Milwaukee M18 FUEL QUIK-LOK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
49-16-2717
M18 FUEL™ STRING TRIMMER ATTACHMENT W/ QUIK-LOK™
ACCESSOIRE DE TAILLE-BORDURES M18 FUELAVEC
QUIK-LOK™
ACCESORIO DE LA BORDEADORA DE HILO M18 FUEL™CON
QUIK-LOK™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
8
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
Ne laisser personne utiliser l'outil comme un
jouet. Une surveillance étroite est impérative
lorsqu’il est utilisé par ou à proximité d'enfants.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
si la personne ne connaît pas le produit ou ses
instructions d'utilisation. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Ne pas utiliser l'outil près d'objets qui brûlent ou
qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
•Afin de réduire les risques pour la santé im-
putables aux vapeurs ou aux poussières, ne
pas utiliser l'outil près de matières toxiques,
cancérigènes ou toute autre matière dangereuse
telle que l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières nocives
pour la santé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. Ne pas immerger dans l’eau ou arroser
avec un tuyau. Ne pas nettoyer avec une laveuse à
haute pression. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de décharge électrique. Ranger l’outil
à l’intérieur.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
de cet outil peut causer la projection d’objets en
direction des yeux, entraînant des lésions oculaires.
•Porter un masque facial ou anti-poussières lorsque
vous travaillez dans la poussière. Les particules de
poussière peuvent endommager vos poumons.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Les équipements de protection tels qu'une protection
auditive, des vêtements de protection et des chaussures
de sécurité antidérapantes utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder vos cheveux et
vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à eectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereuse.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Utiliser l'outil exclusivement selon les instruc-
tions de ce manuel. Utiliser exclusivement les ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
9
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à eectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Retirer le bloc-piles de l'outil électrique avant
d’eectuer des réglages, de changer les acces-
soires, de remiser l’outil ou lorsque l'outil élec-
trique n'est pas utilisé. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage ac-
cidentel de l'outil.
•Arrêter l'outil électrique avant de retirer le bloc-piles.
Ne pas manipuler le bloc-piles, l'outil ou le
chargeur (y compris la che et les bornes du
chargeur) avec les mains mouillées.
•Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire les ma-
nuels d’utilisation et toutes les étiquettes apposées.
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
TAILLE-BORDURES
Veuillez lire ce manuel, ainsi que tous les manuels et
les étiquettes de cet outil et son bloc moteur, avant
de les utiliser. Ne pas suivre les avertissements
et les instructions pourra entraîner des blessures
graves. Utiliser exclusivement l’outil selon les
instructions de ce manuel. Utiliser uniquement les
accessoires recommandés par MILWAUKEE.
Toujours porter une protection oculaire et une
protection auditive, ainsi que des vêtements et
des chaussures de sécurité selon l’opération en
question. Porter des pantalons longs, des manches
longues, des chaussures de travail et des gants
épais. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Ne
porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ne pas porter
de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Ne laisser personne s’approcher à moins de 15
m (50'). Les objets pourront être lancés ou projetés
dans toutes les directions.
Inspecter l’espace avant d’utiliser l’outil. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les pierres,
le verre, le câblage, etc. qui pourraient être lancés,
projetés ou bien causer des lésions ou dommages
durant l’opération.
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer autour de
lignes électriques. L’unité
n’a pas été conçue pour doter de la protection
contre les chocs électriques au cas de contact
avec les lignes électriques. Veuillez consulter les
réglementations à propos des distances sécuri-
taires par rapport à des lignes électriques ;
veuillez s’assurer que la position d’opération soit
en toute sécurité et sûreté avant son utilisation.
Ne pas utiliser une extension avec cet accessoire
d’outil. La longueur supplémentaire fera qu’il soit
dicile de contrôler l'accessoire et provoquera
des blessures.
Lors de l’utilisation de cet accessoire avec des blocs-
piles de majeure capacité, utiliser la bandoulière
an de minimiser la fatigue de l’utilisateur et vous
aider à maintenir le contrôle durant l’utilisation.
Ne pas utiliser cet outil auprès d’éléments qui
brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
An de minimiser les risques pour la santé pro-
voqués par les vapeurs ou la poussière, ne pas
utiliser cet outil auprès de matériaux toxiques,
cancérigène ou dangereux pour l’outil, tels que
l’amiante, l’arsénique, le baryum, le plomb, les pes-
ticides et d’autres matériaux nuisibles à la santé.
Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil au-
près de plantes décoratives ainsi que d’autres
obstacles. Les accessoires couperont / endommag-
eront beaucoup de matériaux.
Lors vous remplacez la ligne, utiliser uniquement la
ligne tressé de 2,4 mm (,095") ou la ligne de spirale
de 2 mm (,080"). Une autre taille quelconque pourra
réduire sa performance ou bien, endommager l’outil.
Ne pas utiliser de lames, de molettes de coupe
à balais ni d'accessoire diérent à ceux recom-
mandés par MILWAUKEE. Des lésions graves ou
dommages dans les produits pourront survenir.
10
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée le carter. Il faut bien installer le carter
durant l’utilisation. Opérer l’outil sans son carter
provoquera de blessures graves.
Ne pas utiliser l’outil avec un tête de coupe en-
dommagée. Les pièces cassées ou ssurées pour-
ront être projetées.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer la
poignée avant durant l’utilisation. Utiliser l’outil à
deux mains lorsque vous opérez l’outil, ceci selon
les consignes de l'accessoire. Maintenir une prise
ferme. L’utilisation à une main pourra causer la perte
de contrôle et des lésions graves pourront survenir.
Ne pas utiliser l’outil comme coupe-bordures. Ne
pas incliner l’outil pour créer un angle droit par
rapport du sol. Maintenir la tête de coupe et la
ligne en parallèle par rapport du sol. Le carter ne
pourra pas protéger contre les débris volants dans
cette direction.
Toujours tenir le visage, les mains et les pieds loin
des pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent provoquer des lacérations graves.
Se tenir fortement lorsqu’un mouvement imprévu se
produit à l’occasion du contact avec un objet dur. La
perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
Les objets lancés pourront être projetés et rebon-
dir sur des surfaces durs, tels que les murs, les
arbres et les pierres, en provoquant des lésions.
Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
Emporter l’outil par la poignée avant an d’éviter
les démarrages accidentels. La manipulation adé-
quate de l’outil évitera les lésions.
Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation
d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec
le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel
peut causer des blessures graves.
Ne pas l’immerger dans l’eau ni vaporiser avec
un tuyau. Ne pas nettoyer à l’eau sous pression.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque
de choc électrique. Entreposer l’outil à l’intérieur.
Ne pas entreposer l’outil électrique auprès ni sur
de substances chimiques ni de fertilisants.
Toujours éteindre l’outil et après, retirer le bloc-
piles avant de changer ou enlever les accessoires.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d’alerte de sécurité.
Lire le manuel d'utilisation.
Toujours porter une protection
oculaire et l’équipement de
protection individuelle.
Porter des chaussures de sécurité
antidérapantes.
Porter des gants de protection.
Ne laisser personne s’approcher à
moins de 15 m (50').
Les objets pourront être lancés ou
projetés dans toutes les directions.
Ne pas utiliser de lames ou de
molettes de coupe à balais.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
11
SPECIFICATIONS
No de Cat. ............................................ 49-16-2717
RPM ...................... Haute 0 - 6 200 Bas 0 - 4 900
Fil de coupe ........................spirale de 7,6 m (25')
x 2 mm (0,080")
........................spirale de 6,1 m (20')
x 2,4 mm (0,095")
Ligne de rechange ........MILWAUKEE 49-16-2712
...ou MILWAUKEE 49-16-2713
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Cran d’arrêt
2. Élagueuse
3. Carter de bobine
4. Ligne
5. Onglet de bobine
6. Larme de ligne
7. Carter
8. Tête de coupe
8
6
5
7
3
4
2
1
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Avant de son utilisation,
lire le manuel et les éti-
quettes du bloc moteur. Des consignes impor-
tantes à propos de l’utilisation et l’assemblage
sont fournies dans le manuel du bloc moteur.
Brancher l'accessoire sur le bloc moteur selon
les consignes qui se trouvent dans le manuel du
bloc moteur.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée le carter. Il faut bien installer le carter
durant l’utilisation. Opérer l’outil sans son carter
provoquera de blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer
ou enlever les accessoires.
Installation du carter
Le carter n'est pas installé au moment de l’expédition
de l’outil et il faut l’installer
avant de l’utilisation.
Aligner le support du carter
avec ses trous.
1. Insérer les quatre vis
à travers du carter et
faire les passer dans le
support.
2. Serrer les vis ferme-
ment à l’aide de la clé
y comprise.
Réglage du diamètre de coupe
406 mm (16")
356 mm (14")
Pour changer le diamètre de coupe de 356 mm (14")
à 406 mm (16") :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les deux vis qui maintiennent la lame de
coupure en ligne.
3. Retirer la lame de 180º et remettre les vis en place.
Serrer fermement.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le bloc-
piles avant de changer ou
enlever les accessoires.
Ne pas utiliser de lames, de molettes de coupe
à balais ni d'accessoire diérent à ceux recom-
mandés par Milwaukee. Des lésions graves ou
dommages dans les produits pourront survenir.
Remplacement de la ligne de coupe
Utiliser le l de coupe MILWAUKEE uniquement (voir
Spécications). Remplacer la ligne de coupe avec
soit 6,1 m (20') de la ligne de 2,4 mm (,095"), soit
7,6 m (25') de la ligne de 2 mm (,080"). Il faut noter
que la ligne de coupe s’usera plus rapide quand elle
soit utilisée sur des surfaces abrasives ou dans une
croissance dense.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Nettoyer toutes les herbes ou débris générés par
la tête de coupe.
3. Mesurer 6,1 m (20') de la ligne de 2,4 mm (,095") ou 7,6
m (25') de la ligne de 2 mm (,080"). ATTENTION : Lors
vous remplacez la ligne, utiliser uniquement la ligne
tressé de 2,4 mm (,095") ou la ligne de spirale de
2 mm (,080"). Une autre taille quelconque pourra
réduire sa performance ou bien, endommager l’outil.
4. Faire tourner le bouchon pour aligner
les indicateurs rouges sur le
bouchon avec les indicateurs rouge
sur les œillets.
5. Faire passer la ligne à traves de
n’importe quel œillet et appuyer sur
la tête pour la faire passer pour qu’une quantité
similaire de la ligne se rallonge de chacun des
œillets.
12
6. Commencer par enrouler la ligne
en tournant le bouchon dans le
sens des èches. Continuer à la
tordre jusqu’à ce que 102 à 152
mm (4" - 6") de la ligne se ral-
longe des œillets.
7. S’assurer que la ligne exposée
ne se rallonge plus que la lame
de la ligne. Si la ligne exposée
est trop longue, continuer à tordre le bouchon ou
la couper avant de l’utiliser.
8. Dans des conditions d’opérations convention-
nelles, il faut retirer, pendant l’utilisation, le l de
la tête tournant. S’il y reste de l ou bien, pour
retirer une pièce longue de l pour le remplacer
par un autre type de l, faire tourner la tête de
coupe vers le haut et appuyer sur
les onglets de libération. Re-
tirer le couvercle de la tête (2).
Jeter tous les restes courts de
la ligne. Remettre le couvercle
dans la tête de coupe.
Sélection de la vitesse
Utilice el botón de control de velocidad
Haute
Basse
para seleccionar velocidades Bajas o
Altas. Use velocidad baja para trabajos
más grandes donde se necesita la vida
extendida de la batería. Use la velocidad
alta para aplicaciones de vegetación
densa.
Installation de la bandoulière
(Disponible en tant qu'accessoire)
Lorsque vous utilisez cette pièce jointe avec des
blocs-piles de grande capacité, utilisez la sangle
d'épaule pour réduire la fatigue de l'utilisateur et aider
à maintenir le contrôle de l'outil pendant l'utilisation.
Pour installer la bandoulière :
1. Retirer le bloc-piles.
Écrou
Vis
Biseau
Mousqueton
Clip
d’élagueuse
Vanne
2. Convenir le clip de
l’élagueuse autour
de l’élagueuse du
bloc moteur entre
la poignée latérale
et la poignée arrière
dans un emplacement
confortable durant
l’utilisation.
3. Insérer le boulon à
travers du clip de
l’élagueuse et le bi-
seau de la bandou-
lière. Visser l’écrou sur
le boulon et le serrer
fermement.
4. Attacher le clip du
mousqueton de la
bandoulière dans le
biseau.
Pour porter la bandou-
lière :
1. Faire passer le bras
droit et la tête en des-
sous de la bandou-
lière.
2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa
longueur à une position convenable et confortable.
3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.
Pour détacher la bandoulière :
1. Tenir l’outil par la poignée avant avec votre main
gauche.
2. Tenir le mousqueton avec la main droit et détacher
le clip en appuyant sur la vanne et en le glissant
dehors du biseau.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
To reduce the risk of in-
jury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer
ou enlever les accessoires.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer
la poignée avant pour l’utilisation. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée le carter. Il faut bien installer le carter
durant l’utilisation. Opérer l’outil sans son carter
provoquera de blessures graves.
Utiliser les deux mains lors de l’opération de
l’outil. Maintenir une prise ferme. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Inspecter la surface avant de l’utiliser. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les
pierres, le verre, le câblage, etc. qui pourraient
être lancés, projetés ou bien causer des lésions
ou dommages durant l’opération.
Rogneuse
1. Tenir l’outil fermement par les deux poignées.
2. Pour démarrer l’outil, tirer sur le levier de verrouil-
lage et appuyer sur la gâchette.
3. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est enfoncée, plus la vitesse est grande, jusqu’à
la vitesse maximale réglée sur le bouton de com-
mande de vitesse.
4. Laisser l’outil se remettre en un angle descendant, en
tenant à moins une distance de 305 mm (12") entre
la tête de coupe et votre corps. Tenir l’outil juste au-
dessus du sol et balancer la tête d’un côté à l’autre.
305 mm (12")
au minimum
5. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser l’outil comme
coupe-bordures. Ne pas incliner l’outil pour créer
un angle droit par rapport du sol. Maintenir la tête
de coupe et la ligne en parallèle par rapport du
sol. Le carter ne pourra pas protéger contre les
débris volants dans cette direction.
6. Pour faire sortir la ligne, la heurter doucement
contre le sol tandis qu’elle tourne à vitesse nor-
male. REMARQUE : Il faut noter que la ligne de
coupe s’usera plus rapide quand elle soit utilisée
13
sur des surfaces abrasives ou dans une crois-
sance dense et requerra qu’il y ait un bossage
plus fréquent.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
Conseils de coupe
Laisser les pointes de la ligne pour faire les coupes.
Le contact entre la ligne et les objets solides provo-
quera l’usure et la rupture additionnelles de la ligne.
Ne pas traîner le couvercle de la bobine tout au
long du sol ni le heurter trop fort. Heurter la bobine
uniquement sur le sol. Ne pas le heurter contre de
pierres, d’entrées de garages, etc.
Faire plusieurs de passes d’une longue croissance.
Éviter les arbres ornementaux, les arbustes et les
plantes. Éviter tout contact avec les bardages, les
piquets de clôture, etc. Tous ces éléments pourront
bien endommager l’outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Lubrication du carter d'engrenages
Après environ 50 heures d’utilisation,
le carter d'engrenages doit être lu-
brifié pour augmenter les perfor-
mances et prolonger la durée de vie
de l’outil. Placer la tête de coupe sur
le côté et retirer la vis à tête hex-
agonale. Ajouter jusqu'à 10 g de
graisse de Type Y (No de Cat. 49-08-5270) dans la
cavité. Ne pas trop remplir. Réinstaller la vis à tête
hexagonale et serrer fermement.
Entretien du l
Ranger le l supplémentaire dans un sac plastique
scellé avec une cuillère à soupe d’eau pour éviter
qu'il ne sèche ou se ssure. Aiguiser régulièrement
le coupe-l pour s’assurer que le l ne dépasse pas
trop de la bobine, ce qui peut entraîner une surcharge
du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau ou de
fabrication et ce pendant une période de trois (3) ans à compter de la
date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement élec-
trique d’extérieur, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le
produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur
requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs
pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la
réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints
toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit
réusiné. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des équipements électriques
d’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
14
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice du matériau
ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 3 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
No permita que se utilice como juguete. Debe
prestarse atención cuando lo usen niños o cerca
de ellos. Almacene las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños y no
permita que operen esta herramienta eléctrica
las personas que no conocen las herramientas
eléctricas o estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
No use la herramienta cerca de algo que esté
quemándose o con humo como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
•A n de reducir el riesgo a la salud por vapores o
polvo, no use la herramienta cerca de materiales
tóxicos, cancerígenos u otros peligrosos, como
asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u
otros materiales perjudiciales para la salud.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o condiciones húmedas. No sumerja en agua o
salpique con una manguera. No limpie con una
limpiadora a presión. El agua que entre a la her-
ramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque
eléctrico. Guarde la herramienta en el interior.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
•Siempre use protección para los ojos. El uso de
esta herramienta puede resultar en que salten
objetos extraños hacia los ojos, lo que puede
lesionar los ojos.
•Use un cubrebocas o mascarilla contra polvo al
trabajar en situaciones con polvo. Las partículas de
polvo pueden dañar sus pulmones.
Utilice equipo de protección personal. El equipo
de protección tal como auditivo, ropa protectora y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 FUEL QUIK-LOK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à