Remington Curl&Straight Confidence D5706 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur
I www.remington-europe.com
Curl & Straight Condence
Hairdryer
D5706
2
n
l
m
h
A
o
r
e
i
g
f
j
k
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
B
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the tting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit
before plugging the appliance into the mains socket.
Keep direct airow away from eyes or other sensitive areas.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this
will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch o and allow the
unit to cool.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4
Do not leave the appliance unattended while plugged in.
Do not place the appliance on any soft furnishings.
Do not use attachments other than those we supply.
Do not set the appliance down while still on.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Check the cord regularly for any sign damage.
Always ensure that the rear grille/lter is clear of any hair, u or other debris before
use. A blocked grille/lter can cause the appliance to overheat.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. Grille
2. Heat selector switch (N, O, P)
3. Speed selector switch (0, F , E)
4. Cool shot
5. Turbo function
6. Ion indicator light
7. Smoothing attachment
8. Curling attachment
9. Diuser attachment
10. Inlet grille
11. Hang up loop
12. 45 mm round brush (not shown)
INSTRUCTIONS FOR USE
Wash and condition your hair as normal.
Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
Hairsprays contain ammable material – do not use while using this product.
Fit accessory attachments to the front of the hairdryer then twist clockwise to lock in
place. Take care when you do this because the attachments can become hot during
use.
1. Plug the product into the mains power supply.
2. Switch your hairdryer on and select the desired speed setting using the speed selector
switch.
3. Select the desired heat setting (low N, medium O or high P) using the heat selector
switch.
4. For the fastest air ow use the turbo function. To operate, press the turbo function
button ( ) and hold it there. Release the button to return to normal drying.
5. After use, turn the appliance o and unplug it.
How to create curls with the curling attachment
1. For best results, dry your hair as normal until it is about 70% dry. Then turn o your
dryer and section your hair into manageable areas.
2. Fit the curling attachment to the front of the hairdryer then twist clockwise to lock in
place. Take care when you do this because the attachments can become hot in use.
ENGLISH
5
3. Starting on the lower areas of hair, working on one section at a time brush through
with the round brush and then wrap hair around the barrel starting at the ends.
4. Select the high heat (P) and low speed setting (F) using the speed and heat selector
switches.
5. The shape of the curling nozzle maximises the air and heat coverage around the brush.
For best results seat the brush, with hair wrapped, directly within the nozzle until the
section is 100% dry.
6. When the section is dry, press the cool shot ( ) button upwards and hold it for a few
seconds to set your curl in place.
7. Switch o the dryer and carefully unwind the section of hair from the brush.
How to create smooth styles with the smoothing attachment:
1. Repeat step 1 as above.
2. Fit the smoothing attachment to the front of the hairdryer then twist clockwise to lock
in place. Take care when you do this because the attachments can become hot in use.
3. Select the high heat (P) and high speed setting (E) using the speed and heat selector
switches.
4. Starting on the lower areas of hair using the round brush, work on one section at a
time. Grip the underneath of the hair with the brush and run the smoothing nozzle
down the hair until the section is 100% dry.
TIP: Angle the nozzle downwards to minimise frizz and y aways.
5. When the section is dry, press the cool shot ( ) button upwards and run the nozzle
down the section again to set your style in place.
TIPS
For fast drying use the high heat / high speed function.
To enhance natural curls and waves, attach the diuser to the dryer. Turn your head
upside down and gently place your hair into the diuser bowl slightly rotating the
dryer as you style.
To create extra volume at the roots of the hair, keep your head upright and place the
diuser against the top of the head. Gently rotate the hairdryer allowing the diuser
ngers to gently massage the scalp being careful not to burn the scalp. Dry gently on a
medium heat / low speed setting.
Caution: Do not use the diuser on the highest heat setting (P).
STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE
When nished unplug the appliance and allow to cool before cleaning and storing.
To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to
regularly remove any dust and dirt from the inlet grille.
Remove the grille as shown (FIG A), clean with a cloth or soft brush, then replace it.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
6
OVERHEAT PROTECTION
In the event of overheating, the appliance may either stop unexpectedly or start to blow
cold air. Overheating is usually caused by a blocked grille/lter. If this happens, immediately
unplug the appliance and refer to STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE to clean the
grille/lter. If, after doing this overheating continues to happen, stop using the appliance
and contact Customer Service.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
ENGLISH
7
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
B Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des
Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden.
Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere empndliche
Bereiche.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
8
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder
der Kopfhaut in Berührung kommt.
Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftlter nicht blockiert wird, da das
Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen, schalten Sie das Gerät ab und
lassen es etwas abkühlen.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in
Berührung.
Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Schäden.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. Gitter
2. Heizstufenregler (N, O, P)
3. Gebläsestufenregler (0, F , E)
4. Kaltstufe
5. Turbofunktion
6. Ionen-Bereitschaftsanzeige
7. Glättaufsatz
8. Lockenaufsatz
9. Diusoraufsatz
10. Lufteinlassgitter
11. Aufhängeöse
45 mm Rundbürste (Nicht abgebildet)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Waschen und pegen Sie Ihr Haar wie immer.
Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – verwenden Sie kein Haarspray, während
das Gerät in Betrieb ist.
Setzen Sie die Aufsätze vorne auf den Haartrockner und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie dort zu xieren. Seien Sie dabei vorsichtig, die Aufsätze können
bei der Verwendung heiß werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
2. Schalten Sie Ihren Haartrockner ein und wählen Sie mithilfe des Gebläsestufenreglers
die gewünschte Gebläsestufe.
3. Wählen Sie mithilfe des Heizstufenreglers die gewünschte Heizstufe (niedrig N, mittel O
oder hoch P).
4. Für extrastarken Luftstrom wählen Sie die Turbofunktion. Um sie zu aktivieren,
schieben Sie die Turbo-Taste ( ) nach unten und halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie
die Taste los, um zum normalen Modus zurückzukehren.
9
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
5. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Locken drehen mit der Lockendüse:
1. Für optimale Ergebnisse trocknen Sie Ihr Haar wie gewohnt, bis es zu etwa 70% trocken
ist. Schalten Sie den Haartrockner aus und unterteilen Sie Ihr Haar in geeignete
Haarpartien.
2. Setzen Sie die Lockendüse vorne auf den Haartrockner und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie dort zu xieren. Seien Sie dabei vorsichtig, die Aufsätze können
bei der Verwendung heiß werden.
3. Beginnen Sie an den unteren Haarbereichen, kämmen Sie eine Haarpartie nach der
anderen mit der Rundbürste durch und wickeln Sie dann das Haar mit den Enden
zuerst um den Bürstenstab.
4. Wählen Sie mithilfe der Heiz- und Gebläsestufenregler die hohe Heizstufe (P) und die
niedrige Gebläsestufe (F).
5. Die Form der Lockendüse maximiert die Luft- und Wärmezufuhr um die Bürste. Für
optimale Ergebnisse halten Sie die Bürste mit dem darum gewickelten Haar direkt in
die Düse, bis die Haarpartie komplett trocken ist.
6. Wenn die Haarpartie trocken ist, schieben Sie die Kaltlufttaste ( ) nach oben und
halten Sie sie ein paar Sekunden lang dort, um Ihre Locke zu xieren.
Seidig glattes Styling mit der Glättdüse:
1. Befolgen Sie Schritt 1 wie oben beschrieben.
2. Setzen Sie die Glättdüse vorne auf den Haartrockner und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie dort zu xieren. Seien Sie dabei vorsichtig, die Aufsätze können
bei der Verwendung heiß werden.
3. Wählen Sie mithilfe der Heiz- und Gebläsestufenregler die hohe Heizstufe (P) und die
niedrige Gebläsestufe (F).
4. Beginnen Sie an den unteren Haarbereichen und behandeln Sie eine Haarpartie nach
der anderen mit der Rundbürste. Fassen Sie die Unterseite des Haars mit der Bürste
und führen Sie die Glättdüse das Haar entlang nach unten, bis die Haarpartie komplett
trocken ist.
5. TIPP: Richten Sie die Düse schräg nach unten, um kräuselndes und iegendes Haar zu
glätten.
6. Wenn die Haarpartie trocken ist, schieben Sie die Kaltlufttaste ( ) nach oben und
halten Sie sie ein paar Sekunden lang dort, um Ihre Locke zu xieren.
TIPPS
Verwenden Sie zum schnellen Trocknen und zum Trocknen von besonders nassem
Haar eine hohe Heiz-/ Gebläsestufe.
10
DEUTSCH
Um Naturlocken und -wellen besser hervorzuheben, befestigen Sie den Diusor auf
dem Haartrockner. Halten Sie den Kopf nach unten und legen Sie Ihr Haar locker in den
Diusor, während Sie den Haartrockner langsam hin und her drehen.
Für zusätzliches Volumen am Haaransatz halten Sie Ihren Kopf aufrecht und halten den
Diusor an Ihren Kopf. Drehen Sie den Haartrockner vorsichtig und lassen Sie die
Diusorspitzen sanft Ihre Kopfhaut massieren. Stellen Sie hierr eine mittel Heiz-/
Gebläsestufe ein.
Achtung: Verwenden Sie den Diusor nicht auf der höchsten Heizstufe (P).
AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
Um die Geräteleistung zu erhalten und die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist
es wichtig, das Luftltergitte regelmäßig von Staub und Schmutz zu reinigen.
Entfernen Sie das Gitter wie abgebildet (ABB. A), reinigen Sie es mit einem Tuch oder
einer weichen Bürste und setzen Sie es wieder ein.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Im Falle einer Überhitzung schaltet sich das Gerät entweder unerwartet aus oder beginnt,
kalte Luft abzugeben. Eine Überhitzung liegt meist an einem verstopften Gitter/Filter.
Trennen Sie das Gerät in diesem Fall sofort vom Stromnetz und reinigen Sie das Gitter/den
Filter gemäß der Anleitung unter AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE. Sollte die
Überhitzung danach weiterhin anhalten, stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich
an den Kundendienst.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und
nicht wiederauadbare Batterien immer an einer oziellen
Recyclingstelle.
11
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
B Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op
het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt.
Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
12
NEDERLANDS
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek,
oren of hoofdhuid.
Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen enkele wijze zijn
geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch uitschakelen. Als dit gebeurt,
schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
Plaats het apparaat niet op stoering.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
worden geleverd.
Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen
van schade.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Rooster
2. Schakelaar voor warmtestanden (N, O, P)
3. Schakelaar voor snelheden (0, F , E)
4. Cool shot (koude lucht)
5. Turbofunctie
6. Indicatielampje ionen
7. Gladmakend hulpstuk
8. Hulpstuk voor krullen
9. Diuser hulpstuk
10. Inlaatrooster
11. Ophangoog
45 mm ronde borstel (Geen afbeelding)
GEBRUIKSAANWIJZING
Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat
gebruikt.
Bevestig de hulpstukken aan de voorkant van de haardroger en draai deze met de klok
mee om te vergrendelen. Wees voorzichtig wanneer u dit doet, omdat de hulpstukken
tijdens gebruik heet kunnen worden.
1. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
2. Schakel uw haardroger in en selecteer de gewenste snelheidsinstelling met behulp
van de schakelaar voor snelheden.
3. Selecteer de gewenste warmtestand (laag N, gemiddeld O of hoog P) met de schakelaar
voor warmtestanden.
13
NEDERLANDS
4. Gebruik de turbo-functie voor de snelste luchtstroom. Om deze functie te gebruiken,
drukt u de turbofunctieknop ( ) naar beneden en houdt u deze daar vast. Laat de
knop los om terug te keren naar normaal drogen.
5. Wanneer u klaar bent, zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Krullen maken met de krultang:
1. Voor het beste resultaat droog uw haar totdat het ongeveer 70% droog is. Schakel
vervolgens uw droger uit en verdeel uw haar in beheersbare gebieden.
2. Bevestig de krultang aan de voorkant van de haardroger en draai deze met de klok
mee om te vergrendelen. Wees voorzichtig wanneer u dit doet, omdat de hulpstukken
tijdens gebruik heet kunnen worden.
3. Begin met de onderste delen van het haar, werk aan één deel per keer met de ronde
borstel en wikkel uw het haar rond de buis vanaf de uiteinden.
4. Selecteer de hoge warmte- (P) en lage snelheidsinstelling (F) met behulp van de
schakelaars voor snelheden en warmtestanden.
5. De vorm van de krultang maximaliseert de lucht- en warmtedekking rond de borstel.
Voor het beste resultaat, plaats u de borstel, met het haar omwikkeld, direct in het
mondstuk tot het gedeelte 100% droog is.
6. Als het gedeelte droog is, drukt u de knop Cool shot ( ) naar boven en houd u deze
een paar seconden ingedrukt om uw krul op zijn plaats te zetten.
Gladde stijlen maken met het gladmakend mondstuk:
1. Herhaal stap 1, zoals hierboven.
2. Bevestig het gladmakend mondstuk aan de voorkant van de haardroger en draai deze
met de klok mee om te vergrendelen. Wees voorzichtig wanneer u dit doet, omdat de
hulpstukken tijdens gebruik heet kunnen worden.
3. Selecteer de hoge warmte- (X) en middelhoge snelheidsinstelling (X) met behulp van
de schakelaars voor snelheden en warmtestanden.
4. Begin de onderste delen van het haar met behulp van de ronde borstel en werk aan
één deel tegelijk. Pak de onderkant van het haar vast met de borstel en laat het
gladmakende mondstuk langs het haar lopen tot het gedeelte 100% droog is.
TIP: Richt het mondstuk naar beneden om kroezen en wegvliegend haar te
minimaliseren.
5. Als het gedeelte droog is, drukt u de knop Cool shot ( ) naar boven en houd u deze
een paar seconden ingedrukt om uw krul op zijn plaats te zetten.
TIPS
Voor snel drogen, gebruikt u de haardroger op de hoogste warmtestand en de
hoogste snelheidsinstelling.
Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken, gebruikt u de
diuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar voorzichtig in de diuser.
Maak een lichte draaiende beweging wanneer u het haar droogt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
14
Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en plaatst u
de diuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht draaiende beweging met
de haardroger, zodat de vingers van de diuser zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let
erop dat u uw hoofdhuid niet verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een
gemiddelde warmtestand en met een lage snelheid.
Waarschuwing: gebruik de diuser niet op de hoogste warmtestand (P).
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
Om de prestaties van het product te behouden en de levensduur van de motor te
verlengen, is het belangrijk om regelmatig stof en vuil uit het luchtlterrooster te
verwijderen.
Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB A), maak het schoon met een doel of zachte
borstel, plaats het vervolgens terug.
BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING
In het geval van oververhitting kan het apparaat onverwacht stoppen of koude lucht
beginnen blazen. Oververhitting wordt meestal veroorzaakt door een verstopt rooster/
lter. Als dit gebeurt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD om het rooster/lter te reinigen . Als deze
oververhitting aanhoudt, staak dan het gebruik van het apparaat en neem contact op met
de klantenservice.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
NEDERLANDS
15
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et déviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
B Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de leau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est
éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)
avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est
recommandée. Demandez de l’aide à un électricien.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endomma, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
Vériez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur
l’appareil avant de brancher l’appareil.
Gardez le ux dair hors de pore des yeux ou dautres zones sensibles.
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
16
FRANÇAIS
En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes ne soient
jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de l’appareil. Si cela se
produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauées.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
Ne pas utiliser dautres accessoires que ceux fournis.
Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le
cordon pour détecter tout dommage apparent.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Grille
2. Bouton de réglage de la température
(N, O, P)
3. Bouton de réglage de la vitesse (0, F , E)
4. Bouton de jet d’air frais
5. Fonction turbo
6. Indicateur lumineux d’ion
7. Accessoire de lissage
8. Accessoire d’ondulation
9. Diuseur
10. Grille d’entrée
11. Anneau de suspension
45mmroundbrush (Non illustré)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez vos cheveux.
Les sprays coiants contiennent des produits inammables – ne pas les utiliser lorsque
l’appareil est en cours d’utilisation.
Fixez les accessoires à l’avant du sèche-cheveux, puis faites-les pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les verrouiller en place. Prenez des précautions lors de
cette opération, car les accessoires peuvent devenir très chauds pendant l’utilisation.
1. Branchez l’appareil.
2. Allumez votre sèche-cheveux et sélectionnez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de
réglage de la vitesse.
3. Sélectionnez la température souhaitée (basse N, moyenne O ou haute P) à l’aide du
bouton de réglage de la température.
4. Pour obtenir le ux d’air le plus rapide, utilisez la fonction turbo. Pour activer cette
fonction, appuyez sur le bouton de la fonction Turbo ( ) et maintenez-le enfoncé.
Relâchez le bouton pour revenir au mode de séchage normal.
17
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
5. Après utilisation, éteignez.
Comment cer des boucles avec la buse d’ondulation:
1. Pour obtenir les meilleurs résultats, séchez vos cheveux normalement jusqu’à ce qu’ils
soient secs à environ 70%. Éteignez ensuite votre sèche-cheveux et séparez vos
cheveux en mèches faciles à coier.
2. Fixez la buse d’ondulation à l’avant du sèche-cheveux, puis faites-la pivoter dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. Prenez des précautions
lors de cette opération, car les accessoires peuvent devenir très chauds pendant
l’utilisation.
3. En commençant par la partie inférieure des cheveux, travaillez sur une mèche à la fois,
en passant la brosse ronde dans les cheveux, et enroulez ensuite les cheveux autour du
cylindre, en commençant par les pointes.
4. Sélectionnez la température élevée (P) et le réglage de vitesse basse (F) à laide du
bouton de réglage de la température et du bouton de réglage de la vitesse.
5. La forme de la buse d’ondulation maximise la couverture dair et de chaleur autour de
la brosse. Pour obtenir les meilleurs résultats, placez la brosse, avec la mèche de
cheveux enroulée, directement dans la buse jusqu’à ce que la mèche soit
complètement sèche.
6. Lorsque la mèche est sèche, appuyez sur le bouton de jet d’air frais ( ) vers le haut et
maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour xer votre boucle.
Comment cer des styles de coiure lisses avec la buse de lissage:
1. Répétez l’étape 1 comme ci-dessus.
2. Fixez la buse de lissage à l’avant du sèche-cheveux, puis faites-la pivoter dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. Prenez des précautions lors de
cette opération, car les accessoires peuvent devenir très chauds pendant l’utilisation.
3. Sélectionnez la température élevée (P) et le réglage de vitesse basse (F) à laide du
bouton de réglage de la température et du bouton de réglage de la vitesse.
4. En commençant par la partie inférieure des cheveux et en utilisant la brosse ronde,
travaillez sur une mèche à la fois. Saisissez le dessous de la mèche de cheveux à l’aide
de la brosse et faites glisser la buse de lissage le long des cheveux jusqu’à ce que la
mèche soit complètement sèche.
CONSEIL: Inclinez la buse vers le bas pour minimiser les frisottis et l’électricité statique
dans les cheveux.
TIP: Angle the nozzle downwards to minimise frizz and y aways.
5. Lorsque la mèche est sèche, appuyez sur le bouton de jet d’air frais ( ) vers le haut et
maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour xer votre boucle.
18
FRANÇAIS
CONSEILS
Pour un séchage rapide, utilisez la température et la vitesse les plus élevées.
Pour accentuer les boucles et les ondulations naturelles, xez le diuseur au
che-cheveux. Basculez votre tête vers le bas et placez délicatement vos cheveux
dans le réceptacle du diuseur en faisant pivoter légèrement le sèche-cheveux
pendant le séchage.
Pour créer du volume supplémentaire à la racine, gardez la tête droite et placez le
diuseur contre le haut de la tête.
Tournez doucement le sèche-cheveux pour permettre aux doigts de masser
doucement le cuir chevelu.
Prenez garde de ne pas brûler le cuir chevelu. Séchez doucement avec un réglage de
température/vitesse basse.
Attention : N’utilisez pas le diuseur avec le réglage de température le plus élevé (P).
RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
An de maintenir une performance optimale de l’appareil et de prolonger la durée de
vie du moteur, il convient de nettoyer régulièrement la grille du ltre à air et d’éliminer
toutes poussières et saletés.
Retirez la grille comme indiqué (FIG A), nettoyez-la avec un chion ou une brosse
douce et remettez-la ensuite en place.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
En cas de surchaue, l’appareil peut s’arrêter inopinément ou commencer à souer de l’air
froid. La surchaue est généralement causée par une grille/un ltre bloqué(e). Si cela se
produit, débranchez immédiatement l’appareil et reportez-vous à la section RANGEMENT,
NETTOYAGE ET ENTRETIEN pour nettoyer la grille/le ltre. Si, après cette opération, la
surchaue persiste, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le Service clients.
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la san
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
19
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remingto. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados.. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
B No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
No dirija el ujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no queden
bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente. Si esto ocurriese,
apague el aparato y deje que se enfríe.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de supercies calientes.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama,
alfombras, etc.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
20
No utilice accesorios distintos de los suministrados.
No deje el aparato sobre ninguna supercie mientras esté encendido.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PARTES
1. Rejilla
2. Interruptor de selección de temperatura
(N, O, P)
3. Interruptor de selección de velocidad
(0, F , E)
4. Botón de ráfaga de aire frío
5. Función turbo
6. Piloto indicador de la función iónica
7. Concentrador
8. Rizador
9. Difusor
10. Rejilla de entrada
11. Gancho para colgar
Cepillo redondo de 45 mm (no se mues-
tra en la imagen)
INSTRUCCIONES DE USO
Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el aparato.
Coloque los accesorios encajándolos en la parte frontal del secador y bloquéelos
girándolos en sentido horario. Tenga cuidado al hacerlo porque los accesorios pueden
calentarse durante el uso.
1. Enchufe el aparato.
2. Encienda el secador y elija la velocidad deseada con el interruptor de selección de
velocidad.
3. Elija la temperatura deseada (baja N, media O o alta P) con el interruptor de selección de
temperatura.
4. Para un ujo de aire más rápido utilice la función turbo. Para activarla, presione hacia
abajo el botón de la función turbo ( ) y manténgalo en esa posición. Suelte el botón
para volver al secado normal.
5. Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo.
Cómo formar rizos con el rizador:
1. Para un mejor resultado, seque el cabello como de costumbre hasta que
aproximadamente el 70% esté seco. A continuación, apague el secador y seccione el
cabello en áreas manejables.
2. Coloque el rizador encajándolo en la parte frontal del secador y bloquéelo girándolo
en sentido horario. Tenga cuidado al hacerlo porque los accesorios pueden calentarse
durante el uso.
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Remington Curl&Straight Confidence D5706 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur