elegir una ubi-
cación apartada de metal, humedad o vibraciones.
Den Empfänger mit zwei Schrauben an der Wand befestigen. Wichtig: Wählen Sie eine
Stelle, in deren Nähe sich kein Metall bendet und die vor Feuchtigkeit und Vibrationen
geschützt ist.
2. Connect one of the low voltage wires of the Retraex inlets network to one of
the lugs on the receiver.
Raccorder l’un des ls bas voltage du réseau de prises Rétraex à lune des
bornes du récepteur.
Conectar uno de los cables bajo voltaje de la red de tomas Rétraex a uno de los
bornes del receptor.
Eines der Niederspannungskabel der Retraex-Saugdosen an einer Klemme des
Empfängers anschließen.
3. Connect the other lug of the receiver to the unit using low voltage wire of the
same color. It is also on this specic wire that the same color low voltage wire
of the other inlets should be connected.
Raccorder l’autre borne du récepteur à l’appareil à l’aide du l bas voltage de
même couleur. C’est également à ce l que devrait se raccorder le l bas voltage
de même couleur des autres types de prises.
Conectar el otro borne del receptor al aparato con ayuda del cable bajo voltaje de
mismo color. Es a este mismo cable que el cable bajo voltaje de mismo color de los
otros tipos de tomas debería conectarse.
Die andere Klemme des Empfängers mit dem Niederspannungskabel in gleicher Farbe
an das Gerät anschließen. An dieses Kabel muss auch das Niederspannungskabel in
gleicher Farbe der anderen Saugdosen angeschlossen werden.
4. Connect the other low voltage wire of the Retraex inlets network directly
to the unit. The other low voltage wire of the other inlets should also be
connected here.
Raccorder l’autre l bas voltage du réseau de prises Rétraex directement à
l’appareil. Lautre l bas voltage des autres types de prises devrait également s’y
raccorder.
Conectar el otro cable bajo voltaje de la red de tomas Rétraex directamente al
aparato.
El otro cable bajo voltaje de los otros tipos de tomas tambn debea ser conectado
a este.
Das andere Niederspannungskabel der Retraex-Saugdosen direkt am Gerät
anschließen. Das andere Niederspannungskabel der anderen Saugdosen wird eben-
falls hier angeschlossen.
11
5. Connect the power cord to the receiver and plug into the power outlet.
Connecter le l d’alimentation au récepteur et brancher celui-ci à une prise
électrique.
Conectar el cable de alimentación al receptor y enchufar este mismo a la toma
eléctrica.
Das Versorgungskabel nun am Empfänger und diesen seinerseits an einer Netzs-
teckdose anschließen.
Note: If you have any questions regarding the installation of your wireless remote
control handle, please contact your authorized dealer.
Note : Si vous avez des questions en ce qui concerne l’installation de votre poignée
de contrôle, contactez votre marchand autorisé.
Nota: Si tienen preguntas referentes a la instalación de su empuñadura de control,
contacten con un distribuidor autorizado.
Hinweis: Wenn Sie Fragen zur Installation Ihres Steuerhandgriffs haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren zugelassenen Händler.
Pairing the wireless remote control handle to the receiver
Jumelage de la poignée de contrôle sans l au récepteur
Enlazar la empuñadura de control sin cable con el receptor
Kopplung des kabellosen Steuerhandgriffs mit dem Empfänger
1) For this procedure, the wireless remote control handle should be brought
close to the receiver.
Pour cette procédure, la poige de contrôle sans l devrait être amee
près du récepteur.
Para este procedimiento, la empuñadura debe estar cerca del receptor.
Für dieses Verfahren muss der Steuerhandgriff in die Nähe des Empfängers
gebracht werden.
2) Press the reset button of the receiver using a pointed object such as a pin
or paperclip. The LED on the receiver should start ashing.
Enfoncer le bouton du récepteur à l’aide d’un objet pointu tels une épingle ou
un trombone. Le témoin lumineux du récepteur devrait se mettre à clignoter.
Apretar el botón del receptor con ayuda de un objeto puntiagudo como un clip.
El testigo luminoso del receptor debea parpadear.
Die Taste des Empfängers mit einem spitzen Gegenstand drücken, z.B. mit einer
Stecknadel oder einer Büroklammer. Das Kontrolllämpchen des Empfängers
beginnt zu blinken.
3) Press the start button on the handle until the LED stops ashing.
The handle is paired.
Appuyer sur l’interrupteur de la poignée de contrôle sans l et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le témoin lumineux du récepteur cesse de clignoter.
La poignée est alors jumelée.
Apretar el interruptor de la empuñadura de control sin cable y mantener pulsado
hasta que el testigo luminoso del receptor deje de parpadear. La empuñadura
está emparejada.
Den Schalter am kabellosen Steuerhandgriff drücken und gedrückt halten, bis
das Kontrolllämpchen des Empfängers aufhört zu blinken. Der Steuerhandgriff ist
nun mit Empfänger gekoppelt.
MAX. 5
12
Operating instructions
Utilisation de la poignée de contrôle sans l
Utilización de la empuñadura de control sin cable
Gebrauch des kabellosen Steuerhandgriffs
1) Open the Retraex door and pull out the hose
Ouvrir la porte de la prise Rétraex et sortir le boyau.
Abrir la puerta de la toma Rétraex y sacar la manguera.
Die Klappe der Retraex-Saugdose öffnen und den Saugschlauch herausziehen.
2) Connect the wireless remote control handle to the hose
Connecter la poignée de contrôle sans l au boyau.
Conectar la empuñadura de control sin cable a la manguera.
Den kabellosen Steuerhandgriff auf den Saugschlauch setzen.
3) Pull the Retraex inlet handle
Tirer la poignée de la prise Rétraex.
Tirar la empuñadura de la toma Rétraex.
Den Griff der Retraex-Saugdose ziehen.
4) Press the start button on the handle until the light goes on, then off. The sys-
tem should start.
Appuyer sur l’interrupteur de la poignée de contrôle sans l et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que la lumière s’allume puis s’éteigne. Le système devrait
démarrer.
Apretar el interruptor de la empuñadura de control sin cable y mantener pulsado
hasta que la luz se encienda y se apague. El sistema debería encenderse.
Den Schalter am kabellosen Steuerhandgriff drücken und gedrückt halten, bis das
Kontrolllämpchen aueuchtet und wieder erlischt. Die Anlage startet.
5) Press the start button on the handle again to stop the system.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour éteindre le système.
Apretar de nuevo el interruptor para apagar el sistema.
Bei erneuter Betätigung des Schalters wird die Anlage ausgeschaltet.
13
Automatic stop
Arrêt automatique
Apagado automático
Automatische Abschaltung
As a precaution, the wireless remote control handle has been programmed to
stop the vacuum unit after 20 minutes of uninterrupted use. To restart the system,
simply press and hose the start button on the handle until the light goes on, then
off.
Par mesure de sécurité, la poignée sans l est programmée pour éteindre
l’aspirateur aps 20 minutes d’utilisation continue. Pour remarrer le système,
simplement appuyer sur l’interrupteur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la
lumière sallume puis séteigne.
Por motivos de seguridad, la empuñadura sin cable está programada para apagar el
aspirador tras 20 minutos de uso continuo. Para volver a encender el sistema, basta
con apretar el interruptor y mantener pulsado hasta que la luz se encienda y se apague.
Aus Sicherheitsgründen ist der kabellose Steuerhandgriff so programmiert, dass der
Staubsauger nach 20 Minuten Dauerfunktion automatisch abschaltet. Um den Staub-
sauer wieder einzuschalten, einfach den Schalter drücken und gedrückt halten, bis das
Kontrolllämpchen aueuchtet und wieder erlischt.
14
Changing batteries
Remplacement des piles
Reemplazo de las pilas
Batteriewechsel
1) Using a small Philips screwdriver, remove the screw
that hols the switch in place.
À l’aide d’un petit tournevis étoile, retirer la vis qui
maintient l’interrupteur en place.
Con ayuda de un destornillador estrella, retirar el tornillo
que sujeta el interruptor.
Mit einem kleinen Sternschraubendreher die Schraube
entfernen, mit der der Schalter befestigt ist.
2) Remove the switch from the handle.
Retirer l’interrupteur de la poignée.
Sacar el interruptor de la empuñadura
Den Schalter aus dem Handgriff nehmen.
3) Hold the circuit steadily so as not to damage its clips
and handle with care in order not to damage the
antenna.
Tenir le circuit fermement an de ne pas endommager
les supports de celui-ci et manipuler avec soin pour ne
pas endommager l’antenne.
Mantener el circuito rmemente para no dañar los soportes de este
mismo. Manipular con cuidado para no dañar la antena.
Den Schaltkreis festhalten, um seine Träger nicht zu beschädigen und
sorgfältig behandeln, um die Antenne nicht zu beschädigen.
4) Slide the batteries out of their clips using a pointed object such as
a at screwdriver.
Glisser les piles hors de leur socle à l’aide d’un objet pointu
tel un tournevis plat.
Con ayuda de un objeto puntiagudo como un destornillador
plano, retirar las pilas.
Die Batterien mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem
Schlitzschraubendreher, aus ihrem Fach nehmen.
5) Insert the new batteries (16mm 3V Lithium coin cells).
Insérer les nouvelles piles (Lithium 16mm 3V).
Insertar las pilas nuevas ((Lithium 16mm 3V)
Die neuen Batterien einsetzen (Lithium 16 mm, 3 V).
6) Put the switch back in place.
Remettre l’interrupteur en place.
Volver a colocar el interruptor en su sitio.
Den Schalter wieder einsetzen.
7) Tighten the screw using the small Philips screwdriver.
Serrer la vis à l’aide du petit tournevis étoile.
Apretar el tornillo con ayuda de un destornillador estrella.
Die Schraube mit dem kleinen Sternschraubendreher wieder festziehen.
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Retraflex Wireless remote control handle Guide d'installation

Taper
Guide d'installation