RIDGID R4514-R96021 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4514
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Table Saw Safety Rules .................................................................................................................................................4-6
Règles de sécurité scie à table / Reglas de seguridad sierra de mesa
Additional Safety Rules .................................................................................................................................................... 6
Règles de sécurité supplémentaires / Advertencias de seguridad adicionales
Symbols ............................................................................................................................................................................ 7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 9
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................10-12
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................13
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 14
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-26
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 27-44
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................45-50
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................50-53
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 53
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................53-54
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 55
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
3 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utili
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en psence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à lécart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, pter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser léquipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur
son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les cs de réglage avant de mettre loutil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropre. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, sassurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser loutil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser loutil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de loutil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
4 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
avec loutil ou ces instructions utiliser loutil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
quaucune pce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
quaucune pce n’est brisée et s’assurer quaucun autre
probme ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont cous, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poiges et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualif, utilisant exclusivement des pces identiques
à celles dorigine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
PROTÈGE-LAME, COUTEAU DIVISEUR ET
CLIQUETS ANTIREBOND
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière
de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les
refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau
diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire
le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer
l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en
réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace
lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être
prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par
couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et
l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que
l’épaisseur du couteau.
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers
la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la
table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas
utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur
lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal
et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et
de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un
poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est
inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de
la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main
sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et
guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au
lieu d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main
5 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
levée » provoque un mauvais alignement, du grippage et un
rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en
mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les
morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à
pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de
contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher
et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison du
morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos
doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame
cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins
de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
REBOND
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en
raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe mal
alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à travailler
grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est
soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée
vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que
le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec
la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un
rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la
lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous
toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui
n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet
ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause
un désalignement du trait de coupe, du grippage et des
rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les
dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et
provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents
craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE À TABLE
Éteindre la scie à table et débrancher le cordon
d’alimentation lorsqu’on retire la plaque de lumière, qu’on
change la lame ou qu’on fait des ajustements au couteau
diviseurs, aux cliquets antirebond ou au protège-lame,
et lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. Ces
mesures de précaution éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie à table en marche sans
surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant que
la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie à table dans un endroit bien éclairé et de
niveau, où on peut avoir pied et garder un bon équilibre.
Elle devrait être installée dans un endroit assez spacieux
pour facilement manipuler la taille de la pièce à travailler.
Les endroits restreints et sombres, et même les planchers
glissants, appellent les accidents.
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un combustible
et peut s’enflammer.
La scie à table doit être fixe. Une scie à table qui n’est
pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie
6 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
tourneront de manière déportée, provoquant une perte de
contrôle.
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou
incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la
scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des cadenas
et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la
capacité du fil est grande.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les accessoires
recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais se tenir debout sur la scie à table, ne pas
l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou qu’on entre
en contact accidentellement avec la lame, des blessures
graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse
métallique ou de roue de ponçage sur une scie à table.
Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires non
recommandés peut causer des blessures graves.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder
les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous
le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
Éviter les opérations difficiles et les positions de mains
incommodes qui, en cas de glissement, pourraient placer
votre main contre la lame.
Ne pas atteindre la zone derrière la lame avec une main
depuis les deux côtés de la lame de scie, pour soutenir
la pièce à travailler, retirer les bouts de bois ou toute
autre raison lorsque la lame tourne.
La scie à table doit être installée sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi ou un support à pieds qui positionne
la scie à la hauteur de la taille. De plus, fournir un support
adéquat tel que des tables auxiliaires, des tables de soutien à
rouleaux, des supports de sortie, etc., lors de la découpe de
pièces lourdes, larges ou longues. Les pièces à travaille qui
sont lourdes, larges ou longues peuvent basculer, si elles ne
sont pas soutenues en toute sécurité. Si la pièce à travailler
ou à découper bascule, elle peut soulever le protège-lame
ou être projetée par la lame tournante.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, éteindre
la scie à table. Attendre que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent et débrancher la prise de sa source d’alimentation.
Libérer ensuite les matériaux coincés. Une fois les matériaux
retirés, vérifier que la lame est parallèle à la rainure du guide
à onglet et que le couteau diviseur et la lame sont alignés.
Si un blocage a lieu pendant une coupe longitudinale, vérifier
que le guide longitudinal est parallèle à la lame. Ajuster au
besoin.
7 Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure
(ex. : messages concernant les dommages matériels).
8 Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
FICHES POLARISÉES
Voir la figure 1.
Pour réduire les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans
la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée,
faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE: AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser
un outil dont le cordon d’alimentation est
endommagé, car tout contact avec la partie
endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Fig. 1
FICHE
POLARISÉE
9 Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de
l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors de
la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir) doit être utilisé
pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour
en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Révolutions par minute (min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le trait
de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au début
de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe,
de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont
conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en
direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle
autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de
biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé
en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide
longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes
ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou
bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le sens
de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la
pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la pièce
à travailler en deux.
10 Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 2
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame....................................254 mm (10 po)
Axe de lame ................................................ 16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 90° ..................88,9 mm (3-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45° ..................63,5 mm (2-1/2 po)
Valeurs nominales ...............................120 V~, 15 A, 60 Hz
Vitesse à vide ...........................................5 000/min (RPM)
STAND
RAIL
AVANT
PRISES
LAME
DE SCIE
PROTÈGE-LAME
GRIFFES
ANTIREBOND
COUTEAU
DIVISEUR
GUIDE
D’ONGLET
INDICATEUR
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE BISEAU
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LAME
ÉCHELLE
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE
EN BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
GUIDE INFÉRIEUR
GUIDE
LONGITUDINAL
REMBOBINEUR
DE CORDON
11 Français
Fig. 3
CARACTÉRISTIQUES
SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À TABLE
Voir les figure 2 - 3.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES - Des espaces de
rangement pratiques pour le bâton poussoir, le couteau diviseur,
les clés, le protège-lame, le guide à onglet, les griffes antirebond
et le guide longitudinal se trouve sous la table à scie.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond est un risque que les
pièces coupées soient propulsées en direction de l’opérateur
durant la refente. Les dents sur les détachable griffes antirebond
sont toujours orientées loin de la pièce coupée. Si la pièce est
poussée vers l’utilisateur, les dents s’enfoncent dans le bois
pour prévenir ou réduire la possibilité d’un rebond.
VOLANT DE RÉGLAGE DE BISEAU – Situé sur le devant de la
scie, ce volant est utilisé pour l’ajustement des angles de biseau.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA COUPE EN BISEAU – Ce
levier situé sous la surface de la table de travail sur le devant
de la scie bloque le réglage d’inclinaison de la lame.
ÉCHELLE DE BISEAU - Le échelle facile à lire sur l’avant du
scie indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour le fonctionnement optimal, il est recommandé
d’utiliser la lame à plaquettes à usages multiples fournie avec
votre scie. La lame se relève et s’abaisse avec le bouton de
réglage de hauteur. Les angles de biseau sont verrouillés à l’aide
de levier de verrouillage. Des lames supplémentaires de même
haute qualité sont disponibles pour des tâches spécifiques telles
que le sciage en long. Vous pouvez trouver toute l’information
chez votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur
le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
PROTÈGE-LAME - Toujours laisser la garde abaissée sur la
lame pour des coupes traversantes.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA HAUTEUR DE LAME – Ce
bouton, au centre du volant de réglage de biseau, verrouillage
de lame.
FREIN ÉLECTRIQUE - Un frein électrique est fourni pour arrêter
la rotation de la lame après avoir éteint la scie.
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR – Situé sur le devant
de la scie, ce volant est utilisé pour abaisser ou relever la lame
pour les ajustements ou le remplacement.
LEVIER DE VERROUILLAGE - Le levier de l’avant du guide
longitudinal libère le guide longitudinal ou le bloque en place.
ESPACE DE
RANGEMENT DU
GUIDE LONGITUDINAL
ESPACE DE RANGEMENT
DU COUTEAU DIVISEUR,
DE LA CLÉ DE LAME, DES
GRIFFES ANTIREBOND ET
DU PROTÈGE-LAME
ESPACE DE
RANGEMENT DU BÂTON
POUSSOIR ET DU
GUIDE À ONGLET
CHUTE À
COPEAUX
12 Français
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour mettre
la scie en marche.
NOTE : Si l’alimentation CA est déconnectée ou interrompue
lorsque la scie tourne, celle-ci s’éteindra. Pour redémarrer
la scie, rétablir l’alimentation CA et appuyer sur le bouton
supérieur du commutateur.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour éteindre
la scie.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Une fois la scie éteinte, installer un cadenas (non compris)
à travers les trous du commutateur et du cache.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche. Ne
pas prendre cette précaution peut causer le rebond
de la pièce en direction de l’opérateur et entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
toujours veiller à ce que le bouton supérieur du
commutateur ne soit pas enfoncé avant de brancher
l’outil dans une source d’alimentation.
GUIDE D’ONGLET - Ce guide d’onglet aligne le pièce pour une
coupe transversale. Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées fixes
à 90° et 45°.
RAINURE DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se déplace
dans ces rainures d’un côté ou de l’autre de la lame.
RAILS - Les rails avant et arrière fournissent un support pour
le guide longitudinal.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique, verrouillé
par une poignée, guide la pièce à couper. Des rainures s’étendent
sur le haut et les côtés du guide longitudinal pour permettre
l’utilisation de serre-joints et d’accessoires optionnels.
NOTE : Le guide inférieur du guide longitudinal devraient être
orienté vers la lame, lors de la découpe d’un matériau avec une
épaisseur égale ou inférieure à 19,05 mm (3/4 po).
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de l’ensemble
de garde de lame, légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond. Quand dans
le hors du passage tête de coupe, ou « en haut » la position,
le c’est plus haut que la lame de scie. Quand dans le coupes
non traversante, ou « en bas » la position, le c’est au dessous
des dents de lame de scie.
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire
donne des mesures précises pour les coupes longitudinales.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès se trouvant au-
dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur, installer
un cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache. S’assurer que le commutateur est inutilisable. Si
le commutateur est toujours utilisable avec le cadenas installé,
il faut utiliser un cadenas avec un étrier plus large. Ranger la
clé du cadenas dans un autre endroit.
RALLONGE DE TABLE - Située sur le côté de la scie à
table, le rallonge de table procurent à l’utilisateur un soutien
supplémentaire pour couper des pièces à travailler larges.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
La partie supérieure de la lame dépasse de la table et elle
est insérée au centre d’une pièce appelée plaque à gorge La
hauteur de la lame est réglée à l’aide d’un volant sur le devant
de la scie. Pour faciliter le travail avec des planches de grande
taille, la scie à table a des rails sur chaque côté. La section
Utilisation de ce manuel contient des instructions détaillées sur
les coupes de base: coupes transversales, coupes en biseau,
coupes d’onglet et des coupes composées.
Le guide longitudinal est utilisé pour positionner les pièces à
travailler pour les coupes en longueur. Une échelle sur le rail
avant indique la distance entre le guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les
coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend :
le couteau diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame
en plastique.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 4.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
Fig. 4
CARACTÉRISTIQUES
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
13 Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis et dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et réglages :
Fig. 5
TOURNEVIS PHILLIPS
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
SERRE-JOINTS
TOURNEVIS À LAME PLATE
CLÉ A MOLETTE
14 Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à table :
Fig. 6
A. Griffes antirebond .................................................... 1
B. Guide longitudinal .................................................... 1
C. Protège-lame ........................................................... 1
D. Guide d’onglet ......................................................... 1
E. Bâton poussoir......................................................... 1
F. Sachet de quincaillerie
Écrou de blocage (M8) ............................................. 8
Rondelle plate (ID10 x OD18 x 1.6t) ........................ 2
Rondelle plate (ID13.5 x OD32 x 1.6t) ..................... 2
Grosse entretoise ..................................................... 2
Boulon de carrossier (M8 x 80 mm) ......................... 6
Boulon (M6 x 70 mm) ............................................... 4
Boulon (M6 x 40 mm) ............................................... 2
Écrou hexagonal (M6) .............................................. 6
F. Sachet de quincaillerie (continu)
Clé hexagonale (4 mm et 5 mm) .............................. 2
Petite entretoise ....................................................... 4
G. Tube supérieur ......................................................... 1
H. Renfort central ......................................................... 1
I. Objets multiples
I1. Poignée droite ................................................... 1
I2. Poignée gauche................................................. 1
J. Muele ....................................................................... 2
K. Ensemble de support intérieure ............................... 1
L. Ensemble de pied .................................................... 2
NON ILLUSTRÉ
Clé de lame (bout ouvert et bout fermé)
A
B
C
D
E
F
G
H
I1
I2
J
K
L
15 Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des blessures au dos,
garder les genoux pliés, soulever avec les jambes plutôt
qu’avec le dos et demander de l’aide si vous en avez besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
Liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Vérifier attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
NOTE: Retirer le bloc de mousse placé entre le table de la
scie et le moteur par biseau premièrement la lame, consulter
la partie Pour changer l’inclinaison de la lame de la section
Utilisation de ce manuel.
La scie est préréglée en usine pour effectuer des coupes
précises. Après l’assemblage, vérifier la précision. Si le
réglage a été modifié à cause du transport, se rapporter aux
procédures spécifiques décrites dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si certaines pièces sont manquantes ou
endommagées, n’utilisez pas cet outil avant de
remplacer les pièces. Le fait d’utiliser ce produit
même s’il contient des pièces endommagées ou s’il
lui manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires non recommandés pour
utilisation avec ce produit. Toute transformation
ou modification de ce genre est un cas de mauvais
usage qui peut créer des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir la près
du corps. Garder les genoux pliés et soulever avec
les jambes et non avec le dos. Le non respect de
ces précautions pourrait résulter en une blessure
au dos.
AVERTISSEMENT :
Ne pas se tenir directement en face de l’axe de
coupe de la lame et garder les mains à plus de
76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais tendre le bras
par dessus de la lame. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de sérieuses blessures, s’assurer que
la scie à table est fermement fixée à un établi ou
un support approprié. Ne JAMAIS utiliser la scie
sur le plancher.
16 Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE STAND
Voir les figure 7 à 13.
NOTE : Ne pas se stand à un usage autre que celui pour lequel
il est conçu.
Beaucoup les piéces de chariot utilitaire sont mobiles. Tout
matériel doit être assurément resserré mais pas si tendu que
le stand ouvir et retirer. Pour l’assemblée plus facile, égaler la
numéros pour marquer et serrer à la main toutes pièces de
fixation. Serrer les pièces de fixation uniquement lorsque vous
êtes certain que le levier de blocage se verrouille au-dessus
du renfort central.

Alignez les extrémités de la poignée avec les trous dans du
tube supérieur et insérez. Attacher en place avec boulon
(M6 x 40 mm) et écrou hexagonal (M6). Répéter pour l’autre
côté.
Placer l’entretoise centrale sur le dessus de l’ensemble de
support interiéure (le côté courbé vers le haut) et placer la
goupille de butée du loquet de l’ensemble pédale.
NOTE : Le goupille de butée le repos sur l’assemblée
ensemble de support intérieure.
Insérer un boulon (M8 x 80 mm) de carrosserie dans les
trous supérieurs de l’ensemble de support interiéure, puis
glisser une grosse entretoise sur le boulon. Répéter pour
l’autre côté.
Glisser l’entretoise centrale sur le boulon et la fixer en place
au moyen d’un écrou de blocage (M8). Répéter pour l’autre
côté.
En tournant la poignée courbée vers le bas, fixer solidement
les tubes supérieurs sur le support à pattes au moyen des
boulons de carrosserie (M8 x 80 mm), des petite entretoise
et des écrous de blocage (M8).
Fig. 8
Fig. 9
TUBE
SUPÉRIEUR
ÉCROU
HEXAGONAL
RENFORT
CENTRAL
GROSSE
ENTRETOISE
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU DE
BLOCAGE
GOUPILLE
DE BUTÉE
ENSEMBLE
DE SUPPORT
INTÉRIEURE
BOULON
POIGNÉE
GAUCHE
POIGNÉE
DROITE
6
6
Fig. 7
6
6
NUMÉROS
17 Français
Enlever les boulons, les entretoises et les écrous de blocage
des ensembles de pied.
Placer les pieds sur le stand. Aligner les trous des pieds sur
les trous du stand.
Glisser une entretoise dans chaque boulon et insérer les
boulons dans les trous des pieds et du stand.
Mettre les écrous et serrer légèrement.
ASSEMBLAGE
Fig. 10
STAND

Glisser la rondelle plate (ID13.5 x OD32 x 1.6t), la roue et
une autre rondelle plate (ID10 x OD18 x 1.6t) sur l’essieu.
L’assujettir avec écrou de blocage (M8).

Répéter avec le muele.

Avant l’utilisation, vérifier le levier de blocage verrouillée
la stand firmemente et serrer toutes les vis. Si la stand ne
verrouillera pas, ne pas utiliser ; communiquer avec un centre
de réparations agréé pour l’assistance.
Fig. 11
PIED
ÉCROU
ENTRETOISE
TUBE
SUPÉRIEUR
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU DE
BLOCAGE
BOULON
ÉCROU DE
BLOCAGE
RONDELLE
PLATE, GROSSE
RONDELLE
PLATE, PETITE
PETITE
ENTRETOISE
Fig. 12
MUELE
Fig. 13
RENFORT
CENTRAL
LEVIER DE
BLOCAGE
PETITE
ENTRETOISE
18 Français
ASSEMBLAGE
TROUS DE MONTAGE
La table doit être fixée à une surface de support robuste tel un
établi ou un stand. Quatre trous de boulons ont été prévus dans
le socle de la scie à cet effet. Fixer la scie, par chacun de ses
quatre trous de montage, à l’aide des boulons de carrosserie de
6 mm (1/4 po), des rondelles, des rondelles freins, et des écrous
à oreilles. Les boulons devraient être de longueur suffisante
pour attacher le socle de la scie, les rondelles, les rondelles
freins, et les écrous à oreilles en tenant compte de l’épaisseur
de l’établi. Serrez les quatre boulons.
Vérifier attentivement l’établi après le montage pour s’assurer
qu’il n’y aura pas de mouvement pendant l’utilisation. Si l’établi
bascule, glisse ou se déplace, l’attacher au plancher avant
l’utilisation.
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA BASE DE LA
SCIE
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Ne soulevez pas la scie sans l’aide d’une autre
personne. La scie pèse environ 36,3 kg (80 lb.)
Tenez-la près de votre corps, pliez les genoux et
soulevez-la avec les jambes, et non pas avec le
dos. Si ces précautions ne sont pas prises, vous
pourrez vous faire mal au dos.

Ouvrir le support comme décrit à la page 26.

Placez la base de la scie sur le support. Alignez les trous de
la base avec ceux de stand.

Insérer le boulon (M6 x 70 mm) par le trou dans la scie à
table et dans le trou dans la support. Serrer à la main utilisant
écrou hexagonal (M6).

Pour les trous restants, insérer les boulons par le trou dans
la a base de la scie et dans le trou dans la position, alors
obtenir à la position qui utilise un écrou hex.

Serrez toute la boulonnerie avec une clé et clé hexagonale.
Il peut être utile d’utiliser une clé pour maintenir l’écrou et
la clé hexagonale afin de serrer le boulon.
Fig. 14
BASE
BOULON
ÉCROU
HEXAGONAL
19 Français
ASSEMBLAGE
Fig. 15
Fig. 16
POUR ENLEVER/INSTALLER/ALIGNER DE LA
PLAQUE À GORGE
Voir les figures 15 et 16.
AVERTISSEMENT :
Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse,
la pièce à travailler peut s’accrocher sur les
bords inégaux et ainsi provoquer un blocage ou
un rebond, qui pourrait à son tour entraîner des
blessures graves. Vérifier que la plaque à gorge
est correctement positionnée. Avant d’allumer
la scie, réaliser un essai de l’opération de coupe
pour s’assurer qu’aucun problème n’existe
lorsque la coupe est effectuée. Si la pièce à
travailler s’accroche, ne pas tenter d’utiliser la scie.
Contacter le service à la clientèle pour obtenir de
l’aide.
Abaisser la lame en tournant le bouton de réglage de hauteur
dans le sens antihoraire.
Pour retirer la plaque à gorge, tourner le bouton en position
déverrouillée. Placer votre index dans le trou, soulever la
plaque à gorge et tirer vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, tourner le bouton en
position déverrouillée. Remettre la plaque à gorge sur la
scie et tourner le bouton en position verrouillée.
NOTE : La plaque à gorge peut se déplacer vers le haut
ou vers le bas au fil du temps. Au besoin, utiliser une clé
hexagonale de 2 mm pour ajuster les vis de la plaque à gorge
jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que la table à scie.
VIS
PLAQUE
À GORGE
DÉVERROUILLER
BOUTON
VERROUILLAGE
TROU
20 Français
ASSEMBLAGE
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 17.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur placé en la
position « bas » pour les coupes de non traversante et doit être
placé en la position « haut » pour autres opérations de coupe.
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre
main à l’intérieur de la gorge de la scie à table. Le
contact avec la lame, même si la lame est immobile
peut entraîner des blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
Placer en la position « haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la scie
pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles internes
sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de la lame de
scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est
entièrement appuyé. Si le levier de dégagement est
difficile à verrouiller, nettoyer à fond les composants
du levier avec de l’air comprimé ou un linge doux
propre, comme il est décrit à la partie Nettoyer
les plaques du levier de verrouillage du couteau
fendeur dans la section Entretien. À défaut de
verrouiller le levier de dégagement complètement
peut entraîner un changement de position du
couteau diviseur lors de l’utilisation de la scie et
peut causer des blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « bas » pour tout par les coupes non
traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Fig. 17
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la scie
pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que c’est au dessous
de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE COUPE DE NON
TRAVERSANTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

RIDGID R4514-R96021 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur