Ryobi P2570 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION
ÉLAGUEUSE À MANCHE 18 VOLTS
P2500
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Cette élagueuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
BATTERIES ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
2
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................... 3
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 5
Symboles ......................................................................................................................................................................6-7
�� Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
�� Assemblage ..................................................................................................................................................................... 9
Utilisation ..................................................................................................................................................................10-14
Entretien ........................................................................................................................................................................ 15
Commande de pièces / réparation ................................................................................................................................ 16
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel dutilisation et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des
enfants et des personnes nayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Lors de l’utilisation, porter des lunettes de sécurité,
standard ou étanches, certifiées conformes à la norme
ANSI Z87.1.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds
nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 15 m (50 pi).
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’élagueuse en
cas de situation imprévue. Ne pas utiliser l’outil sur une
échelle ou un support instable.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec
le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de
batteries avec le commutateur en position de marche
est une invite aux accidents.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les
outils bien affûtés et propres. Des outils correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et sassurer quaucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide
de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou
de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de
cette consigne réduira les risques de perte de contrôle
et d’endommagement du boîtier en plastique.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la lame n’est
en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur, retirer le bloc de batteries et
s’assurer que la lame est immobilisée avant de poser
l’outil.
Ne jamais couper de tiges de plus de 10 cm (4 po) de
diamètre.
Pour éviter les risques de choc électrique, ne
pas travailler à moins de 15 m (50 pi) de lignes
électriques.
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir
directement au-dessous des branches en train d’être
coupées. Cet outil ne doit pas être tenu à un angle de
plus de 60° par rapport au niveau du sol.
Toute lame endommagée doit être remplacée.
S’assurer que la lame est correctement instale et
solidement assujettie avant chaque utilisation. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER
LE REBOND.
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner
des blessures graves.
Toujours maintenir fermement l’outil à deux mains
lorsque le moteur tourne. Tenir l’outil avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant. Une prise ferme réduit le risque de rebond et
permet de garder le contrôle de l’outil.
S’assurer que l’endroit l’outil est utilisé est bien
dégagé. Ne pas laisser la lame entrer en contact avec
des obstacles pendant l’utilisation.
Toujours couper avec le moteur tournant à sa vitesse
maximum. Serrer la gâchette à fond et maintenir une
vitesse de coupe régulière.
Utiliser exclusivement les lames de rechange
spécifiées pour l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient
intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées
qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batteries
spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout
autre bloc peut créer un risque d’incendie.
Ne recharger les batteries quavec lappareil
indiqué.
MODÈLE BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110)
P2500 130255004 1423701,140237023
ou 130224028 ou 140237021
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement d’accessoires. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Déconnecter le bloc de batteries et mettre le
commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage
avant deffectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas altérer le bloc de batteries. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée
ou soumise à un choc violent. Une batterie endommae
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée.
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage, telle
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il
soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, les batteries de l’outil doivent
être rechargées dans un local où la température est
de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : Les
attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis
et autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de batteries peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
5
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques dincendie et de choc
électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé,
s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches
sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon soit correctement câblé et en bon état
électrique et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous.
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer
la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a é soumis à un
choc violent ou autrement endommagé. Le confier à
un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon
état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à tout nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas
de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne
charger que des batteries rechargeables au nickel-
cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les batteries
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages
et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer
à l’eau ou l’humidité. La nétration d’eau dans le
chargeur accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en
tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher.
Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter
un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un
endroit où il risque dêtre piétiné, accroché,
endommagé, mis en contact avec des objets
tranchants ou autrement maltraité. Ceci duira le
risque de chute pouvant entraîner des blessures et
l’endommagement du cordon, susceptible de causer un
choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Ces liquides contiennent des produits
chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou
de détruire le plastique.
6
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
A Ampères Intensité
W Watt Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
protection casque
Porter une protection oculaire ainsi qu’un casque
pendant l’utilisation de ce matériel.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de la manipulation de
l’élagueuse et de la lame.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Pièces en mouvement Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
50'
15m
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
50'
15m
Risque d’électrocution DANGER ! Risque d’électrocution !
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le pannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier le produit au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions
oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité étanches
ou à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
8
CARACTÉRISTIQUES
PRODUCT SPÉCIFICATIONS
Moteur ...................................................................18 V c.c.
Longueur de la lame .....................................12,7 cm (5 po)
Capacité de coupe ......................... 10 cm (4 po) maximum
Poids net ................................................... 3,34 kg (7,37 lb)
Alimentation du chargeur ........... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge ..................................................... 1 heure
Fig. 1
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
LAME
GUIDE DE COUPE
COLLIER DE
RÉGLAGE DE
L’ARBRE
CLÉ HEXAGONALE
ET COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE CETTE
ÉLAGUEUSE
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
FOURREAU DE LAME
Le fourreau protège la lame lorsque l’outil est remisé ou
transporté.
GUIDE DE COUPE
Le guide de coupe aide à immobiliser la branche en train
d’être coupée.
CLÉ HEXAGONALE ET COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
La clé hexagonale fournie avec l’élagueuse, qui se trouve
dans un compartiment de rangement commode, permet de
changer rapidement de lame.
COLLIER DE RÉGLAGE DU MANCHE
Le collier de réglage de manche se verrrouille et se déverrouille
facilement pour ajuster facilement la longueur du manche
de l’élagueuse.
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Le verrouillage de gâchette empêche les démarrages
accidentels de l’outil.
GARDE DE LAME
9
ASSEMBLAGE
Fig. 2
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné loutil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pces sont manquantes ou endommaes,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE
Élagueuse
Lame
Fourreau de lame
Clé hexagonale
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un marrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
Les lames sont tranchantes. Lors de l’installation ou du
retrait de la lame, porter des gants antidérapants épais.
Ne pas placer la main ou les doigts à des endroits où ils
seraient exposés à des coupures. NE JAMAIS toucher
la lame ou procéder à des entretiens lorsque le bloc de
batteries est installé.
INSTALLATION / RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 2 et 3.
INSTALLATION DE LA LAME :
Retirer le bloc de batteries de l’élagueuse.
Retirer la clé hexagonale de son logement.
Insérer la clé dans le trou d’accès et desserrer la vis de
retenue de la lame.
Insérer la lame dans le porte-lame.
REMARQUE : S’assurer que l’axe de guidage du porte-
lame est correctement engagé dans le trou de la lame. S’il
ne l’est pas, la lame ne sera pas solidement maintenue.
Serrer fermement la vis de retenue de la lame avec la clé
hexagonale.
Remettre la clé hexagonale en place dans son
logement.
Réinstaller le bloc de batteries sur l’outil.
RETRAIT DE LA LAME
Retirer le bloc de batteries de l’élagueuse.
Retirer la clé hexagonale de son logement.
Insérer la clé dans le trou d’accès et retirer la vis de
retenue de la lame.
Retirer la lame de l’élagueuse en veillant à la désengager
de l’axe de guidage du porte-lame.
Réinstaller le bloc de batteries sur l’outil.
Fig. 3
CLÉ
HEXAGONALE
RANGEMENT
DE CLÉ
HEXAGONALE
TROU DE L’AXE
DE GUIDAGE
AXE DE
GUIDAGE
PORTE-LAME
10
UTILISATION
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une
faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi ils
doivent être chargés jusqu’à ce que le témoin vert situé sur
le devant s’allume.
REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas
complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles
(décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir
obtenir une charge complète.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparations agréé le plus proche, pour une
vérification électrique.
Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil
fourni.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard seulement).
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la
figure 4.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que
ses contacts s’engagent correctement sur ceux du
chargeur.
Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1
heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination
du témoin vert indique que le bloc de batteries est
complètement chargé et que le chargeur est en mode
de maintien de charge.
REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce
que le bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
Si les moins jaune et vert sont allumés en même
temps, le bloc de batteries est excessivement déchargé
ou défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le
chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de
batteries parvient à la tension normale de fonctionnement,
le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne
s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut
être défectueux et doit être remplacé.
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une
charge complète.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou à coques
latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommans peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Ébranchage et élagage de petites branches, dun
diamètre maximum de 10 cm (4 po).
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de
batteries et le chargeur au centre de réparations le plus
proche pour réparation ou remplacement.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU
CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE BATTERIES.
Témoin rouge allumé = charge rapide.
Témoin vert allumé = bloc de batterie complètement
chargé et en mode de maintien de charge.
Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est
inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage
normale de températures.
Témoins jaune et vert allumés = Bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
Aucun témoin allumé = Bloc de batteries ou chargeur
défectueux.
11
UTILISATION
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent
être rangés dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100 °F).
Une fois les batteries complètement chargées,
débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le
bloc de batteries.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si le
témoin DEL vert reste constamment allumé, confier le bloc
de batterie au centre de réparations agréé le plus proche
pour vérification ou remplacement.
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit
que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se
produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir
les instructions de charge normale à la section CHARGE
D’UN BLOC DE BATTERIES FROID. Si les batteries ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations
agréé le plus proche pour une vérification électrique.
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 5.
Placer le bloc de batteries dans l’élagueuse. Aligner la
saillie du bloc de batteries sur la rainure du logement de
batterie de l’élagueuse.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti dans l’élagueuse avant de l’utiliser.
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que
sa nervure s’aligne sur la rainure du bas de l’élagueuse et
que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une
insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des
dommages aux composants internes.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 5.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de de l’élagueuse.
Fig. 4
Fig. 5
CHARGEUR
P110
BLOC DE
BATTERIES P100
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
JAUNE
TÉMOIN
ROUGE
BLOC DE
BATTERIES
LOQUETS
12
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
RÉGLAGE DU MANCHE
Voir les figures 6 à 8.
Tourner le bas du collier de réglage de manche en position
« déverrouillée ».
La partie inrieure du manche devrait maintenant
coulisser librement dans la partie supérieure. Vérifier
que le manche est étiré à la longueur voulue.
Tourner le collier de réglage en position de « verrouillage »
et le serrer fermement.
UTILISATION
Fig. 8
PARTIE INFÉRIEURE
DU COLLIER DE
RÉGLAGE DE MANCHE
U
L
C
L
N
O
K
Fig. 6
COLLIER DE
RÉGLAGE DU
MANCHE
PARTIE
INFÉRIEURE
DU COLLIER DE
RÉGLAGE DE
MANCHE
DÉVERROUILLAGE
DU COLLIER
TIRER JUSQU’À LA
LONGUEUR DÉSIRÉE
Fig. 7
COLLIER DE
RÉGLAGE DU
MANCHE
VERROUILLAGE
DU COLLIER
13
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’ÉLAGUEUSE
Voir les figures 9 et 10.
DÉMARRAGE DE L’ÉLAGUEUSE
Tenir l’élagueuse comme illustré et s’assurer qu’aucun
obstacle ne risque d’entrer en contact avec la lame.
Maintenir le verrouillage de gâchette enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Recher le verrouillage de la gâchette. Maintenir la
gâchette enfoncée pour le travail en continu.
ARRÊT DE L’ÉLAGUEUSE
Pour arrêter l’élagueuse, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet
automatiquement en position verrouillée.
PROCÉDURES DE COUPES
SAISIR CORRECTEMENT LES DEUX POIGNÉES
Voir la figure 9.
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur
tourne. Saisir fermement la poignée arrière avec la main
droite et la poignée avant avec la main gauche.
Ne jamais se tenir directement au-dessous d’une branche
en train d’être coupée.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Voir les figures 11 et 12.
Ne couper que du bois ou des produits dérivés du bois.
Ne jamais couper de la tôle, des matières plastiques, du
béton ou matériaux de construction autres que le bois.
Appuyer à fond sur la gâchette pour accélérer au
maximum juste avant que la lame n’attaque le bois.
Ne pas utiliser un mouvement de sciage d’avant en
arrière.
Pour éviter d’endommager l’écorce de l’arbre ou du buisson :
La premre entaille doit être peu profonde (1/4 du
diamètre de la branche) et pratiquée par le dessous de
la branche ou du tronc.
La seconde entaille doit être effectuée par le dessus de
la branche, à l’extérieur de la première.
La coupe finale doit être pratiquée près du tronc, par le
dessus de la branche.
UTILISATION
Fig. 9
60° MAXIMUM
COUPE
FINALE
DEUXIÈME
COUPE
PREMIÈRE COUPE
1/4 DU DIAMÈTRE
CHARGE
Fig. 10
Fig. 11
GÂCHETTE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
14
UTILISATION
Maintenir le moteur à plein régime pendant toute la durée
de la coupe.
Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées par
le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la
branche. Ceci stabilise la branche et facilite la coupe.
Laisser la lame effectuer le travail, ne la pousser que
légèrement vers le bas. Une force excessive pourrait
endommager la lame ou l’élagueuse.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée
pour arrêter la lame.
ÉBRANCHAGE ET ÉLAGAGE
Voir les figures 13 et 14.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un
diamètre maximum de 10 cm (4 po).
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction
dans laquelle la branche tombera.
Les branches peuvent tomber dans une direction
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-dessous
d’une branche en train d’être coupée.
En général, l’élagueuse doit être tenue à un angle de 60°
ou moins, en fonction de la situation.
Plus l’angle de l’élagueuse par rapport au sol est prononcé,
plus la première entaille (effectuée par le dessous de la
branche) est difficile à réaliser. Ne pas tenir l’outil à l’angle
correct peut causer le pincement ou le blocage de la lame
dans l’entaille. Dans cette éventualité :
Arrêter l’outil et retirer le bloc de batteries.
Retirer la vis de fixation de la lame au moyen de la clé
hexagonale fournie et séparer l’élagueuse de la lame
bloquée.
Soulever la branche tout en tenant la lame. Ceci devrait
« ouvrir » l’entaille et libérer la lame.
Si la lame ou l’élagueuse reste bloquée, consulter un
professionnel.
La longue portée de l’outil permet de couper des branches
normalement hors d’atteinte.
Les branches longues doivent être coupées en plusieurs
fois.
Couper les branches basses en premier, pour laisser aux
branches hautes davantage d’espace pour tomber.
Travailler lentement en tenant l’élagueuse fermement à
deux mains. Se tenir bien campé et en équilibre.
Garder le tronc entre le corps et la lame pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du du tronc
opposé à la branche à couper.
Ne pas couper en se tenant sur une échelle. Cela ext
extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner
des arbres.
Lors de l’élagage, il est important de ne pas couper au
ras d’une branche maîtresse ou du tronc, avant d’avoir
coupé la branche à distance pour en réduire le poids.
GUIDE DE COUPE
Fig. 12
Fig. 13
60° MAXIMUM
Fig. 14
Ceci évite d’endommager l’écorce du tronc. La première
entaille doit être effectuée par le dessous, jusqu’au quart
du diamètre de la branche. La deuxième entaille doit être
effectuée par le dessus pour faire tomber la branche. Ceci
fait, la coupe finale peut être effectuée nettement au ras
du tronc ou de la branche maîtresse, de façon à ce que
l’écorce puisse pousser pour sceller la plaie.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à
moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques en hauteur.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ne jamais grimper dans un arbre pour l’ébrancher ou
l’émonder. Ne pas travailler en se tenant sur une échelle,
une plate-forme ou une bille, ni se tenir dans une position
risquant de faire perdre l’équilibre ou le contrôle de
l’outil.
(
)
( )
15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque filtrant.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
TRANSPORT ET REMISAGE
Toujours placer le fourreau sur la lame lors du transport
ou du remisage de l’élagueuse. Veiller à ne pas se couper
sur les dents de la lame.
Nettoyer soigneusement l’élagueuse avant de la remiser.
Remiser l’élagueuse dans un endroit sec, inaccessible
aux enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels
que les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Lors du remplacement de la lame de cet outil, utiliser
uniquement une lame réf. 6968001.
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de
travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de batterie dans un local la temrature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Remiser le bloc de batteries déchargé.
RETRAIT ET PPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les batteries doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries au nickel cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des
blessures graves.
16
983000-845
2-14-07 (REV :02)
P2500
MANUEL D’UTILISATION
ÉLAGUEUSE À MANCHE 18 V
P2500
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIER
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE OU DES RENSEIGNEMENTS EN
CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE, SOIT POUR UNE QUESTION
TECHNIQUE OU POUR TOUT AUTRE RENSEIGNEMENT :
Pour contacter le service à la clientèle, veuillez s’il vous plaît nous téléphoner au
1-800-860-4050.
Ryobi
®
est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Phone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi P2570 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à